Обнищание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
impoverishment | обнищание, обеднение | ||
pauperization | обнищание, пауперизация |
обеднение, прогорание, пауперизация, разорение, оскудение, нищание, обездоливание
Печальным наследием продолжавшейся в течение 13 лет гражданской войны стало обнищание населения, подталкивающее людей к хищениям государственных средств. |
An unfortunate legacy of 13 years of civil war was an impoverished population that was tempted to embezzle public funds. |
Этот голод вызывает повсеместное недоедание и обнищание. |
These famines cause widespread malnutrition and impoverishment. |
Их процветание и благоденствие означает обнищание страны. |
Their prosperity and their fatness mean the impoverishment of the country. |
Хорошо известно, что экономическое обнищание часто создает благоприятные условия для проявлений социальной нищеты. |
It is a well-known fact that economic poverty often provides fertile soil for the manifestation of social poverty. |
Государство покупало по крайне низким ценам, рассчитанным на обнищание частных хозяйств. |
The State bought at extremely low prices designed to impoverish private farms. |
Вы затронули тему государственного долга. Вы заявили, что с ним связано обнищание населения, что его отмена никак не отразится на жизни людей. |
You tackled specific issues, you spoke about the debt, you said the debt impoverishes Africa, a moot point, and that its cancellation, as you just said, is of no consequence. |
Израиль обязан отказаться от агрессивной политики и действий и научиться проводить политику, направленную не на обнищание, а на процветание его соседей. |
Israel must eschew aggressive policies and actions and learn to adopt policies designed to prosper rather than beggar its neighbours. |
Кроме того, меры, направленные на уменьшение нищеты, не в достаточной степени эффективны, чтобы положить конец действию факторов, обусловливающих обнищание. |
Measures designed to alleviate poverty are also not strong enough to overcome the factors of impoverishment. |
Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения. |
Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar. |
Обнищание описывается для домашних хозяйств, подверженных катастрофическим расходам на здравоохранение или трудному финансированию. |
Impoverishment is described for households exposed to catastrophic health expenditure or to hardship financing. |
В экономическом плане такое отрицательное воздействие выражается в потере средств существования и утрате способности к выживанию, в обнищании и росте зависимости от государственной поддержки. |
An adverse economic impact is seen in lost livelihoods and means of survival, poverty and increased dependence on State support. |
Беренис встречала такие места, где жители, дошли до последнего предела духовного и физического обнищания. |
In some regions the types of mental and physical destitution were without parallel. |
Их число увеличивается вследствие продолжающегося обнищания общества. |
As society gets poorer, their numbers swell. |
За исключением названных выше случаев, каждый человек, получивший что-либо от кого-либо без законного основания, должен выплачивать обогащение до состояния обнищания. |
Excluding the cases named above, each person that obtained something from someone without legal basis must pay the enrichment until the state of impoverishment. |
Несмотря на снижение цен, мировой экономический спад является причиной обнищания домохозяйств, препятствуя тем самым достижению продовольственной безопасности. |
Although prices have declined, the global economic recession is pushing households back into poverty and therefore sustaining food insecurity. |
Одним из ключевых источников обнищания населения была широко распространенная стратегия преодоления трудностей, связанная с продажей активов, включая Землю. |
A key source of impoverishment was the widespread coping strategy of selling assets, including land. |
I would rather we talk about pauperization than poverty. |
|
Надо начать подбирать документы о настроении в стране, не только о всеобщем обнищании и разрушении машин. |
We must begin to get documents about the feeling of the country, as well as the machine-breaking and general distress. |
Поражение конфедератов в 1865 году привело к обнищанию Юга и отмене рабства. |
Defeat of the Confederates in 1865 led to the impoverishment of the South and the abolition of slavery. |
Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах. |
They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States. |
Реформы сопровождались снижением жизненного уровня, массовой безработицей, обнищанием населения и поляризацией общества. |
The reforms were accompanied by plunging standards of living, mass unemployment, the impoverishment of the population and social polarization. |
В абсолютных цифрах больше всего от пост-голодного обнищания пострадали женщины и безземельные сельскохозяйственные рабочие. |
In absolute numbers, the hardest hit by post-famine impoverishment were women and landless agricultural labourers. |
С ростом социального обнищания может возникнуть бродяжничество, и пациент становится эгоцентричным, праздным и бесцельным. |
With increasing social impoverishment vagrancy may ensue and the patient becomes self-absorbed, idle and aimless. |
Отсутствие у них необходимых навыков, требуемых для кормильца, приводит к дальнейшему обнищанию семей. |
Without the necessary skills to become breadwinners they become further disempowered. |
After their father's death, their mother had lived in eternal fear of destitution. |
|
В результате этого массового обнищания многие жители Тира и Джебель-Амиля эмигрировали в 1880-е годы в Западную Африку. |
As a result of this mass-impoverishment, many inhabitants of Tyre and Jabal Amil emigrated In the 1880s to West Africa. |
Необходимость прогресса в этой области имеет особое значение ввиду крайнего обнищания значительной части населения. |
The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. |
В 1899 году Лоу лишился права на получение наследства, что привело его к обнищанию. |
Lowe lost the venture to receivership in 1899, which left him impoverished. |
У меня есть опыт ситуации, когда раса и цвет кожи используются для обогащения одних и обнищания других. |
I have experience of the situation in which race and colour is used to enrich some and impoverish the rest. |
Это привело к их обнищанию и усугубило различные голодовки в этих странах во второй половине XIX века. |
This led to their impoverishment and aggravated various famines in these countries in the second half of the 19th century. |
Все это привело к дальнейшему обнищанию населения, криминализации бизнеса и печально известному российскому финансовому кризису 1998 года. |
All this resulted in further impoverishment of the population, criminalization of businesses and the infamous 1998 Russian financial crisis. |
Однако такая стратегия обречена на поражение, поскольку она неправильно истолковывает многие коренные причины обнищания. |
This strategy is doomed to fail, however, because it misunderstands many of the root causes of impoverishment. |
- абсолютное обнищание - absolute impoverishment
- обнищание населения - impoverishment of the population
- дальнейшее обнищание - further impoverishment
- культурное обнищание - cultural impoverishment
- массовое обнищание - mass impoverishment
- экономическое обнищание - economic impoverishment
- растущее обнищание - growing impoverishment
- обнищание трудящихся - impoverishment of the working people
- широкое распространение обнищание - widespread impoverishment
- обнищание страны - impoverishment of the nation
- относительное обнищание - relative impoverishment