Отдалил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I'm not shutting us in, I'm shutting the world out. |
|
Будто дефицит общения в детстве отдалил нас друг от друга,.. ...и тем для разговора уже не осталось... |
As if being apart when I was little made for too little complicity, too few topics of conversation. |
Последовавший за этим скандал в обществе отдалил Вриланд от ее матери, которая умерла в сентябре 1928 года в Нантакете, штат Массачусетс. |
The ensuing society scandal estranged Vreeland and her mother, who died in September 1928 in Nantucket, Massachusetts. |
Instead, Klaus has driven us apart. |
|
You moved away from god quite some time ago, though. |
|
Hirsig later distanced herself from Crowley, who then denounced her. |
|
После этого моя мать уже никогда не была прежней, а отец ещё больше отдалился. |
My mother was never the same, and my father got even more distant. |
Она состоит в том, что если ты отдалился от себя ты начинаешь ходить и ходишь до тех пор, пока не повстречаешься с собой. |
The theory is, if you're separated from yourself you start walking and you keep walking till you meet yourself. |
Ближе к концу своей жизни Александр и Аристотель отдалились друг от друга из-за отношений Александра с Персией и персами. |
Near the end of his life, Alexander and Aristotle became estranged over Alexander's relationship with Persia and Persians. |
В этом периоде они - только на несколько шагов отдалились от варварства. |
At this period, they're just a few steps away from barbarism. |
Шаги были уже совсем рядом, потом они замедлились, потом отдалились, потом опять вернулись. |
The footsteps came close, slowed, moved on a little, came back. |
Если я тебе ничего не подарю, ты скажешь, что я от тебя отдалилась. |
If I don't get you anything, you'll say I'm being off with you. |
We've been growing apart for years. |
|
Он отдалился от своих товарищей по институту, но сейчас ему нужно было их общество. |
He had separated himself from his friends at the hospital, but now he wanted companionship. |
Кроме того, бедный Рик от нас отдалился, а мне хочется как можно чаще и подробней знать, как живет Ада. |
And besides, I wish to hear as much and as often of Ada as I can in this condition of estrangement from poor Rick. |
Ты настолько отдалилась... от меня и от нашей дочери, что просто взяла и пошла к этому мужчине, с которым... |
You're so disconnected... From me and from your daughter that you would actually go to the man, that, |
Похоже на то, что европейцы изобрели религиозную практику, которую они сразу же отдалили от себя настолько, насколько распространялся их торговый мир. |
Thus it appears as if Europeans invented a religious practice which, once separated from them, spread throughout their commercial empire. |
Та поцеловала ее, взяла за руки, отдалила немного от себя, с чувством на нее посмотрела, потом перекрестила и опять поцеловала ее. |
The latter kissed her, took her hands, and, holding her at arm's-length, looked at her with feeling, then made the sign of the cross over her and kissed her again. |
И пока жизнь не отдалила их друг от друга, Каупервуд даже представить себе не мог более восхитительного союза. |
So long as they were not alienated by extraneous things he could never hope for more delicious human contact. |
So many friends lost, alienated... |
|
Когда стало ясно, что у Кэтрин будет ребенок, она отдалилась, совсем. |
As soon as the baby started to show, Catrin was hidden away, out of sight. |
И враз все в нем переменилось - он посуровел и отдалился, будто сокрылся за стеклянной стеной. |
Taking an order, his whole self had changed, glazed over with a sort of hardness and distance. |
Всю дорогу домой все, о чем я мог думать, это как мы отдалились друг от друга, понимаешь? |
All the way home, all I could think about is how far apart we've gotten, you know? |
We've been drifting apart for a long time. |
|
Тогда ты начала настаивать на обязательствах, а ты отдалился. |
Then you started pushing for commitment, and you started pulling away. |
Многие из которых отдалились от , как некоторые его называют... |
Many of whom feel alienated by what some are calling... |
Моррис и Голда отдалились друг от друга, но никогда не разводились. |
Morris and Golda grew apart, but never divorced. |
Хотя Карл родился в Шотландии, он отдалился от своего северного королевства; его первый визит с раннего детства был связан с шотландской коронацией в 1633 году. |
Although born in Scotland, Charles had become estranged from his northern kingdom; his first visit since early childhood was for his Scottish coronation in 1633. |
На протяжении большей части 1880-х годов Рэндольф и Дженни фактически отдалились друг от друга, и за это время у нее было много поклонников. |
Throughout much of the 1880s Randolph and Jennie were effectively estranged, and during this time she had many suitors. |
Община в целом отдалилась под строгим режимом Свами Пандурангашрама. |
The community in general had become distanced under the strict regime of Swami Pāndurangāshram. |
Клузо отдалился, перепроверяя свой фильм, и вся группа становилась все более нетерпеливой. |
As Clouzot cut himself off and kept revising his film, the crews grew more and more impatient. |
Тухи отдалился от него. |
Toohey had drifted away from him. |
Я просто хотел(а) провести один вечер сделав вид, всего на секунду, что мы не настолько отдалились |
I just wanted to spend one afternoon where we pretend for just one second like we're not all drifting apart. |
Ее мать умерла, когда ей было 12 лет, и она отдалилась от своего отца. |
Her mother died when she was 12 years old, and she is estranged from her father. |
В этой игре ваши карьеры заняли все ваше время и вы отдалились. |
In this game, as your careers both took off, you drifted apart. |
Отношения между Исааком и Иоанном II поначалу были сердечными, но затем стали ухудшаться, так что к 1130 году они отдалились друг от друга. |
Relations between Isaac and John II were cordial at first, but began to deteriorate, so that by 1130 they had become estranged. |
Хватило того, что после килсайтской истории он почувствовал, что Леонора охладела к нему и отдалилась, да и у него самого начал портиться характер. |
For, of course, the Kilsyte case, which came at the very beginning of his finding Leonora cold and unsympathetic, gave him a nasty jar. |
Через несколько лет мы отдалились. |
Then after a few years, uh, we drifted apart. |
Значит в старой проныре Мардж причина того, что ты отдалилась от меня. |
So, nosy old Marge was the reason you-you moved on from me. |
The story of Nikos me sections of my father - on the contrary. |
|
Жестокие действия Freikorps во время различных восстаний отдалили многих левых демократов от СДПГ. |
The brutal actions of the Freikorps during the various revolts estranged many left democrats from the SPD. |
Продвигаться было трудно, но мы отдалились от опасности на добрую сотню ярдов, так что я мог теперь обернуться и посмотреть на безвременную гибель Негосиатора. |
It was close work, but we went clear by a matter of a hundred yards, so that I was able to turn my head and see the untimely end of the Negociator. |
Остин отдалился от своей семьи, так как его роман продолжался, и его жена заболела от горя. |
Austin distanced himself from his family as his affair continued and his wife became sick with grief. |
В начале августа детеныши разгромили Метс в домашней серии из 4 игр, Что еще больше отдалило их от стаи. |
In early August the Cubs swept the Mets in a 4-game home series that further distanced them from the pack. |
Мирза Яхья постепенно отдалился от большого числа Баби, которые начали присягать на верность другим претендентам. |
Mírzá Yahyá gradually alienated himself from a large number of the Bábís, who started giving their allegiance to other claimants. |
Выяснилось, что он отдалился от своего сына, который, по его словам, примерно ровесник Боба. |
It is revealed that he is estranged from his son, who he states is roughly Bean's age. |
Они оставались женатыми в течение 43 лет, вплоть до смерти Мантла в 1995 году, хотя в последние годы его жизни они отдалились друг от друга. |
They remained married for 43 years, until Mantle's death in 1995, although they were estranged during his final years. |
И после нескольких выкидышей, мы... отдалились. |
And after a bunch of miscarriages, we... drifted apart. |
Everyone feels so far away from each other. |
|
Таунс и Синди отдалились друг от друга на большую часть начала 1980-х годов и развелись 10 февраля 1983 года в округе Трэвис, штат Техас. |
Townes and Cindy became estranged for much of the early 1980s, and were divorced on February 10, 1983 in Travis County, Texas. |
Теория, что он отдалился от жены из-за австрийского влияния и неприязни к отцу, гораздо более убедительна. |
The theory that he was estranged from his wife on the grounds of Austrian influence and his distaste of his father is far more compelling. |
Вскоре после этого она отдалилась от своего отца после того, как он женился на медсестре, которая ухаживала за ее матерью во время ее болезни. |
Shortly afterwards she became alienated from her father after he married the nurse who had attended her mother during her illness. |
К этому времени планета на экране заднего вида уже значительно отдалилась, но разглядеть облако белого пара все равно не составляло труда. |
By this time, Mars was distant on our rearwards panel, but we had little difficulty in seeing the cloud of white vapour. |
Мы отдалились друг от друга. |
We've become alienated from each other. |
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился. |
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end. |
Вы так отдалились от Господа, Меррин, что не поняли? |
Have you drifted so far from God, Merrin, that you can't see? |
Kathleen just drifted away from everyone that she knew. |
|
Я бы не связалась с ним, если бы его брак был крепким, но на тот момент они уже отдалились. |
I never would've gotten involved had his relationship been viable, but I sensed they weren't through. |
- мы отдалились друг от друга - we grew apart
- отдалились друг от друга - have grown apart