Отделял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
находящегося в стороне от пассажирского входа, где забор из проволочной сетки отделял основной аэродром от грузового. |
away from the passenger entrance, where barbed-wire fences separated the roadway from the cargo area. |
Он аккуратно развязал темно-синие ленты и осторожно отделял прядь за прядью, пока ее волосы не покрыли сплошь подушку волнистым расплавленным золотом. |
Carefully he untied the navy ribbons and pulled gently until the hair lay in a rippling, molten sheet across the pillow. |
Ручей отделял болото от жилых домов, и, на первый взгляд, перейти через него было невозможно: казалось, будто к домам нет другого пути, кроме кружного - по большой дороге. |
A brook divided the moor from the tenements, and to outward view there was no way across it-no way to the houses but round about by the road. |
Он ухватил Хардкасла за рукав и, погромыхивая тачкой, потащил к забору, который отделял его сад от участка мисс Пебмарш. |
He drew Hardcastle eagerly by the arm and trundling his barrow, went along the path to the edge of the fence that divided his garden from that of No. 19. |
Чистая атмосфера была лишь частью грандиозного плана Крока, который отделял Mcdonald'S от остальных конкурентов и приписывал им большой успех. |
A clean atmosphere was only part of Kroc's grander plan which separated McDonald's from the rest of the competition and attributes to their great success. |
Места привалов уже не менялись - их отделял один от другого день пути. |
The camps became fixed-each a short day's journey from the last. |
Мой коллега Стивен Суми выращивал обезьян двумя разными способами: он случайным образом выбирал обезьянок, отделял их от матери и отдавал медсестре, которая становилась их опекуном. |
My colleague, Stephen Suomi, has been rearing monkeys in two different ways: randomly separated the monkey from the mother and reared her with a nurse and surrogate motherhood conditions. |
He sorted out the bad guys from the good guys. |
|
Стюарты жили в пригороде Вествилла, и от города их отделял зеленый пояс. |
The Stuarts lived in a suburban area of Westville; open country separated it from the main part of town. |
Этот второй цилиндр содержал свободно плавающий поршень, который отделял бурлящее масло от ограниченного объема сжатого воздуха. |
That second cylinder contained a freely floating piston which separated the surging oil from a confined volume of compressed air. |
Каждый из этих долгих и блаженных дней отделял Кима от его расы и родного языка. |
Each long, perfect day rose behind Kim for a barrier to cut him off from his race and his mother-tongue. |
Мункэ отделял должность великого судьи при дворе от должности главного писца. |
Möngke separated the position of the great judge at court from that of chief scribe. |
Одним из аспектов повседневной жизни в Израиле, который отделял его от большей части мира в течение многих лет, было отсутствие телевидения, а затем и цветного телевидения. |
One aspect of daily life in Israel that set it apart from much of the world for many years was the absence of television, and then of color television. |
Прямо напротив школы невысокий чугунный парапет отделял проезжую часть от пешеходного тротуара. |
In front of the school, a waist-high iron railing partitioned off half the available pavement. |
Сразу за барьером, который отделял суд от публики, на кожаных стульях сидели свидетели, тоже спиной к нам. |
Just inside the railing that divided the spectators from the court, the witnesses sat on cowhide-bottomed chairs. Their backs were to us. |
Еще с раннего детства Мусаси отделял свою религию от занятий фехтованием. |
Even from an early age, Musashi separated his religion from his involvement in swordsmanship. |
Эти деньги он отделял на женщин и тратил их медленно, со вкусом, стараясь как можно более продлить и удешевить наслаждение. |
This money he set aside for women and spent it slowly, with gusto, trying to prolong and cheapen down the enjoyment as much as possible. |
На огромной, высотой в пятьдесят футов, картине Иисус отделял праведников от грешников, отправляя последних в ад. |
It was a horrifying, fifty foot tall depiction of Jesus Christ separating mankind into the righteous and sinners, casting the sinners into hell. |
Мы были одни среди тьмы, и тысячи миль отделяли нас от людей, близких нам по духу. |
We were alone, thousands of miles from any of our own people, surrounded by darkness. |
Место, где мы остановились, от трубы отделяли, наверное, мили две, но в прозрачном воздухе можно было различить, что вокруг нее копошатся десятки, если не сотни рабочих. |
The pipe lay perhaps two miles from where we stood, but in the clear air we could see distinctly that hundreds of workers were swarming about the place. |
Раздвижные двери отделяли его от пассажиров, но так как двери были без засовов и замков, то весь вагон оказывался в общем пользовании. |
A door running in grooves separated each of the others from the lavatory; but as there were neither bolts nor locks, the whole suite was practically common ground. |
Арина Петровна тщательно отделяла свои счеты от опекунских, так что сразу можно было видеть, что принадлежит ей и что - сироткам. |
Arina Petrovna kept her own accounts quite separate and distinct from those of her wards, so that one could see at a glance what belonged to her and what to the orphans. |
Хорошо прожаренная зайчатина легко отделялась от костей, а соус был просто великолепный. |
It was well cooked, the rabbit meat flaked off the bones, and the sauce was delicious. |
Только небо выдавало, что рассвет близок, - на западе оно сливалось с горизонтом, на востоке его отделяла от земли еле заметная линия. |
Only the unbalanced sky showed the approach of dawn, no horizon to the west, and a line to the east. |
Размытая красная черта отделяла черное небо от черной земли. |
A vague red line divided black sky from black land. |
За спиной водителя находилась переборка, которая образовывала еще одну поперечину корпуса и отделяла его от боевого отделения. |
The idea is that a person with a weak sword grip then has to rely more on the group for protection—reducing individual action. |
Это меня наконец отрезвило: нас отделяло от пропасти всего несколько футов - половина длины автомобиля. |
This sobered me at last. I knew that but half the car's length had lain between us and the fall. |
В то время только графство отделяло его от величайшего графа Англии. |
At this point only an earldom separated him from the greatest in England. |
По прибытии новой партии птиц дрессировщики голубей отделяли сильных, здоровых птиц от больных. |
Upon arrival of a new shipment of birds, pigeon trainers sorted strong, healthy birds from sickly ones. |
Мы думаем он отделялся для того, чтобы исследовать остров. |
We think he was splitting off on his own to explore the island. |
Крот молчал и только непрерывно взмахивал веслами, и вскоре они достигли того места, где с одной стороны от реки отделялась большая заводь. |
In silence Mole rowed steadily, and soon they came to a point where the river divided, a long backwater branching off to one side. |
Только несколько миль отделяли её от того унылого места, где она жила раньше. |
Only a few miles in another direction was the dreary place she had recently lived in. |
Несмотря на опасность пожара, боевое отделение было относительно безопасным благодаря прочной перегородке, которая отделяла его от моторного отсека. |
Despite the risks of fire, the fighting compartment was relatively safe due to a solid firewall that separated it from the engine compartment. |
Женщины должны были читать и писать только по-японски, что отделяло их через язык от правительства и структуры власти. |
Women were supposed to read and write only in Japanese, which separated them through language from government and the power structure. |
Теперь только узкая полоса леса отделяла меня от Форта Челленджера. |
Now I was in the last belt of trees which separated me from Fort Challenger. |
Съемная перегородка на главной палубе отделяла грузовое отделение сзади от пассажирского спереди. |
She was also a session singer, recording so many demos that she became known as New York's Demo Queen. |
Им разрешалось входить в церковь только через специальную дверь, а во время службы их отделяли от других молящихся перила. |
They were allowed to enter a church only by a special door and, during the service, a rail separated them from the other worshippers. |
Общность света внутри и снаружи была так велика, точно комната не отделялась от улицы. |
The commonality of the light inside and outside was so great that it was as if there were no separation between the room and the street. |
Пропасть, футов шести в ширину и восьмидесяти в глубину, отделяла их от стены у дорожки дозорных. |
An abyss six feet broad and eighty feet deep separated them from the surrounding wall. |
Из Сидотона война казалась очень далекой; от немцев деревню отделяла Швейцария, и на войну смотрели безучастно. |
In Cidoton the war seemed very far away; with Switzerland to insulate them from the Germans the village was able to view the war dispassionately. |
Всего лишь миллиметры отделяли его от зеленой точки, которая обозначала местонахождение конструкта Дикси Флэтлайна. |
Only millimeters from the green dot that indicated the location of the Dixie Flatline's construct. |
Ближайшую из башен неприятеля отделяло от нас менее полумили, и это расстояние с каждой секундой сокращалось. |
The nearest to us were now less than half a mile away, and coming nearer with every second. |
Отвесная крутизна высотой в три этажа отделяла его от мостовой. |
A steep escarpment three stories high separated him from the pavement of the street. |
Эти арки отделяли проход, где находились граф и Франц, от большой квадратной комнаты, окруженной нишами, подобными тем, о которых мы уже говорили. |
These arcades opened on one side into the corridor where the count and Franz were, and on the other into a large square chamber, entirely surrounded by niches similar to those of which we have spoken. |
Густая стена зелени отделяла охотника от оживленно беседовавшей пары. |
A thick growth of mezquite trees separated him from the two individuals, by this time engaged in a lively interchange of speech. |
Внезапно от наклонной линии отделялась яркая точка и стремительно взмыла вверх. |
Then a bright dot separated from the tilted line and went straight up. |
За садом была пустынная немощеная улочка, за отсутствием домов окаймленная кустарником; сад от улицы отделяла изгородь. |
The garden abutted on a solitary, unpaved lane, bordered with brushwood while awaiting the arrival of houses; the garden was separated from it by a hedge. |
От соседних домов с садами дворик с обеих сторон отделяла садовая ограда. |
Neat garden walls separated the patio on either side trom the gardens of neighbouring houses. |
Где, с какой стороны была теперь та черта, которая так резко отделяла два войска? - он спрашивал себя и не мог ответить. |
Where, on which side, was now the line that had so sharply divided the two armies? he asked himself and could not answer. |
Декоративные кирпичные панели отделяли окна второго и третьего этажей. |
Decorative brickwork panels separated the second and third-floor windows. |
Ограждение из колючей проволоки, которое превратилось в 155-километровую сеть бетонных стен, – Берлинская стена отделяла демократический Западный Берлин от контролируемого Советским Союзом Восточного Берлина с 1961 по 1989 год. |
A barbed-wire barrier that became a 155-kilometer network of concrete walls, the Berlin Wall divided democratic West Berlin from Soviet-controlled East Berlin from 1961 until 1989. |
The paddy grain was separated by thrashing the sheaths on the ground. |
|
В начале кайнозоя Борнео образовал мыс Сандаленд, который частично отделялся от азиатского материка прото-Южно-Китайским морем. |
At the beginning of the Cenozoic Borneo formed a promontory of Sundaland which partly separated from Asian mainland by the proto-South China Sea. |
Авторы утверждали, что предыдущие исследования были сбиты с толку тем, что не отделяли латиноамериканцев от белых. |
The authors argued that the prior studies had been confounded by not separating Hispanics from Whites. |
За спиной водителя находилась переборка, которая образовывала еще одну поперечину корпуса и отделяла его от боевого отделения. |
Behind the driver was a bulkhead that formed another hull cross-member and separated him from the fighting compartment. |
Внешний бак отделялся от корабля-орбиталиста через 18 секунд после выключения двигателя и мог запускаться автоматически или вручную. |
The external tank separated from the orbiter vehicle 18 seconds after engine cutoff, and could be triggered automatically or manually. |