Относиться со вниманием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несерьезно относиться - be serious about
относиться по-матерински - maternal
относиться снисходительно - condescend
относиться вниз течением - drift down stream
относиться к классу - belong to class
относиться к компетенции - be within competence
относиться к своему делу - treat business
относиться неуважительно - treat with disrespect
относиться справедливо - treat with justice
серьезно относиться - take serious note
Синонимы к относиться: лечить, относиться, обращаться, обходиться, трактовать, подлечивать, принадлежать, быть одним из группы, быть связанным, быть 'своим'
Значение относиться: Иметь касательство к кому-чему-н..
со всех сторон - from all sides
со смехом сказать - laugh
бросать со стуком - slam
шкив со спицами - spoke sheave
резервуар со сферической крышей - globe roof tank
День борьбы со СПИДом - AIDS Day
абзац со втяжкой - hanging paragraph
транзистор со структурой кремний на сапфире - silicon on sapphire transistor
винт со съемными лопастями - removable blades propeller
ЗУ со сверхвысокой плотностью - ultra dense memory
Синонимы к со: С
имя существительное: attention, care, note, consideration, mind, regard, respect, notice, heed, thought
сокращение: attn
обращать внимание - pay attention
привлекающий внимание - catchy
не принятый во внимание - unheeded
отвлекать внимание от обсуждаемого вопроса - draw a red herring across the path
должное внимание - due regard
все внимание - take up all the attention of
индивидуальное внимание - individual attention
гарантировать всеобщее внимание - guarantee to make heads turn
обращать мое внимание - bring to my attention
личное внимание - personal attention
Синонимы к внимание: внимание, внимательность, любезность, предупредительность, принятие во внимание, соблюдение, уважение, почтение, почитание, почет
Значение внимание: Сосредоточение мыслей или зрения, слуха на чём-н..
Проще говоря, редакторы должны всегда относиться друг к другу с уважением и вниманием. |
Stated simply, editors should always treat each other with consideration and respect. |
Не внимание ли к деталям, которое садовод может дать небольшому участку, делает его настолько производительным? |
It's the attention to detail that a gardener can give to a small plot that makes it so productive. |
Люди должны серьезно относиться к тому, что говорят члены Совета. |
People have to take what Council members say seriously. |
Он подчеркивает, что ко всем беженцам, где бы они ни находились, следует относиться одинаково. |
He emphasized that all refugees, wherever they were, should be treated on an equal footing. |
К городским зонам могут относиться территориальные подразделения с большим числом жителей, большинство которых, но не обязательно все, проживают в населенных пунктах. |
Urban areas will comprise territorial units having a larger number of inhabitants, most of those, but not necessarily all, are living in built-up areas. |
Комитет продолжает уделять большое внимание улучшению качества и увеличению объема информации, содержащейся в его Сводном перечне. |
The Committee continues to place great emphasis on the improvement of the quality and quantity of information on its consolidated list. |
В связи с этим они выразили ЮНИСЕФ свою признательность за ту активную роль, которую Фонд играет в рамках деятельности Тематической группы ЮНЭЙДС в Мексике, и за то особое внимание, которое он уделяет странам Карибского бассейна и Центральной Америки. |
They commended UNICEF for its active role as part of the UNAIDS Theme Group in Mexico and for the focus in the Caribbean and Central America. |
Во-вторых, приказание должно относиться непосредственно к подчиненному, а не носить общий характер, иными словами, начальник должен отдать устное или письменное распоряжение самому подчиненному. |
Secondly, the order must be direct and not general, i.e. it must be issued by a superior to a subordinate orally or in writing. |
Компания Экоблисс производит блистерную упаковку с 1996 года, фокусируя свое внимание на защите окружающей среды, на развитии инноваций и ориентированных на потребителя проектных решений. |
Ecobliss started its blister packaging activities in 1996 with a strong focus on environment, innovation, design and turn key packaging solutions. |
создали или возглавляют добровольную организацию или привлекают внимание к группам людей, которые сталкиваются с определенными проблемами. |
Set up or lead some voluntary organisation or promote awareness towards people facing problems. |
Обратите внимание, конструкция очень симметрична, поэтому для неё не имеет значения ориентация в пространстве. |
The thing to notice is that it is highly symmetric. |
МВФ при этом не акцентирует внимание на том, что, если это действительно случится, то, прежде всего, из-за самого МВФ – или, если точнее, из-за высокой стоимости кредитов фонда. |
What the IMF fails to highlight is that, if that happens, it will be primarily because of the IMF itself – or, more precisely, the high cost of its loans. |
Это покажет Путину и его приспешникам, что они не могут перекраивать границы или неуважительно относиться к Соединенным Штатам, не заплатив за это высокую цену. |
Not only is this in keeping with US policy since 1947, it also shows Putin and his cronies that he cannot redraw borders or disrespect the United States without paying the price. |
Они ведут к междоусобной борьбе, и при этом вместо того, чтобы оценивать картину системы обороны в целом, внимание обращается на отдельные составляющие. |
They instead cause infighting and fail to look at the overall defense picture viewing the parts instead of the whole. |
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. |
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. |
Почему им понадобилось целых три недели на то, чтобы обратить внимание на такое значительное движение, особенно с учетом того, какая значительная аудитория следит за развитием событий? |
Why has it taken three weeks for the mainstream media to address such a significant movement, especially when so many spectators were/are following the story? |
Российский энергетический аналитик Милов подводит следующий итог по отчету Газпрома: «Если принять во внимание нынешние экономические реалии, то это не лучшие новости для нашей правящей элиты». |
As a Russian energy analyst (V. Milov) summarizes the Gazprom report: “Taking into consideration the current economic reality, this is not the best news for our ruling elite.” |
Сообщение это не содержало ничего удивительного и интересного и привлекло внимание Эммы только в соотнесении с предметом, который уже занимал собою ее мысли. |
There was nothing in all this either to astonish or interest, and it caught Emma's attention only as it united with the subject which already engaged her mind. |
Впрочем, со временем даже у нас с Хаммондом закончились игрушки так что мы обратили наше внимание на украинские виды. |
Eventually, though, even Hammond and I ran out of things to play with, so we turned our attention to the Ukrainian scenery. |
Не оскорблять, не повторяться, и не относиться слишком серьёзно к первым двум правилам. |
Don't be offensive, don't be cliche, and don't take the first two rules too seriously. |
Знаешь, Дэниель Хардман мог использовать людей, но никогда не обращал внимание на их пол или цвет кожи. |
You know, Daniel Hardman may have used people, but he didn't give a shit about their gender or their color. |
Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно. |
A bad case of anaemia isn't something you should take lightly. |
Who could take these frisky little snow clowns... |
|
Мистер и миссис Меркадо сразу привлекли мое внимание оба они пребывали в состоянии крайнего возбуждения и тревоги. |
My attention was immediately attracted towards Mr and Mrs Mercado, who were both of them clearly in a state of great agitation and unrest. |
Она сейчас слишком занята спасением станции, чтобы обращать внимание на твое беспрестанное бахвальство. |
She's much too busy trying to save this station to be impressed with your incessant posturing. |
Постепенно он приобретал надо мной известное влияние, которое отнимало у меня свободу мысли: его похвалы и внимание больше тяготили меня, чем его равнодушие. |
By degrees, he acquired a certain influence over me that took away my liberty of mind: his praise and notice were more restraining than his indifference. |
I don't like referring to him that way. |
|
Я знаю, что мы не предполагалось, что мы должны относиться по-братски но, эй. |
I know we're not really supposed to be fraternising, but, hey. |
We should be respectful of that. |
|
Let's not make a big deal out of this, okay? |
|
This'll teach you some respect for the oceans. |
|
Я должен с недоверием относиться к тому, чего хочу. |
I should be suspicious of what I want. |
Did the other jurors become hostile to her? |
|
К вам не будут хорошо относиться за случившиеся последствия. |
You have no regard for the consequences of your acts. |
Либо вы можете относиться к себе честно и жестко и брать на себя полную ответственность за все свои поступки |
Or you can take a good, long, hard look at yourselves and take responsibility for your actions |
Его рост доходил до 185 сантиметров. С такой высоты ему легко и удобно было относиться к теще Клавдии Ивановне с некоторым пренебрежением. |
He was six feet two inches tall, and from that height it was easy for him to look down on his mother-in-law with a certain contempt. |
Почему мы должны относиться к иммигрантам по-другому? |
Why should we treat immigrants differently? |
Не вижу никакой угрозы в том, чтобы относиться к людям, как к равным. |
I don't see the danger in treating humans as equals. |
Либо он, сам того не сознавая, выпил больше, чем всегда, либо миссис Толли стала небрежно относиться к своим обязанностям. |
He had either drunk more than he realized or Mrs. Talley was getting careless. |
Если вы думаете, что можете относиться ко мне, как к этому сброду то вы ошибаетесь. Если со мной что-нибудь случится весь мир услышит об этом в шестичасовых новостях. |
So if you think you're gonna lean on me... like these punks you got in here... you better think again... because if anything happens to me... it's gonna be on the 6:00 news worldwide. |
Наша статья может включать такие теории, но основная ее часть должна относиться к идеологиям, которые существовали, или событиям, которые произошли. |
Our article can include such theories but the bulk of it needs to refer to ideologies which existed or events which occured. |
Осознав это, Фрэнк начал относиться к матери с некоторой долей терпимости и уважения. |
With this realization, Frank began to treat her mother with a degree of tolerance and respect. |
What would be the best way to treat this article and similar ones? |
|
Они ожидали, что к ним будут относиться как к полноправным гражданам после борьбы за нацию. |
They expected to be treated as full citizens after fighting for the nation. |
Одна из них заключается в том, что чем усерднее мы работаем над чем-то, тем больше мы начинаем относиться к нему как к своему собственному. |
One of them is that the harder we work on something, the more we start feeling about them as our own. |
Такая атрибуция может относиться к другому инструменту с тем же названием. |
Such attributions may refer to a different instrument with the same name. |
По мере того как искусство становится все более востребованным, растет число людей, которые так или иначе могут относиться к нему через личный опыт. |
As ART becomes more utilized, the number of people that can relate to it by personal experience in one way or another is growing. |
В AmE он также может относиться к козырьку фуражки, хотя это ни в коем случае не распространено. |
In AmE it can also refer to the visor of a cap, though this is by no means common. |
Этот термин может также относиться к конкретной реализации; прямой пандус, врезанный в крутой склон холма для транспортировки грузов вверх и вниз по склону. |
The term may also refer to a specific implementation; a straight ramp cut into a steep hillside for transporting goods up and down the hill. |
По его мнению, не было никаких веских оснований относить Виваксию к прото-кольчатым или прото-моллюскам. |
In his opinion there were no strong grounds for classifying Wiwaxia as a proto-annelid or a proto-mollusc. |
Это может также относиться к конкурентной борьбе за продвижение вперед в финансовом или повседневном плане. |
It may also refer to a competitive struggle to get ahead financially or routinely. |
Кляп может также относиться к специализированным или хитроумным реквизитам, которые могут использовать клоуны. |
Gag may also refer to the specialized or gimmicked props clowns may use. |
Многие филиппинские избиратели стали скептически относиться к системе электронного голосования после национального отзыва. |
Many Filipino voters became skeptical of the e-voting system after the national recall. |
Это означает, что то же самое должно относиться и к любому другому человеку. |
That means the same must apply to anyone else. |
Хотя ни один из них не упоминает священную группу по имени, они могут относиться к священной группе или, по крайней мере, к ее предшественникам. |
Though none of these mention the Sacred Band by name, these may have referred to the Sacred Band or at least its precursors. |
Это не должно относиться к использованию шифрования или контролю доступа к файлам на вашей собственной копии. |
It isn't supposed to refer to use of encryption or file access control on your own copy. |
В современную эпоху термин Билад Аль-Яман стал относиться именно к юго-западной части полуострова. |
Tubular-electrode cells have a higher power density than flat-plate cells. |
Наша задача в этой статье состоит в том, чтобы относиться к обоим серьезно, не смешивая их полностью. |
Our challenge in this article is to treat both seriously, without completely conflating the two. |
Следует ли серьезно относиться к отзывам таких несбалансированных людей? |
Should reviews from such imbalanced individuals be taken seriously? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «относиться со вниманием».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «относиться со вниманием» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: относиться, со, вниманием . Также, к фразе «относиться со вниманием» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.