Пасмурной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если солнечный свет менее сильный, из-за пасмурной погоды или менее солнечного климата, необходимо более длительное пребывание на солнце. |
If the sunlight is less strong, due to overcast weather or a less sunny climate, a longer exposure time in the sun is necessary. |
Во время прохладной, влажной или пасмурной погоды болезнь может развиваться в теплице или поле. |
During the time when the weather is cool, wet, or overcast the disease can evolve in a greenhouse or field. |
В тот же вечер президенту сообщили, что операция будет отложена на один день из-за пасмурной погоды. |
That evening the president was informed that the operation would be delayed one day due to cloudy weather. |
Стали встречаться отдельные кустики травы. Растительность была ярко-зеленой и сочной. Очевидно, на пасмурной, покрытой облаками планете часто выпадали осадки. |
Despite the desolation Upperside, the moss was bright green and it occurred to Seldon that on a cloudy, overcast planet there was likely to be considerable rain. |
Например, аэрофотоснимки могут быть более чувствительными в безоблачной области, но в противном случае радар может работать лучше для пасмурной погоды. |
For instance aerial photographs could be more sensible in cloud-free area, but otherwise radar may perform better for overcast weather. |
Прошедшая зима в Карибастосе, видимо, была необычно пасмурной. |
Perhaps the past winter in Caribastos had been unusually dreary. |
Когда их первая экспедиция оказалась неудачной из-за пасмурной погоды, они вернулись домой и запланировали другую. |
When their first expedition was unsuccessful, due to cloudy weather, they went home and planned another. |
Цвет машины сливался со скалами и пасмурной погодой, и поэтому я заметил ее не сразу. |
The color blended with the rock and the weather and made it hard to see. |
Ночь была пасмурной и безлунной, и среди оставшихся Пт стоял туман. |
The night was cloudy and moonless, and fog had set amidst the remaining PTs. |
Утро пасмурное, санитары бегают с номерками и карточками, раненые тихо стонут. |
The morning is cloudy. The bearers make a fuss about numbers and tickets, the wounded whimper. |
Нынче как-то пасмурно, в такой вечер тянет к зимним забавам, а не летним. |
This is a sort of dull-looking evening, that ought to be treated rather as winter than summer. |
Сегодня же ложно было быть пасмурно. |
Today was supposed to be overcast. |
В пасмурном небе практически нет прямого солнечного света, поэтому весь свет-это рассеянное излучение неба. |
There is essentially no direct sunlight under an overcast sky, so all light is then diffuse sky radiation. |
Максим пасмурно глядел на меня, засунув руки в карманы и покачиваясь с носка на пятку. |
He stared at me moodily, his hands in his pockets, rocking backwards and forwards on his heels. |
Утро в пятницу было пасмурное и, как всякое больничное утро, - тяжёлое. |
Friday morning was dull and, like every other morning in hospital, heavy. |
Небо обычно пасмурное. |
The sky is usually overcast. |
На следующий день было пасмурно, а позже пошел сильный дождь, делая движение медленным и трудным. |
The next day was overcast and it later began raining heavily, making movement slow and difficult. |
Согласно последним сводкам погоды, в Лос-Анджелесе пасмурное небо с ливнями. |
The latest Los Angeles weather is overcast skies with rain showers. |
В комнате уже разливался серый свет холодного, пасмурного утра. |
The cold, grey light was now strong in the room. |
Периодически случаются шквалы, а иногда тропические циклоны приносят пасмурное небо и дожди на юго-запад, северо-восток и восток острова. |
Periodic squalls occur and sometimes tropical cyclones bring overcast skies and rains to the southwest, northeast, and eastern parts of the island. |
Огни святого Эльма, разбросанные по потолку, наполняли кабинет управляющего холодным, ровным светом пасмурного дня. |
The diffuse glow of St. Elmo's fire across the ceiling gave the room the cool, even light of a cloudy day. |
The sky was sombre, and a little snow was falling. |
|
Было первое июня, однако утро стояло пасмурное и холодное; дождь хлестал в окно. |
It was the first of June; yet the morning was overcast and chilly: rain beat fast on my casement. |
Не доехав еще до строившегося укрепления, он увидел в вечернем свете пасмурного осеннего дня подвигавшихся ему навстречу верховых. |
Before he had reached the embankments that were being thrown up, he saw, in the light of the dull autumn evening, mounted men coming toward him. |
Основным недостатком солнечной энергетики является то, что она производит электроэнергию только в дневное время, а не в ночное время или пасмурное дневное время. |
A major disadvantage of solar power is that it produces electricity only in daylight, and not during night time or cloudy daytime. |
Я считала, что тогда было пасмурно и ветрено, но это обычный день. |
Thought it'd be all grim and stormy. It's just an ordinary day. |
Это стихотворение может быть путаницей или даже очередной сказкой про Алису, потому что в тот день было прохладно, пасмурно и дождливо. |
The poem might be a confusion or even another Alice-tale, for it turns out that particular day was cool, cloudy and rainy. |
В жизнь мою я не видал в лице человека такой мрачности, нахмуренности и пасмурности. |
I had never in my life seen in a man's face so much despondency, gloom, and moroseness. |
I thought it was cloudy and chilly. |
|
В слабое июньское пасмурное утро облака и туман могут присутствовать только в миле или двух от береговой линии, затрагивая только прибрежные города. |
On a weak June Gloom morning, the clouds and fog may only be present within a mile or two of the coastline, affecting only the beach cities. |
Это приводит к пасмурному небу и значительному моросящему дождю зимой. |
This results in overcast skies and considerable drizzle in the winter. |
В течение этого сезона периодически случаются шквалы, а иногда тропические циклоны приносят пасмурное небо и дожди на юго-запад, северо-восток и восток острова. |
During this season, periodic squalls occur and sometimes tropical cyclones bring overcast skies and rains to the southwest, northeast, and eastern parts of the island. |
Пасмурное небо часто сопровождается туманом и моросью, хотя обычно это не дождь. |
The overcast skies often are accompanied by fog and drizzle, though usually not rain. |
Основным недостатком солнечной энергетики является то, что она производит электроэнергию только в дневное время, а не в ночное время или пасмурное дневное время. |
Several of the oldest Catholic families in Santa Cruz are of Jewish ancestry; some families still practice certain traditions of Judaism. |
У Кёрка там дом, в котором он спасался от пасмурного новосибирского лета. |
Kirk owns a cottage there where he would go to escape the dreary summers in Novosibirsk. |
Так, если к югу от Флоренции лето обычно сухое и солнечное, то на севере оно, как правило, более влажное и пасмурное. |
So, while south of Florence the summer is typically dry and sunny, in the north it tends to be more humid and cloudy. |
Они покидают свои спальные места, когда солнце встает около 6 утра, за исключением тех случаев, когда холодно и пасмурно; тогда они часто дольше остаются в своих гнездах. |
They leave their sleeping sites when the sun rises at around 6 am, except when it is cold and overcast; then they often stay longer in their nests. |
Его лицо напоминало осеннее небо - то пасмурное, то залитое солнечным светом. |
His face was like the autumn sky, overcast one moment and bright the next. |
It was supposed to be overcast! |
|
Опять было сыро в комнатах, в которых было темно вследствие хмурости серого пасмурного дня. |
Again it was damp in the rooms, which were dark owing to the bleakness of the gray, overcast day. |
Yeah, for sure more than me, 'cause it's pretty overcast. |
|
Весь день небо было пасмурно. |
The sky had been overcast all day long. |
Инженер пасмурно наставился в землю. |
The engineer stared gloomily at the floor. |
Утро было холодное, пасмурное; ночью выпал снежок, огромный двор был весь белый и от этой белизны казался еще более унылым. |
It was a chill and lowering morning, and a light snow which had fallen during the night whitened the great empty space and added to the general dismalness of its aspect. |
Their first meeting took place in the evening of a gray, overcast day. |
|
Ah, cloudy sky, will I find light tomorrow? |
|
Плохой становился свет из пасмурного окна, она зажгла настольную лампу и уселась. |
The light through the gloomy windows was getting bad, so she lit her table lamp and sat down. |
The sky is still overcast. I bet it'll rain again. |
|
И вправду пасмурно, Гарольд. |
It's looking overcast, Harold. |
В комнате, казалось, потемнело, словно грустный свет пасмурного вечера сосредоточился на ее лице. |
The room seemed to have grown darker, as if all the sad light of the cloudy evening had taken refuge on her forehead. |