Перебегайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Перебегайте - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
run across
Translate
перебегайте -


Его невидящий взгляд все время перебегал с предмета на предмет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes, seeing nothing, moved ceaselessly about the room.

Дважды я огибал углы, трижды перебегал через улицу и возвращался назад той же дорогой. Ноги мои согрелись, высохли и уже не оставляли мокрых следов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twice I doubled round corners, thrice I crossed the road and came back upon my tracks, and then, as my feet grew hot and dry, the damp impressions began to fade.

Тогда они стали подначивать друг друга перебегать через пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So they dare each other to, uh... cross the tracks.

Он также предпочитает пассажиров пешеходам в своём выборе и рад наказать тех, кто перебегает дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this person also seems to slightly prefer passengers over pedestrians in their choices and is very happy to punish jaywalking.

Поначалу пленник заставлял себя молчать, а его глаза в страхе и муке перебегали с одного эсэсовца на другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first the prisoner forced himself to keep silent, while his eyes twitched in fear and torment from one SS man to the other.

Манн пытается проскочить мимо, но она перебегает дорогу, блокируя его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mann attempts to speed past, but it moves across the road, blocking him.

Большую часть этого времени кошки предпочитали завязывать себе глаза, нападать друг на друга, тем самым, позволяя мышам перебегать из одной норы в другую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For much of that time, the cats have chosen to wear blindfolds, to claw at each other and to allow the mice to run from one hole to another.

Молодая дачница краснела и перебегала через дорогу, роняя синие баклажаны, что вызывало у ловеласов гомерический смех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The young woman would blush and run to the other side of the street, dropping purple eggplants, which caused the Romeos to laugh hysterically.

Злей поставил дымящийся кубок, перебегая взглядом от Люпина к Гарри и обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Snape set down the smoking goblet, his eyes wandering between Harry and Lupin.

Тут косуля перебегала через дорогу. Я всё еще в шоке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A deer ran in front of us and I'm still shaky.

Я не хочу перебегать кому-то дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to tread on anyone's toes.

Его взгляд быстро перебегал с места на место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes had a tendency to shift rapidly from point to point about the room.

Человек двести людей шевелились, перебегали, приседали и вскакивали около громадных кованых колес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two hundred men sprang into action, ran about, squatted down or heaved on the enormous cast-iron wheels.

И кучки и одинокие пешеходы стали перебегать с места на место, чтобы лучше видеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And little groups and solitary figures among the public began running from place to place to get a better view.

Светло-серые глаза пугливо перебегали с одного лица на другое, а встретив чей-то взгляд, тут же устремлялись прочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His pale-grey eyes flitted timorously from face to face and turned quickly away again when he caught anyone's eye.

Я прибыл на вызов, увидел как подозреваемый перебегает улицу с автоматом наперевес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came in hot, saw the suspect run across the street with a Tec-9.

Я стоял и смотрел, еще не вполне сознавая, что это смерть перебегает по толпе от одного к другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stood staring, not as yet realising that this was death leaping from man to man in that little distant crowd.

Вокруг нее там и сям, на листьях и на земле, перебегали пятна света, - казалось, будто это колибри роняют на лету перья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here and there around her, in the leaves or on the ground, trembled luminous patches, as it hummingbirds flying about had scattered their feathers.

Множество глаз робко перебегали с императора на меня и с меня на императора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A multitude of eyes timidly stole back and forth from the Emperor to me and from me to the Emperor.

Волки по двое и по трое то и дело перебегали ему дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now and again the wolves, in packs of two and three, crossed his path.

Да, и если невеста видит ящерицу перебегающую дорогу - это тоже плохая новость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, and if the bride sees a lizard crossing the road, that's bad news, too.

Лица их ничего не выражали, глаза перебегали с котелка на оловянную тарелку, которую мать держала в руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their faces were blank, rigid, and their eyes went mechanically from the pot to the tin plate she held.

Прохор Иванович! - вдруг окликает Нюра кудрявого слугу из пивной, который легким черным силуэтом перебегает через дорогу. - А Прохор Иваныч!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prokhor Ivanich! Niura suddenly calls after the curly waiter from the dram-shop, who, a light black silhouette, is running across the road. Oh, Prokhor Ivanich!

Но он постоянно перебегал с одной стороны на другую во время войны за трон, кроме того, он никудышный землевладелец, не платящий налоги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he's continually changed sides in the war of succession, and in addition, is a bad landlord with unpaid taxes.

Над толпой перебегающих по мостовой пассажиров от Никитских ворот ползла, все выше к небу подымавшаяся, черно-лиловая туча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A black and purple cloud crept from behind the Nikitsky Gates, rising ever higher in the sky over the crowd of passengers running across the pavement.

Купо продолжал плясать, перебегая от окна к матрацу и от матраца к окну. Он был весь в поту и, надрываясь от усилий, беспрестанно выбивал все тот же такт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coupeau was continuing his breakdown from the window to the mattress and from the mattress to the window, perspiring, toiling, always beating the same rhythm.

Болтая, они перебегали из лавки в лавку, из колбасной в зеленную, из зеленной в гастрономическую. Руки у них были полны покупками, завернутыми в просаленную бумагу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whilst speaking they hastened from shop to shop - to the pork butcher's, the fruiterer's, the cook-shop; and the errands in greasy paper were piled up in their hands.

Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lieutenant never looked the man he was speaking to straight in the face; his eyes continually wandered from one object to another.

Иногда через улицу перебегали два-три ремесленника, держа в руках пистолеты...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every now and then small groups of workers, carrying pistols would dash across the street.

Мой брат долго смотрел из окна в тупом изумлении; он видел, как полисмены перебегали от двери к двери, стуча молотком и возвещая все ту же непостижимую новость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a long time my brother stared out of the window in blank astonishment, watching the policemen hammering at door after door, and delivering their incomprehensible message.

Внимание ни на чем не могло сосредоточиться и беспрерывно перебегало от одного далекого воспоминания к другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her attention could not concentrate on one point. It jumped from one remote memory to another.

Я заметила, как его цепкий, проницательный взгляд все время перебегает с одного лица на другое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I noticed that he had shrewd, observant eyes which darted about from face to face.

Пристли едва успел эвакуироваться, и они с женой во время беспорядков перебегали от одного несогласного друга к другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Priestley barely had time to evacuate and he and his wife fled from Dissenting friend to friend during the riots.

Говард Хьюз пользовался ими, чтобы перебегать от одной любовницы к другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Howard Hughes used to use them to sneak his mistresses away from his other mistresses.

Они перебегают с одной стороны на другую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They defect from one side to the other.

Эти слова ошеломили короля, глаза его растерянно перебегали от одного лица к другому и, наконец, остановились на мальчике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This speech seemed to stun the King. His eyes wandered from face to face aimlessly, then rested, bewildered, upon the boy before him.

Должно быть, увлекательно перебегать от одного лагеря к другому, служа тому господину или госпоже, кто приглянется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Must be exciting to flit from one camp to the next serving whichever lord or lady you fancy.

Немного дальше убило Гиршмана, как раз, когда он, согнувшись, перебегал в другое укрытие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little farther on Hirschland fell as he was running crouched over.

Поминаю всех матом каждый раз как эта чертова псина перебегает дорогу и целыми днями гавкает И ни разу никто даже трубку не поднял

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gripe about y'all every time that dog crosses the street... starts yapping his jaw 24 hours a day, and nobody answered.

Если он подходил ближе, то мог догадаться по перебегающим огням и по частому хлопанью наружных дверей, что в доме неблагополучно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he had come nearer, he would probably be aware, from the lights flitting to and fro, and the opening and shutting of the outer doors, that all was not right within.

Знакомые без шляп и пиджаков перебегали через две-три улицы друг к другу в гости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acquaintances from two or three streets away ran to visit each other without hats or jackets.

Женя с жадным нетерпением перебегала глазами от одного к другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jennie, with avid impatience, shifted her eyes from one to the other.

В коридоре осторожно двигаются девчонки на босу ногу, . перебегая по лестнице из антресолей в девичью и обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barefooted girls were stealing silently along the corridor, scurrying back and forth from the entresol to the maids' room.

С новостроек за просекой через дорогу перебегали породистые собаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the new buildings beyond the clearing, purebred dogs came running across the road.

Деревья призрачной процессией неслись мимо, и пугливые тени перебегали дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trees seemed to sweep past him in spectral procession, and wild shadows to fling themselves across his path.

От его кривых колен ее взгляд перебегал к горбатой спине, от горбатой спины к единственному глазу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her glance travelled from his knock knees to his humped back, from his humped back to his only eye.

Шикана, чтобы помешать пешеходам неосторожно перебегать дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chicane to prevent pedestrians from carelessly running across the track.

Рисковать собой, перебегая дорогу перед машинами, - это не законно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Risking oneself by running across in front of cars is not legal.

А здесь я перебегаю к третьей базе, потому что... еще один реконструированный перелом годичной давности, и на подъязычной кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And here's where I go for the triple because... another remodeled fracture, about a year old, and to the hyoid.

Его острый взгляд быстро перебегал с одного лица на другое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His keen professional glance flitted swiftly from face to face.

Ее глаза зорко перебегали от Варвары Петровны к хромой женщине и обратно; на губах ее кривилась улыбка, но нехорошая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her eyes darted keenly from Varvara Petrovna to the cripple and back again; her lips were drawn into a smile, but not a pleasant one.

Его серые глаза опять перебегали с лица на лицо, только еще более виновато, словно он пытался понять, насколько презирают его остальные за это унижение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His grey eyes still flitted from face to face, more guiltily than ever, as though he were trying to discover how much the others despised him for his humiliation.

Ночь ветреная, и когда над стволами вспыхивает пламя залпа, по земле перебегают тени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The night is windy and shadows flit hither and thither in the flicker of the gunfire.

Старые подслеповатые глаза Кловер перебегали с одного лица на другое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clover's old dim eyes flitted from one face to another.

Доктор, разве ты не знаешь, что нельзя перебегать улицу.. ..перед машиной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doctor, don't you know no better than to run out in that street in front of a car?



0You have only looked at
% of the information