Пищал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Андрей пищал через кляп, и Айзек в отчаянии посматривал на него. |
Andrej squealed through his gag and Isaac looked up at him despairingly. |
А всё началось с того, что один профессор три ночи подряд просыпался оттого, что мобильник его жены пищал, из-за истощения зарядки. |
This all came from a professor waking up at night to the third night in a row that his wife's cellphone was beeping because it was running out of battery power. |
Мы только что выбросили наш индикатор окиси углерода, потому что он сильно много пищал. |
We just threw out our carbon monoxide detector 'cause it was beeping too much. |
Мы только что выбросили наш индикатор окиси углерода, потому что он сильно много пищал. |
We just threw out our carbon monoxide detector 'cause it was beeping too much. |
Это самая быстроходная метла в мире, да, пап? -пищал какой-то мальчик помладше Г арри, едва не отрывая отцу руку. |
“It’s the fastest broom in the world, isn’t it, Dad?” squeaked a boy younger than Harry, who was swinging off his father’s arm. |
I just... The smoke detector was beeping. |
|
То и дело то тут, то там среди тишины что-то пощёлкивало, похрустывало, пищало... |
Every now and then something would click, crunch and squeak, in the stillness. |
ну, не знаю... заполучить новую игрушку-пищалку. |
I don't know... get a new squeak toy. |
В другое время, мы бы бегали и пищали вокруг нее, как бешеные хомяки, но сейчас мы сосредоточились на Маршалле, потому что, он не шибко хорошо справляется. |
Any other time, we'd be scrambling around like rabid gerbils around her, but we're focusing on Marshall right now 'cause he's not doing too good. |
Голова у Йоссариана раскалывалась от шума, в ушах гудело и пищало: это рассвирепевший Макуотт настойчиво требовал указаний курса. |
His head was throbbing from a shrill clamor that drilled relentlessly into both ears. It was McWatt, begging for directions in an incoherent frenzy. |
Это... какая-то хитрая ловушка, чтобы... ну, не знаю... заполучить новую игрушку-пищалку. |
This is... some kind of elaborate mind game to... I don't know... get a new squeak toy. |
Кухонный вертел лежал на ковчежце для мощей, республиканская сабля - на средневековой пищали. |
A kitchen jack leaned against a pyx, a republican sabre on a mediaeval hackbut. |
И всё продолжали палить козаки из пищалей, ни на минуту не давая промежутка. |
Still the Cossacks went on firing off their matchlocks without a moment's intermission. |
Сбросьте пищалку, пусть разобьется насмерть. |
Drop the pip-squeak to her death. |
Звери рычали, выли, пищали, ударяли хвостами по железным прутьям, птицы хлопали крыльями... |
The beasts were growling and roaring, squeaking and banging their tails against the iron bars of their cages, while the birds were all flapping their wings. |
We didn't mean to ruffle you, squeaky. |
|
It's gotta have a squeaker... |
|
I thought there might be a buzzer. |
|
Я думал, мама Энди давно тебя забрала, чтобы починить твою пищалку. |
I thought Mom took you to get your squeaker fixed months ago. |
Пищалка сошла с ума, но я проверил - пол чистый, и бумаги на столе тоже. |
The Snoop's going haywire, but I swiped the floor clean and the oil paper's good. |
Вы думаете, что какая-то пищалка скроет правду от этих упырей? |
Y'all think some little toy buzzer's gonna keep the truth from tumbling from these jaws? |
Make it vibrate till the fiber of life squeals! |
|
Жажда наша усилилась. Грудные младенцы подняли крик, малые дети пищали и хныкали. |
Our thirst grew, and soon the babies were crying and the younger children whimpering and complaining. |
Окей, все напоминалки, пищалки и уведомления должны быть выключены пока мы ждём известий о Гиббсе. |
Okay, all reminders, alerts, and notifications should be turned off until we get word on Gibbs. |
Для поканалки, я вывел провода для пищалок в нижней части боковых стоек. |
For the level strengthening, I showed out wires for tweaters in lower part of lateral bars. |
В декабре 2012 года Дарья Пищальникова отправила в WADA электронное письмо с подробностями предполагаемой государственной допинг-программы в России. |
In December 2012, Darya Pishchalnikova sent an email to WADA containing details of an alleged state-run doping program in Russia. |
Трип и я взберемся наверх, используем пищалку чтобы захватить трехколесник, может что нибудь с пушками и откроем путь для вас двоих. |
Trip and I will crest the ridge, use a noisemaker to grab a three-wheel, maybe something with more fireworks, and open a window for you two. |
Так где же пищалка в этой штуке? |
So, where's the goshdang squeaker on this thing? |
Я ехал всю ночь и точно не нуждаюсь в том, чтобы мне пищали в ухо. |
I been riding all night, and I don't need you squalling in my ear. |
Baby pigeons are called squeakers or squabs. |
|
Толстый полковник отдавал приказы. И стали наступать они тесно на козацкие таборы, грозя, нацеливаясь пищалями, сверкая очами и блеща медными доспехами. |
The stout colonel gave his orders, and they began to advance briskly on the Cossack camps, pointing their matchlocks threateningly. Their eyes flashed, and they were brilliant with brass armour. |
Идея писклявого игрушечного пингвина со сломанной пищалкой также всплыла из ранней версии Истории игрушек. |
The idea of a squeak-toy penguin with a broken squeaker also resurfaced from an early version of Toy Story. |
Пищали мониторы, пищали лифты, громко заявлявшие о своём прибытии. |
Monitors beeped, as did the elevator, noisily announcing its arrival. |
A shot from an arquebus laid him low. |
|
Всю ночь в шести вагонах не гасло электричество, всю ночь звенел телефон на разъезде и пищали полевые телефоны в измызганном салоне полковника Торопца. |
All night the electric light had burned in the train's six cars, all night the telephone had rung in the signal-box and the field-telephones squealed in Colonel Toropets' grimy compartment. |
The rat snapped, hissed, writhed, and squeaked. |
|
Животные, которым вводили человеческую копию гена, пищали активнее и на более низкой частоте, чем обычные мыши. |
Animals in which a human copy of the gene was introduced peeped more actively and at a lower frequency than normal mice. |
With scythes, pikes, hackbuts, pickaxes. |
|
Уа, уа, - почти без чувства, как по долгу службы, пищали малютки на одной ноте, и только один голос выделялся из этого унисона. |
Wah, wah, the babies squealed on one note, almost without feeling, as if performing a duty, and only one voice stood out from this unison. |
Как только увидели козаки, что подошли они на ружейный выстрел, все разом грянули в семипядные пищали, и, не перерывая, всё палили они из пищалей. |
As soon as the Cossacks saw that they had come within gunshot, their matchlocks thundered all together, and they continued to fire without cessation. |
Нет, просто я сделал серьезную ошибку, купив Медведю игрушку с пищалкой. |
No, I simply made the grievous error of buying Bear a squeaky toy. |
Птицы тучами взмыли с деревьев, в кустах пищала и разбегалась какая-то живность. |
Clouds of birds rose from the tree-tops, and something squealed and ran in the undergrowth. |
I'm gonna put this squeaky toy on top of the camera. |
|
В дальней комнате Западной биологической белые крысы бегали и пищали в своих клетках. |
In the back room of the laboratory the white rats in their cages ran and skittered and squeaked. |
Вопили птицы, пищали мыши, кто-то крошечный прыгнул к нему под ковер, затаился. |
Birds were screaming, mice shrieking, and a little hopping thing came under the mat and cowered. |
Я прополз по вентиляции и стоял перед компьютером, пока пищала сирена. |
I crawled through your vents, and I stood at your computer as your alarm beeped. |