Повлечь за собой потерю/убыток - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
повлечь за собой - entail
повлечь - lead
которая может повлечь за собой - which could entail
которые могут повлечь за собой - which may entail
повлечь экономические и социальные издержки - inflict economic and social costs
может повлечь за собой - can entail
также может повлечь за собой - may well entail
повлечь за собой бессмысленную гибель людей - involve useless loss of life
повлечь за собой дисциплинарное взыскание - abet punitive action
повлечь за собой потерю/убыток - entail a loss
Синонимы к повлечь: вызвать, разбудить, спровоцировать, создать, родить, навести, нагнать, обусловить, понести, заронить зерно
лошади, оставшиеся за флагом - horses left behind the flag
Оскар за лучшую женскую роль - Oscar for Best Actress
критиковать за - criticize for
как за, так и против - both for and against
комиссия за открытие и закрытие счета - setup and cancellation fee
благодарить Вас за предоставление - thank you for providing me
был бы Вам очень благодарен за Ваш скорый ответ - I would appreciate a prompt answer
Команда Стронаха за Австрию - team stronach for austria
пачка тетрадей, выровненная по толщине за счет разворотов приверток на 180° - compensated stack
борец за гражданские права - civil libertarian
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
убирать за собой постель - make the bed
довольный собой - pleased with himself
взять с собой домой - to take home with you
влечет за собой риск - entails the risk
знаменует собой шаг вперед - marks a step forward
и заменяют собой все предыдущие соглашения - and supersedes all prior agreements
оставляет за собой право отменить - reserves the right to revoke
форма представляет собой - shape represents
просто быть самим собой - just being myself
между собой и с другими - among themselves and with other
Синонимы к собой: на лицо, собою, из себя, лицом, с лица, внешностью, ликом, на вывеску
потерю - loss
восполнять потерю - make up loss
потерю потерю или кражу карты - confirm lost or stolen card
вызывая потерю застрахованное намеренно - causing an insured loss deliberately
за потерю данных - for data loss
за потерю своего сына - for the loss of your son
компенсировать эту потерю - compensate this loss
принять потерю - take the loss
оплакивать свою потерю - mourn their loss
повлечь за собой потерю/убыток - entail a loss
возмещать убыток - recover loss
операционный убыток - operating loss
дебетуется или кредитуется на прибыль или убыток - charged or credited to profit or loss
реализованный убыток - realized loss
запись чистый убыток - record net loss
возместить убыток - make good a loss
убыток от выбытия активов - loss on disposal of assets
нас. прибыль (убыток) - u.s. income (loss)
непредвиденный убыток - unforeseen loss
общая прибыль или убыток - total profit or loss
Синонимы к убыток: поражение, повреждение, убыток, вред, нарушение, потеря, утрата, проигрыш, урон, ущерб
Значение убыток: Потеря, ущерб.
Это может повлечь за собой дополнительные предположения. |
This might entail additional assumptions. |
В свою очередь, нарушение обязанности может повлечь за собой ответственность физического лица. |
In turn, breaching a duty may subject an individual to liability. |
Нарушение исключительных прав правообладателя может повлечь за собой гражданско-правовые или, возможно, уголовные санкции. |
Violation of the copyright holder's exclusive rights can trigger civil, or possibly criminal, penalties. |
Принцип уверенности Сэвиджа - пример того, что может повлечь за собой подобная логика. |
Savage's sure-thing principle is an example of what such logic may entail. |
Нарушение запрета на принятие репрессивных мер может повлечь за собой наступление ответственности в отношении возмещения ущерба. |
Breaches of the prohibition against reprisals may entail liability to pay damages. |
Нарушение этого требования может повлечь за собой гражданскую или уголовную ответственность. |
Violation of this requirement may result in civil or criminal penalties. |
Флибустьерство может повлечь за собой длинные речи, медлительные движения и обширную серию предлагаемых поправок. |
A filibuster may entail long speeches, dilatory motions, and an extensive series of proposed amendments. |
Помилование может повлечь за собой полное или частичное снятие наказания. |
A pardon may entail a complete or partial withdrawal of punishment. |
Несанкционированное разглашение частной информации может повлечь за собой гражданско-правовую ответственность виновного, а в некоторых случаях-и уголовное наказание. |
Unauthorized disclosure of private information can make the perpetrator liable for civil remedies and may in some cases be subject to criminal penalties. |
Менее серьезные случаи могут повлечь за собой штраф в размере 80 фунтов стерлингов для лиц в возрасте 16 лет и старше и 40 фунтов стерлингов для более молодых правонарушителей. |
Less serious cases may result in a penalty notice for disorder of £80 for persons aged 16 or over and £40 for younger offenders. |
Однако в других случаях она имеет особые отношения с семьей, которые могут повлечь за собой право на родство. |
The Egyptian word for locust or grasshopper was written snḥm in the consonantal hieroglyphic writing system. |
Несоблюдение таможенных правил может повлечь наложение ареста на товары и гражданско-правовые и уголовные санкции в отношении вовлеченных сторон. |
Failure to comply with customs rules can result in seizure of goods and civil and criminal penalties against involved parties. |
Осуждение может повлечь за собой приговор или психиатрическое лечение. |
Conviction may result in a sentence or psychiatric treatment. |
Невыполнение этого требования является преступлением в соответствии с законом О торговом судоходстве и может повлечь за собой уголовную ответственность за кражу путем обнаружения. |
Failure to do so is an offence under the Merchant Shipping Act and can result in a criminal record for theft by finding. |
Многие члены четко обозначили необходимость своевременного проведения выборов и выразили серьезную озабоченность в связи с задержками, которые могут повлечь за собой конституционный кризис. |
Many members made clear the need for timely elections and expressed serious concerns at the delay, which could precipitate a constitutional crisis. |
Это может повлечь за собой излишне мрачные прогнозы и нестабильность в этих обездоленных странах. |
This may also bring an unnecessarily gloomy outlook and instability to those unfortunate countries. |
Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание. |
There is no evidence of a failure to supervise that would lead to disciplinary action. |
Поиск наиболее подходящего места для этого мог бы повлечь за собой реорганизацию статьи с целью включения в нее раздела, посвященного измерению скорости света. |
Finding the best place for it might involve reorganization of the article to have a section on measurement of the speed of light. |
e. совершать любые иные действия, способные причинить Компании какой-либо ущерб либо повлечь предъявление Компании каких-либо исков (претензий) со стороны третьих лиц. |
e. perform any other actions that may cause any damage to the Company or raise any complaints directed towards the Company by third parties. |
Хотя сейчас можно услышать беспокойство некоторых людей по поводу возможного сдвига, который может повлечь волну насилия в США, смотря, как повернутся события. |
Although some people now, you hear publicly worrying about whether that might be shifting, that there could actually be outbreaks of violence in the US depending on how things turn out. |
Оказывается, изменения в энергетическом поле атмосферы могут повлечь нарушения в их ментальном состоянии. |
Turns out that a major shift in atmospheric energy can cause a change in their mental state. |
Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности. |
A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility. |
Вместе с тем, как отметили другие, сейчас еще, быть может, слишком рано говорить, какие последствия может повлечь за собой выход из Договора по ПРО. |
However, as others pointed out, it could be still too early to tell what effects the ABM withdrawal might have. |
Вряд ли сохранение существующего положения нанесет ущерб работе Организации Объединенных Наций, в то время как любое поспешное действие может повлечь за собой непредвиденные проблемы. |
Maintaining its current status would not undermine the functioning of the United Nations, whereas precipitate action could produce unforeseeable problems. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что если проект статьи 13 будет попросту исключен, то это может повлечь за собой пагубные последствия для практики доставки груза коммерсантом. |
Concerns were expressed that the simple deletion of draft article 13 could have a detrimental effect on merchant haulage. |
Однако даже небольшое движение цены против ваших интересов может повлечь значительные убытки, и вам может потребоваться разместить дополнительную маржу немедленно на нашем счете, чтобы сохранять эти сделки открытыми. |
However even a small movement in price against you can lead to substantial losses and you may be required to deposit additional margin with us immediately to keep these trades open. |
Более того, именно эта часть мозга становится наиболее активной при принятии рискованных решений, которые могут повлечь за собой серьёзные приобретения или потери. |
It's also the brain region that becomes active when you're willing to take enormous risks for huge gains and huge losses. |
Обе стороны навлекли на себя критику ОБСЕ и других организаций, опасавшихся, что сближение противников могло повлечь новый всплеск насилия. |
Both sides have drawn criticism from the OSCE and other groups that fear this shrinking divide could lead to renewed violence. |
Клиент понимает, что расследование может повлечь за собой комиссионные издержки (4), которые будут оплачены за счет Клиента. |
The Client understands that the inquiry may involve paying commission (3), which shall be at the Client's expense. |
С другой стороны, пробитие индекса ниже поддержки на уровне 93.50 может обозначить среднесрочную верхушку индекса и повлечь откат на пути к 50-дневному скользящему среднему (MA) около 92.50. |
Conversely, a break below 93.50 support could signal at a medium-term top in the index for a possible pullback toward the 50-day MA in the mid-92.00s. |
Ваша честь, подсудимый обвиняется в чудовищном преступлении, которое может повлечь за собой смертную казнь. |
Your honor,the defendant is charged With a heinous and inexplicable crime That may entail the death penalty. |
И захват мира силой может повлечь за собой уничтожение значительной части наших будущих запасов продовольствия. |
And taking the world by force may entail decimating a significant part of our future food stocks. |
Ну, знаешь, я довольно сильно повредил роговицу, а это может повлечь за собой... |
Well, you know, I'm, uh, dealing with a fairly serious corneal abrasion, and all that that entails, so... |
Любое столкновение здесь, может повлечь трагические последствия для всей вселенной. |
Any conflict here could have dramatic repercussions for the universe at large. |
Она очень смутно представляла себе, какие перемены и в общественном и в физиологическом смысле могут повлечь за собою ее новые взаимоотношения с Брэндером. |
She had no definite realization of what social and physical changes this new relationship to the Senator might entail. |
Это действие может повлечь за собой аннулирование моей гарантии. |
This action may invalidate my warranty. |
Ну, у меня довольно своеобразное определение слова праздновать и того, что оно может повлечь или не повлечь за собой. |
Well, I have a pretty, um, idiosyncratic definition of the word 'celebrate' and what that may or may not entail. |
Да, одна из ваших ракет была запущена на границе Индии и Пакистана, что может повлечь ответный ядерный удар, а это... знаете ли, не очень хорошо. |
Yes, one of your missiles was in the air in the vicinity of India and Pakistan, which could lead to a nuclear power shooting back at you, and that's... you know, not good. |
Вы знаете о какой-нибудь любовной истории, которая могла это повлечь? |
Do you know of any serious love affair that could account for it? |
Но в итоге оказались в списках анти-террористических служб из-за актов вредительства в отношении фермерских хозяйств, поджогов, которые могли повлечь жертвы. |
But they got themselves added to the joint terrorist task force watch list by sabotaging factory farms, arson, death threats. |
Это может повлечь за собой значительные штрафы, включая пять лет тюрьмы и штраф в размере 75 000 евро. |
This could carry significant penalties, including five years in prison and a fine of €75,000 euros. |
Несоблюдение любого из этих условий может повлечь за собой уголовное преследование и тюремное заключение сроком до шести месяцев. |
Failure to comply with any of these conditions can result in criminal prosecution resulting in a prison sentence of up to six months. |
Он достиг той точки, когда потребление теперь может повлечь за собой некоторый фрагмент сотрудничества, созидания и т. д. |
It has reached a point where consumption now can entails some fragment of collaboration, creation etc. |
Таким образом, критики концепции наемного рабства не рассматривают социальную мобильность, тяжелую работу и риск, которые она может повлечь за собой, как искупающий фактор. |
Thus critics of the concept of wage slavery do not regard social mobility, or the hard work and risk that it may entail, as a redeeming factor. |
Распушение может также повлечь за собой половые акты, такие как фелляция или непроникающий секс. |
Fluffing could also entail sexual acts such as fellatio or non-penetrative sex. |
Каждый из них может повлечь за собой санкции за неправомерное использование административных инструментов—возможно, включая удаление прав администратора—даже в случае первых инцидентов. |
Each of these may lead to sanctions for misuse of administrative tools—possibly including removing administrator rights—even for first-time incidents. |
Когда речь идет о взрослом человеке, это может соответствовать определению кибер-домогательства или киберсталкинга, преступления, которое может иметь юридические последствия и повлечь за собой тюремное заключение. |
When an adult is involved, it may meet the definition of cyber-harassment or cyberstalking, a crime that can have legal consequences and involve jail time. |
В зависимости от контекста мошенничество может повлечь за собой гражданское или уголовное наказание лжеца. |
Depending on the context, fraud may subject the liar to civil or criminal penalties. |
В зависимости от объема собираемых средств и аудитории, которой представляется план, невыполнение этого требования может повлечь за собой серьезные юридические последствия. |
Depending on the amount of funds being raised and the audience to whom the plan is presented, failure to do this may have severe legal consequences. |
Братья баринг заявили, что они откажутся от будущих заказов на помощь голодающим, поскольку это так легко может повлечь за собой вину. |
Baring Brothers stated they would refuse future commissions in famine relief, with the blame this could so easily entail. |
Однако в других случаях она имеет особые отношения с семьей, которые могут повлечь за собой право на родство. |
In others, however, she has a special relationship with the family, which may incur kinship rights. |
Однако использование вне маркировки может повлечь за собой риски для здоровья и различия в юридической ответственности. |
However, off-label use can entail health risks and differences in legal liability. |
Нарушение этого постановления может повлечь за собой тюремное заключение сроком до одного года. |
Violations of the ordinance could include up to a year in prison. |
В дореволюционной Финляндии и Швеции бродяжничество считалось преступлением, которое могло повлечь за собой наказание в виде принудительного труда или принудительной военной службы. |
In premodern Finland and Sweden, vagrancy was a crime, which could result in a sentence of forced labor or forced military service. |
Неосторожное движение на сигнализированном перекрестке может повлечь за собой более высокие штрафы в некоторых юрисдикциях за неподчинение сигнализированному контролю. |
Jaywalking at a signalised intersection may carry higher fines in some jurisdictions for disobeying the signalised controls. |
Это может повлечь за собой проектирование и строительство всего здания, финансируемого и находящегося под влиянием конкретного покровителя. |
It may entail the design and construction of the entire building having been financed and influenced by a particular patron. |
Обвинительный приговор может повлечь за собой запретительный судебный приказ, условный срок или уголовное наказание в отношении нападавшего, включая тюремное заключение. |
A conviction can result in a restraining order, probation, or criminal penalties against the assailant, including jail. |
Это может повлечь за собой полный обыск транспортного средства с последующей задержкой и неудобствами. |
This could entail full vehicle searches with consequent delay and inconvenience. |
Гражданское неуважение может повлечь за собой бездействие. |
Civil contempt can involve acts of omission. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «повлечь за собой потерю/убыток».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «повлечь за собой потерю/убыток» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: повлечь, за, собой, потерю/убыток . Также, к фразе «повлечь за собой потерю/убыток» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.