Посыпать тальком - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
посыпать мукой - flour
посыпать пеплом - sprinkle with ashes
посыпать песком - sand
посыпать сахарной пудрой - sprinkle with powdered sugar
посыпать галькой - pebble
посыпать голову пепел - sprinkle the ashes on the head
посыпать верх - sprinkle top
посыпать голову пеплом - put ashes on head
Синонимы к посыпать: посыпать, брызгать, кропить, вкрапливать, разбрызгивать, прыскать, усыпать, разбрасывать, рассыпать, разбросать
Значение посыпать: Покрыть чем-н. сыпучим.
молотый тальк - French white
тальк для тела - bath powder
гигиенический тальк - hygienic powder
тальк от пота - antiperspirant talc
душистый тальк - beauty talc
тальк для мужчин - male talc
плотный волокнистый тальк - mica talc
тальк тонкого размола - micronized talc
тальк с шелковым покрытием - silk coated talc
тальк перед бритьем электрической бритвой - pre-electric shave powder
Синонимы к тальк: минерал, стеатит, агалит, порошок, жировик
Значение тальк: Минерал в виде мягкого, жирного на ощупь белого порошка, употр. в технике и медицине.
Думаю, можно попробовать посыпать отрубями. |
I think perhaps a scattering of bran. |
Он и так безволосый и пахнет тальком. |
He's already hairless and smells like talcum powder. |
Которые в худшем случае можно посыпать в статью и сослаться на сборник книг. |
Which at worst can be sprinkled into the article and refer to compilation books. |
Не надо посыпать связного, ты тут не в генеральном штабе! |
You needn't to send a messenger! This isn't the General's office! |
Отруби могут подаваться влажными или посыпаться сухими поверх листовых овощей. |
Bran may be supplied that is wet or sprinkled dry over leafy vegetables. |
И посыпать приступами безбрачия. |
Topped off with long bouts of celibacy. |
В этих случаях мне удавалось ежедневно посыпать кусочек хлеба несколькими крупинками каломеля, а затем намазать его тонким слоем масла. |
In these cases I have succeeded, by sprinkling a few grains of calomel daily upon a piece of bread, and afterwards spreading over it, a thin covering of butter. |
Он говорит, что они вернули Томми, покрыв его кожу тальком, оставив его в белом тумане. |
He says they got Tommy back by covering his skins with talcum powder, leaving him in a white mist. |
Которые чаще всего являются внерыночными амфетаминами, обычно смешанными с сахарной пастой или тальком. |
Which are usually off-market amphetamines often combined with sugar paste or talc. |
Hot chocolate may be topped with whipped cream. |
|
Его можно приготовить с начинками, такими как сахар, шоколад или Кленовая глазурь, посыпать сахарным песком или корицей-сахаром, или подавать простым без какой-либо начинки. |
It may be prepared with toppings such as sugar, chocolate or maple glazes, dusted with granulated sugar or cinnamon-sugar, or served plain without any topping. |
They can be sprinkled on rice or mixed into musubi. |
|
Is it the chicken in a sauce or the plain chicken with sliced oranges? |
|
И потом, моё зимнее пальто, надо посыпать его порошком Киттингса. |
Then, there's my winter overcoat. I must lay him aside in the parlour of kittings. |
При оружии он может быть распылен в виде жидкости, аэрозоля или в виде смеси с глиной или тальком в виде загустителя. |
When weaponized, it can be dispersed as a liquid, aerosol, or as a mixture with a clay or talc in the form of a thickened agent. |
Ну а теперь позволь мне укутать тебя, взбить подушечку и слегка посыпать тебя волшебной пыльцой, чтобы ни один монстр не посмел приблизиться. |
Now, let me tuck you in, fluff your pillow, and sprinkle a little fairy dust to keep the monsters away. |
Вам нужно немного посыпать Либераче, а это моя маленькая посыпка. |
You have to have a little sprinkle of Liberace and this is my little sprinkle of that. |
Мы вселимся, как никогда, и я звоню, чтобы посыпать вам соль на рану! |
We're having the time of our lives, and I'm calling you to rub it in! |
you sprinkle them over the piecrust. |
|
I dislodge, I douche, I dab some talc, and I return it to its wife. |
|
Он не собирается становиться перед камерами и посыпать голову пеплом. |
He's not gonna stand in front of the cameras and rub gravel through his hair. |
Он посыпал тальком всю свою еду, а потом везде носил с собой в кармане мертвую бабочку. |
So he would sprinkle talcum on all of his food and then carry a dead butterfly in his pocket everywhere he went. |
Дорогой мой Ральф, вздумай вы облачиться в рубище и посыпать главу пеплом, вы все равно умудрились бы выглядеть лихо и романтично! |
My dear Ralph, if you took it into your head to don sackcloth and ashes, you'd manage to make yourself seem romantic and dashing! |
Не потребовалось даже посыпать. |
We didn't even need to dust. |
Ты не могла бы посыпать его шоколадной стружкой, полить глазурью и украсить вишенкой? |
Could you make it chocolate chip with a fudge sauce and cherry topping? |
Картофель фри можно посыпать более густо, как в блюдах из Путинов или сыра Чили фри. |
Fries can be topped more heavily, as in the dishes of poutine or chili cheese fries. |
У Арчи была эта странная одержимость тальком и бабочками. |
Archie had this strange obsession with talcum powder and butterflies. |
Pouring salt into the gaping wound that is my life? |
|
А сверху тунца посыпать Fritos (прим. - картофельные чипсы) |
Sprinkle some Fritos on top, tuna. |
И грязный дворик, который следовало бы посыпать гравием, а позади - кукурузное поле, сохнущее, умирающее под солнцем. |
And the littered yard that should have been graveled, and behind, the corn field drying and dying in the sun. |
одна часть врождённого таланта, две блестящего образования, смешать с везучестью, щедро посыпать выпивкой, наркотиками и женщинами... и сразу поджигать. |
take one part natural talent, two parts stellar education, mix with easy success and a generous helping of booze, drugs and women... and immediately set it on fire. |
Он отпугивает кошек, если посыпать им землю. |
Keeps cats away if you sprinkle it on the ground. |
Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности. |
I mean, my sister likes to put salt on roast beef... but I think it's unnecessary. |
When you make a sandwich of rye bread with slices of onion and maybe some anchovies... |
|
Они как будто наполнены кондитерским кремом, и если их посыпать сахарной пудрой, то их запросто можно подавать вместо десерта. |
They look like they're filled with custard, or you could dust them with powdered sugar and they could pass for some sort of dessert. |
Кто может взять расвет * * и посыпать его росой * * кондитер может |
Who can take the sunrise * * sprinkle it with dew * * the candy man can |
Кстати, чтобы убрать пятно от красного вина, надо посыпать солью, чтобы она его впитала. |
By the way, to remove a red wine stain you sprinkle salt to absorb it. |
Мы думаем, они должны надеть власяницы и посыпать главу пеплом на следующем собрании. |
We think they should present themselves in sackcloth and ashes at the next convention. |
Ну, вы-то не ходили к ней лично, чтобы вскрыть старые раны и посыпать их солью, а потом забыть обо всем? |
Well, you guys didn't make a personal appearance to cut her open, pour salt in the wound, and then exfoliate it. |
I must blow fairy dust on you first. |
|
Julian, please, you're starting to make it sound like bragging. |
|
Тесто также можно увлажнить и посыпать сахаром перед выпечкой для более сладкой, хрустящей отделки. |
The pastry can also be moistened and sprinkled with sugar before baking for a sweeter, crisp finish. |
Противогрибковые гранулы можно посыпать детской пищей для лечения инфекции. |
The antifungal granules can be sprinkled on a child's food to treat the infection. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «посыпать тальком».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «посыпать тальком» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: посыпать, тальком . Также, к фразе «посыпать тальком» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.