Почувствовать вкус к чему л. - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда они подошли к ящику Черного рода, стоявшему в углу комнаты, они почувствовали тепло от пола, проникающее сквозь их ботинки. |
As they approached Black Rod's box in the corner of the room, they felt heat from the floor coming through their boots. |
Уорт почувствовал отвращение к спиритическому сеансу и сообщил об этом в полицию. |
Worth was disgusted by the séance and reported it to the police. |
Скарлетт почувствовала, как мужество и уверенность в своих силах покидают ее, ибо она поняла, что этот клинок, сверкавший между нею и миром, сейчас навеки вкладывается в ножны. |
Scarlett felt her courage and self-confidence ooze from her as she realized that the sword which had flashed between her and the world was sheathed forever. |
Его статья должна быть прочитана и оценена иранцами, которые почувствовали себя оскорбленными фильмом. |
His article is supposed to be read and appreciated by Iranians who felt vilified by the movie. |
Если все типы изображений воспроизведут в итоге одно похожее, тогда мы почувствуем уверенность, что делаемые нами предположения не сильно отличаются от реальности. |
If all images' types produce a very similar-looking image, then we can start to become more confident that the image assumptions we're making are not biasing this picture that much. |
Вы почувствуете себя лучше, но не вылечитесь. |
A painkiller will make you feel better, but is not going to do anything to treat that underlying disease. |
Если вы однажды почувствуете вдохновение, то вы попытаетесь почувствовать это снова. |
If you feel inspiration at once, you will try to feel this again. |
Я проходил мимо технического тоннеля на пути к вам когда почувствовал утечку из топливной системы. |
I was passing a maintenance tube on my way to see you when I smelled a discharge from the fuel system. |
Его обязанности не были обременительными, но тут он почувствовал нестерпимое желание чихнуть. |
His duties had not been onerous but now he found that he had an overwhelming desire to sneeze. |
Он низверг нерушимое табу и почувствовал не вину, не страх, не тревогу, а свободу. |
He had broken the most depruted taboo and found not guilt, not anxiety or fear, but freedom |
Что вы почувствовали, когда увидели Мариссу Шур, насаженую на рога? |
How did you feel seeing Marissa Shore, impaled in his antler room? |
Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после - почувствовала недомогание. |
She was very well before lunch, but felt sick afterward. |
Пармитано засунул руку почти наполовину, когда почувствовал, что у него мокрая шея от воды. |
Parmitano was in the middle of the reach test when he noticed what felt like water at the back of his neck. |
Он сделал большой глоток и почувствовал, как абсент обволакивает язык, чуть-чуть примораживая его. |
He took a big swallow of it and felt it coasting over his tongue in delicate anxsthesia. |
На какой-то миг Джулии показалось, будто ей сейчас станет дурно, и, пытаясь выдавить на губах счастливую улыбку, она почувствовала, что мышцы не повинуются ей. |
For a moment she thought she was going to be sick, and when she forced on her face an eager, happy smile, she felt that her muscles were stiff and hard. |
С его стороны было умно бросить шар в канавку чтобы Паша почувствовал себя лучше. |
That was smart, him throwing the gutter balls to make Pasha feel better. |
Benjamin felt a nose nuzzling at his shoulder. |
|
Добродушный художник не был лишен жала, но Ладислав не показал и вида, что почувствовал укол. |
The amiable artist carried his sting, but Ladislaw did not choose to appear stung. |
Я думаю, что я только что почувствовала как мои яичники высыхают. |
I think I just felt my eggs dry up. |
Приятно было почувствовать себя желанной. |
It felt really nice to be desired today. |
Либо Гарри обманывало зрение, либо Фудж действительно вдруг почувствовал себя очень неловко. |
Unless Harry’s eyes were deceiving him, Fudge was suddenly looking awkward. |
Я почувствовал скачок напряжения в теле. |
Then I felt a power surge from my body. |
Почувствовав это, Кейт поднялась, платье соскользнуло с плеч. |
She felt him respond, and she rose and slipped out of her dress. |
Сейчас, наедине с Майклом, Рейчел неожиданно почувствовала себя девочкой-подростком, разговаривающей возле дома с новым приятелем. |
Face-to-face with him, Rachel felt like a teenager standing on the doorstep with a new boyfriend. |
Возможно, если бы я, хоть на мгновение, почувствовал бы его боль, она заглушила бы мою собственную. |
But also can feel his pain, might have mitigated the mine. It was the fiftieth. |
Лэнгдон вдруг почувствовал себя уязвленным. |
Langdon was suddenly uncomfortable. |
And I remember feeling confused, but... |
|
Так погрузилась в свои эмоции,... что не почувствовала, что на самом деле я по-прежнему одна. |
I had gone so far out on a limb with my feelings... that I didn't realize I was standing out there alone. |
Объясни мне, как извинения в автоответчик может позволить людям почувствовать облегчение за то, что они сделали. |
Explain to me how apologizing to an answering machine Makes people feel any better about what they've done. |
He felt a knot of pity for the lonely old woman gather in his throat. |
|
Он не успел снять руки, как они увидели четырех всадников, выезжавших из леса, и он почувствовал, как напряглись под его ладонью мускулы Агустина. |
His hand was still there as they saw the four horsemen ride out of the timber and he felt the muscles in Agustin's back twitch under his hand. |
Passing by the lake, I began to feel better. |
|
Однако, он почувствовал мягкое прикосновение ее руки к своему левому колену. Ему не оставалось ничего другого, и он расценил этот жест как знак одобрения. |
However, Seldon felt a soft pat on his left knee, which he took (with perhaps little justification) to mean: It's all right. |
Тишина на улице почему-то угнетала его, и он почувствовал себя очень одиноким. |
The silence in the street made him slightly uncomfortable, and he felt very much alone. |
Но когда вкус победы почти уже могла ощущать, она поняла, что недобрала каких-то метров 35. |
But just as she could taste a victory so sweet, She'd fallen short of her mark by 40 yards plus three feet. |
Но такие ужины я едал нечасто. Если уж мне предстояло провести вечер в его обществе, я намерен был по крайней мере провести его на свой вкус. |
It was very seldom, however, that I had an opportunity for dinner like this, and if I had to spend an evening with Rex it should at any rate be in my own way. |
Она почувствовала себя нехорошо, встала и ушла, оставив мужчин за стаканами. |
It made her feel uneasy though and she got up and left the men who were beginning to show signs of being drunk. |
Но ведь он утверждает, что какао не может замаскировать вкус стрихнина! |
Yes, but what about the bitter taste that coco won't disguise? |
Как-то вечером, когда я сидел и смотрел в окно, я почувствовал прикосновение руки к моему плечу. |
One night, as I sat there watching, I felt a hand upon my shoulder. |
И я почувствовал вибрирующую энергию, настолько гневную, потому что их игнорировали. |
I feel the energy buzzing, how angry they are at being ignored. |
By the taste of it, my father's boot. |
|
Стандхерст почувствовал, как в руку ему вонзилась игла. |
He rolled his eyes back and caught a glimpse of another nurse. Feeling the prick of a needle in his arm, he turned his head back quickly. |
На вкус так же, как ноги Чарли. |
It tastes exactly like Charlie's feet. |
Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти. |
When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. |
Вкус сока слегка кисловатый и мускусный. |
The flavor of the juice is slightly acidic and musky. |
Их члены были набраны из низших классов как городских, так и сельских районов; впервые эти две группы почувствовали, что у них есть общее дело. |
The membership was drawn from the lower classes of both urban and rural areas; for the first time these two groups felt they had a common cause. |
Вкус Guinness происходит от солодового ячменя и жареного несоленого ячменя, относительно современного развития, не ставшего частью Гриста до середины 20-го века. |
Guinness's flavour derives from malted barley and roasted unmalted barley, a relatively modern development, not becoming part of the grist until the mid-20th century. |
Поскольку Guinness не был кондиционирован в течение десятилетий, двухступенчатая заливка была названа маркетинговой уловкой, которая на самом деле не влияет на вкус пива. |
As Guinness has not been cask-conditioned for decades, the two-stage pour has been labeled a marketing ploy that does not actually affect the beer's taste. |
Она скоро почувствует эффект от встречи со мной, этой свернувшейся калачиком женщиной, которая сжимает меня. Ее глаза будут влажными. |
She will soon feel the effect of her encounter with me, this curl-locked woman who squeezes me. Her eye will be wet. |
Прежде чем я сделаю это с другими, я хочу почувствовать, что думает сообщество. |
Before I do others I want to get a feel for what the community thinks. |
Он имеет такой же вкус и текстуру, как тирамису и гоголь-моголь. |
It has a similar taste and texture to tiramisu and eggnog. |
Сушка на солнце предпочтительнее сушки искусственным способом, так как не вводятся посторонние ароматы, такие как дым или масло, которые в противном случае могли бы испортить вкус. |
Drying in the sun is preferable to drying by artificial means, as no extraneous flavors such as smoke or oil are introduced which might otherwise taint the flavor. |
Но священник, пораженный глубоким голосом, почувствовал, что весь его взволнованный дух сломлен в груди. |
But the priest startled by the deep voice felt all his stirred spirit broken in his breast. |
Размещение мяса непосредственно на льду приводило к обесцвечиванию и влияло на вкус, что оказалось непрактичным. |
Placing meat directly against ice resulted in discoloration and affected the taste, proving to be impractical. |
Приготовленное мясо дельфина имеет вкус, очень похожий на говяжью печень. |
Cooked dolphin meat has a flavor very similar to beef liver. |
На следующее утро он проснулся, желая узнать больше об этом деле, и в конце концов почувствовал себя обязанным рассказать эту историю в той или иной форме. |
He woke up the next morning wanting to know more about the case, and eventually felt a responsibility to tell the story in some form. |
С Дифранко Энди играл 200 концертов в год в течение семи лет, пока не почувствовал, что пришло время начать выражать себя за пределами барабанов. |
With Difranco, Andy played 200 shows a year for seven years, until he felt it was time to start expressing himself beyond the drums. |
Теперь государства-сателлиты почувствовали бы необходимость быть защищенными советами от немецкого гнева по поводу изгнания. |
The satellite states would now feel the need to be protected by the Soviets from German anger over the expulsions. |
Кто-то толкнул нас. Мы услышали свист и почувствовали сильный ветер. |
The sentence on Mahatma Gandhi leading the independence movement was mangled. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «почувствовать вкус к чему л.».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «почувствовать вкус к чему л.» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: почувствовать, вкус, к, чему, л. . Также, к фразе «почувствовать вкус к чему л.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.