Праздничным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Hey, Eliot. You in the spirit yet? |
|
Извините, что в последнюю минуту, но подумала, что отопление и свет сделают новоселье более праздничным. |
Sorry it's so last minute, but I thought heat and light would make it more festive. |
Нельзя подкрадываться так неожиданно - эффект может оказаться не праздничным. |
Sneaking up on me like that could spoil your holiday surprise. |
Маскарад в Англии эпохи Возрождения был праздничным придворным развлечением, предлагавшим музыку, танцы, сложные декорации, костюмы и драму. |
A masque in Renaissance England was a festive courtly entertainment that offered music, dance, elaborate sets, costumes, and drama. |
Работа детей в возрасте от 12 до 15 лет была запрещена по воскресеньям и праздничным дням. |
Employment of children aged 12 to 15 was prohibited on Sundays and holidays. |
Пусть это Рождество будет наполнено большим весельем и праздничным настроем. |
May this Christmas be full of great cheer and holiday spirit. |
Я уверена, многие, как и я, как только наступает декабрь, получают открытки, в которых лежат сложенные цветные листы бумаги, на которых написано то, что называется семейным праздничным письмом. |
I'm sure many of you, like me, come December, get cards that contain these folded up sheets of colored paper, on which is written what is known as the family holiday letter. |
Ты сорвала план в школе и прогуляла её, работа над праздничным рисунком, так что... |
Well, you blew off school and missed our, work of birthday art, so, uh... |
3 ноября, My Christmas, был выпущен его первый праздничный альбом, спродюсированный Дэвидом Фостером, который стал самым продаваемым праздничным альбомом года. |
On 3 November, My Christmas, his first Holiday album, produced by David Foster, was released and went on to become the best-selling Holiday album of the year. |
Ты всегда ассоциируешь карликов с печеньем и праздничным великолепием. |
Now, you clearly associate little people with cookies and holiday pageantry. |
Ну, уромный уголок для завтрака, не кажется мне достаточно праздничным. |
Well, the breakfast nook doesn't seem festive enough. |
Все дети с праздничным ликованием открывали подарки. |
All the children were opening their gifts with holiday glee. |
Они жили в Мидлберге, штат Виргиния, где владели и управляли немецким зимним праздничным магазином под названием Рождественские Сани. |
They lived in Middleburg, Virginia, where they owned and operated a German winter-themed holiday store called the Christmas Sleigh. |
Наслаждайтесь едой и напитками и праздничным убранством! |
Enjoy the food and drink and the decorations! |
Он казался глубоко взволнованным, когда на сцене его удивили многие члены его семьи с Эндрю Риджли, который толкал тележку с огромным праздничным тортом. |
He appeared deeply moved when he was surprised on stage by many members of his family with Andrew Ridgeley, who was pushing a trolley carrying a huge birthday cake. |
В те редкие мгновения, когда академический покой Лланабы сменяется праздничным ликованием, изящество и тонкий вкус не должны ведать преград... |
It is rarely that the scholarly calm of Llanabba gives place to festival, but when it does taste and dignity shall go unhampered. |
«Получил деньги и буду ждать вас за праздничным завтраком в отеле Савой. Вы просто великолепны. Джефф». |
HAVE PICKED UP MONEY AND WILL MEET YOU FOR A CELEBRATION BREAKFAST AT THE SAVOY HOTEL. YOU WERE MAGNIFICENT. JEFF. |
Мы пойдём завтра в муниципалитет, перед праздничным ужином. |
We're going to city hall tomorrow, before the rehearsal dinner. |
В Пуэрто-Рико Богоявление является важным праздничным праздником и обычно называется Dia de Los Tres Reyes Magos, или День Трех Королей. |
In Puerto Rico, Epiphany is an important festive holiday, and is commonly referred as Dia de Los Tres Reyes Magos, or Three Kings' Day. |
Рождество является широко отмечаемым праздничным праздником в Соединенных Штатах, и Рождество официально признано федеральным праздником правительством США. |
Christmas is a widely celebrated festive holiday in the United States, and Christmas Day is officially recognized as a federal holiday by the US Government. |
Все это, наверное, требовало такой усиленной работы пером и чернилами, что дочери миссис Джеллиби участие в этой процедуре никак не могло показаться праздничным развлечением. |
All this involved, no doubt, sufficient active exercise of pen and ink to make her daughter's part in the proceedings anything but a holiday. |
Турниры также организуются специально в летний и праздничный сезон. |
Tournaments are also organized especially during summer and holiday season. |
Однако кое-какие новшества были все же необходимы, чтобы придать праздничность возвращению сестер. |
Still some novelty was necessary, to give to their return the piquancy with which I wished it to be invested. |
Высокая цена этих цыплят означала, что они были традиционно зарезервированы для праздничных блюд, таких как рождественские праздники. |
The high price of these chickens meant that they were traditionally reserved for holiday meals, such as Christmas feasts. |
Женщины несут букеты цветов, пьяные гуляки играют на барабанах, а люди и животные из других стран танцуют для нее, когда она входит в праздничную палатку храма. |
Women carry bouquets of flowers, drunken revelers play drums, and people and animals from foreign lands dance for her as she enters the temple's festival booth. |
Marcus Drusus, you do this every feast day. |
|
В особо важные праздничные дни также может быть разрешена рыба. |
On particularly important feast days, fish may also be permitted. |
Прошлой ночью, он устроил праздничный ужин в Габороне-Сан и сказал... |
Last night, he took me for a romantic buffet dinner at Gaborone Sun and told me... |
В конце войны в Европе, в День Победы в Европе, Елизавета и Маргарита анонимно смешались с праздничной толпой на улицах Лондона. |
At the end of the war in Europe, on Victory in Europe Day, Elizabeth and Margaret mingled anonymously with the celebratory crowds in the streets of London. |
В праздничные дни сказки, скальдическая поэзия, музыка и алкогольные напитки, такие как пиво и мед, вносили свой вклад в атмосферу праздника. |
On festive occasions storytelling, skaldic poetry, music and alcoholic drinks, like beer and mead, contributed to the atmosphere. |
What followed was the quietest Thanksgiving dinner ever. |
|
Солон, Афинский законодатель VI века до нашей эры, предписал, чтобы квашеный хлеб был зарезервирован для праздничных дней. |
Solon, an Athenian lawmaker of the 6th century BC, prescribed that leavened bread be reserved for feast days. |
Очень мило с твоей стороны, но я совсем не расстроена, вообще-то, потому что собираюсь провести всю праздничную ночь, танцуя со своим чертовски-привлекательным будущим мужем. |
That's very sweet of you, but I'm not upset at all actually, because I am gonna be spending my entire prom night dancing with my devastatingly handsome future husband to be. |
По воскресеньям у нас все празднично одеты. |
Everyone is dressed in their best on Sunday. |
Кэлпурния шла между мною и Джимом и раскланивалась направо и налево, отвечая на приветствия празднично одетых соседей и знакомых. |
Calpurnia walked between Jem and me, responding to the greetings of her brightly clad neighbors. |
Ты хочешь сказать, что праздничный пирог, хотя бы отдалённо, можно сравнить с Нобелевской премией? |
Are you saying that you think a celebtion pie is even remotely comparable to a Nobel Prize? |
Каждый город, который посещает Весенний фестиваль, чтобы провести прелюдии, вся атмосфера становится праздничной, и творческая масса толпится на месте, чтобы увидеть шоу талантов. |
Every city that Spring Fest visits to conduct prelims, the whole atmosphere turns festive and the creative lot throng to the venue to see the show of talent. |
Во время праздничного сезона семьи традиционно работают вместе, чтобы испечь маленькие печенья для обслуживания или передачи гостям. |
During the holiday season, it is traditional for families to work together to bake small cookies to serve or give to guests. |
Видишь, даже выдра в праздничном настроении. |
See, the otter is in the holiday spirit. |
Эта работа - лишь праздничное самолюбование. |
The work is nothing more than a celebratory ego trip. |
После покупки праздничных принадлежностей мальчики идут покупать марихуану у наркодилера ти-Рика. |
After buying party supplies, the boys go to buy marijuana from drug-dealer T-Rick. |
Нет, нет, праздничный баннер. |
No, no, no, the birthday sign. |
Все федеральные работники получают зарплату за праздничные дни; те, кто должен работать в праздничные дни, иногда получают отпускную плату за этот день в дополнение к своей заработной плате. |
All federal workers are paid for the holiday; those who are required to work on the holiday sometimes receive holiday pay for that day in addition to their wages. |
Традиционные матчи включают флагманский турнир, который до сих пор проводится по всей Мьянме, особенно во время праздников или праздничных фестивалей, таких как Thingy an. |
Traditional matches include Flagship Tournament, which are still fought throughout Myanmar, especially during holidays or celebration festivals like Thingy an. |
По воскресеньям, в праздничные дни и на свадьбах люди носят местные костюмы, богатые украшениями и вышивкой, инкрустированные жемчугом. |
On Sundays, during holidays, and at weddings, people wear regional costumes, rich in decoration and embroidery, encrusted with pearls. |
В то время как многие праздничные блюда, такие как жареная индейка или ветчина, обычно подаются в определенные дни или праздники, барбекю может быть подан в любой день. |
While many festive foods, such as roasted turkey or ham, are usually served on particular days or holidays, barbecue can be served on any day. |
Ваши супруги, я надеюсь, присутствуют на этом праздничном торжестве? |
Your husbands are here tonight, I trust, on this happy occasion? |
Значит, если наша команда выиграет, то будет праздничный костёр, где я должна буду выступать. |
So, if our team wins, there'll be a celebratory bonfire, where I need to represent. |
Клэрис была в таком волнении, что с трудом владела собой, да и меня чем ближе подходил знаменательный день, тем сильней охватывала праздничная лихорадка. |
Clarice could hardly contain herself for excitement, and I, too, began to get party fever as the great day approached. |
Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
Sorry she made you come over here on a holiday. |
Как уписывали праздничный торт! |
A special cake baked for tea. |
Тем не менее, возможность дальнейших специальных мероприятий, отмечающих важные исторические или праздничные вехи, была обсуждена. |
However, the possibility of further specials marking important historical or holiday milestones has been discussed. |
Некоторые индусы, Джайны и сикхи будут посылать Дивали поздравительные открытки близким и дальним родственникам во время праздничного сезона, иногда с коробками индийских кондитерских изделий. |
Some Hindus, Jains and Sikhs will send Diwali greeting cards to family near and far during the festive season, occasionally with boxes of Indian confectionery. |
В выходные и праздничные дни стойка регистрации работает только с 08:00 до 17:00. |
At weekends and on public holidays, the reception desk is only open from 08:00 to 17:00. |
Your holiday paranoia truly knows no bounds. |
|
После праздничной ночи отпор прервал ликование картинами ужасов последних десяти лет, сказав сербу, что им нечего праздновать. |
After a night of celebration, Otpor interrupted the jubilation with pictures of the horrors of the past ten years, telling Serbian they had nothing to celebrate. |
- более праздничным - more festive
- общение за праздничным столом - convivial intercourse
- собираться за праздничным столом - gather round the festive board