Превратят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ostensibly, turning Mars into a giant gas station. |
|
Все наши органы превратятся в пыль, и тело исчезнет в бесконечности. |
Everything in us would get ripped apart and all of your body would fly off to infinity. |
Will these bites turn me into a vampire? |
|
Китайцы превратят его в садовую мебель, так что.. будьте спокойны. |
Chinese turn it into patio furniture, so... mind at ease. |
Окружив город, они превратят его в крепость, чтобы никто не увидел, что они творят внутри. |
They're surrounding the city to make a fortress so that no one can see what they're up to inside. |
Если у них получится, все американцы, занимающиеся политикой, превратятся в удобные мишени для иностранных хакеров. |
If that is the case, all Americans who strive for political authority are wearing an electronic “kick me” sign on their backs. |
И теперь они превратят вас в дьявольских созданий из пластилина, и вы присоединитесь к ним в их бесчинствах! |
And now they will turn you into unholy beasts of clay to join in their mischief! |
Китти достала мне рецепт, и я слышала, что пара таблеток в день живо превратят мой второй в третий. |
Kitty hooked me up with a prescription for Loestrin, and I heard that two dolls a day will turn my Bs into Ds in no time. |
Появится колесо из 8 драгоценных камней, но 2 драгоценных камня сразу же превратятся в черепа. |
A wheel of 8 gems will appear, but 2 gems will immediately turn into Skulls. |
Возможно, когда-нибудь Америка и Россия перестанут быть противниками и превратятся в «нормальных» — пусть и неравных — соперников. |
At some point, America and Russia might cease to be adversaries and become “normal,” if unequal, rivals. |
Все старики в радиусе двадцати миль, у которых нашли опухоль, превратятся в непримиримых врагов. |
All the old men within twenty miles who have come down with tumors become implacable enemies. |
Окажутся ли воды этого океана мирными или превратятся в ужасный театр боевых действий... |
Whether this new ocean will be a sea of peace or a new terrifying theater of war... |
Беспощадные пески вмиг превратят любое живое существо в пыль. |
For the Deadly Sands will Turn Any Living Flesh to Dust in an instant. |
Через две минуты будет взрыв, и несколько кварталов превратятся в дымящиеся развалины. |
In two minutes, primary charges will blow base charges and a few blocks will be reduced to smoldering rubble. |
Musty and damp, it's going to wreak havoc on my mane. |
|
Сказал, что у его солдат ни за что не будет тату моряка, поэтому он заставил меня зайти за казармы и бить по шлакобетонный стене пока кулаки не превратятся в гамбургер. |
Said there's no way he was gonna have a squid tattoo on one of his soldiers, so he makes me go out behind the back of the barracks and punch this cinderblock wall till my knuckles were like hamburger. |
Не хочется вас отвлекать, мисс Шо, но агенты со значимой стороны вот-вот превратят эту и так опасную ситуацию в полнейший хаос. Скорее всего, будет немного громко. |
I hate to trouble you, Ms. Shaw, but your counterparts from the relevant side are about to turn this perilous situation into something dangerously chaotic, so it may get a bit loud. |
That way they go from villains to heroes. |
|
В последнем случае члены семьи обычно просили скрипача убить очень больного близкого человека, прежде чем они превратятся в Вендиго. |
In the latter case, Fiddler was usually asked by family members to kill a very sick loved one before they turned wendigo. |
Пусть они даже превратят яму в постоянный лагерь, и тогда нам может представиться случай к бегству, если они не сочтут нужным ее охранять. |
Or even if they kept it permanently, they might not consider it necessary to guard it, and a chance of escape might be afforded us. |
И если нас убьют... мы застрянем в лимбе, пока мозги в гоголь-моголь не превратятся? |
And if we get killed we'll be lost in limbo till our brains turn to scrambled egg, hmm? |
They will turn the old hall into a fine new gymnasium. |
|
Оставшийся путь Судьба преодолеет в дрейфе, но к тому времени наши кости превратятся в прах. |
Destiny will eventually drift the rest of the way, but our bones will be dust by then. |
Наши дома превратятся в пещеры, и мы начнем ходить в лохмотьях, потому что всем будет на всех наплевать. |
Our houses would become caverns, and we should go in rags because we cared for nobody. |
Воды превратятся в кристалл. |
The waters will turn to crystal. |
100,000 pounds turn into ashes. |
|
Это чувство, и это внутреннее видение превратятся в открытую дверь, через которую начнут своё проявление силы вселенной. |
Now, that feeling and that inner seeing will begin to be an open doorway through which the power of the Universe will begin to express. |
Франция, Испания и Неаполь превратятся в пыль, если ты... |
France, or Spain, Naples... they can crumble to dust, for all I care. As long as you |
Как будто слова превратят это в нечто великое и непостижимое. |
But you want the talk after that makes it all to be something grand and mysterious. |
Я исчезну с твоих глаз, и, может быть, из твоих мыслей, а когда ты приедешь повидать меня, твои волосы превратятся там в кошмар. |
I'd be out of sight and possibly out of mind, and when you came to visit, your hair would probably look horrendous. |
Ну, тогда выпей еще и не будет смысла смотреть на звёзды, потому, что они всё превратятся в одно размытое пятно... |
Well, have any more and there'll be no point looking up at the stars, because they'll all just be one big blurry... |
Я придержу это, пока Робин Гуд и его шайка насекомых не превратятся в пепел. |
I shall be holding onto that until Robin Hood and his gang of maggots are reduced to ashes. |
Вы все являетесь свидетилями последнего дня для человека скоро 2 королевства превратятся в один |
You are witness to the dawning of mankind's final day! The two realms will be one! |
Уэсли говорит, что гнездышко содержит жизненные силы детей, поэтому, если они смогут разрушить магию на нем, они спасут детей и снова превратят Ангела в человека. |
Wesley says the “nest egg” holds the life forces of the kids, so if they can break the magic on it, they'll save the kids and turn Angel human again. |
Зимов считает, что стада пасущихся животных превратят тундру, где сегодня растет лишь хилая лиственница и кустарник, в роскошные луга и пастбища. |
He believes herds of grazers will turn the tundra, which today supports only spindly larch trees and shrubs, into luxurious grasslands. |
Ветер и вода расщепляют кристаллы на все более мелкие частицы, пока они не превратятся в мелкие зерна белого гипсового песка. |
Wind and water break down the crystals into progressively smaller particles until they are fine grains of white gypsum sand. |
Все дарят тебе цветы, но в один прекрасный день они превратятся в солому. |
Everyone gives you flowers. Until the day you get hay-fever, and sneeze. |
Без удерживающих землю растений тонкие почвы вскоре превратятся в пыль и развеются по ветру. |
With no plants to bind them, thin soils soon turn to dust and blow away. |
и я просто вижу, как однажды они превратятся в такую пару, в которой оба изменяют и даже не могут смотреть друг другу в глаза. |
I just see that they're gonna be one of those sad, old couples one day, who just cheat on each other and can't even look each other in the eye. |
iPhone превратят в кошелек |
The iPhone will be turned into a wallet |
Башня Кливленд Траст Тауэр будет реконструирована, причем нижние этажи превратятся в отель на 156 номеров, а верхние-в 105 роскошных апартаментов. |
The Cleveland Trust Tower would be renovated, with the lower floors becoming a 156-room hotel and the upper floors 105 luxury apartments. |
Верховный комиссар надеется, что эти потенциальные возможности превратятся в реагирование на возникающие нужды. |
The High Commissioner hoped that this potential would grow in response to the evolving needs. |
Согласно Брахма-Вайварта-Пуране, Гаутама проклинает Индру, чтобы тот родил тысячу вульв, которые превратятся в глаза, когда он поклонится богу Солнца Сурье. |
According to the Brahma Vaivarta Purana, Gautama curses Indra to bear a thousand vulvae, which will turn to eyes when he worships the sun-god Surya. |
Как только созреют условия, они захватят политическую власть и превратят диктатуру пролетариата в диктатуру буржуазии. |
Once conditions are ripe, they will seize political power and turn the dictatorship of the proletariat into a dictatorship of the bourgeoisie. |
Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. |
Это особенно важно для тех тем, которые с большей вероятностью превратятся в” дискуссионные форумы, а не в статьи. |
This is especially important the topics more likely to turn into “debate forums” rather than articles. |
Он будет служить мостом между людьми и Гренделями, которые превратят Авалон в его тезку. |
He will serve as a bridge between the humans and the Grendels, who will reshape Avalon into its namesake. |
Скоро их выходные походы и кемпинг превратятся в кошмар выживания. |
Soon their weekend trip of hiking and camping will become a nightmare of survival. |
A bell rings and 1,000 people turn into witches? |
|
After five to six instars, the nymphs will molt into adults. |
|
And the Krotons will turn our city into another wasteland. |
|
Реди продолжал свои эксперименты, ловя личинок и ожидая, пока они превратятся в мух, что они и сделали. |
Redi continued his experiments by capturing the maggots and waiting for them to metamorphose, which they did, becoming flies. |
Либо эмбриобласт, либо трофобласт превратятся в два подслоя. |
Either the embryoblast or the trophoblast will turn into two sub-layers. |
Чертовы скупщики, не успокоятся пока не превратят поместье в площадку для гольфа |
Those damn real estate developers! They won't be happy until they turn this into a golf course. |
Если мы покинем эту деревню, Бычары вернутся и превратят их в месиво! |
If we leave this village now, the Taures will come back and reduce them to a pulp! |
А теперь момент, которого ждут все популярные парни спорившие, что превратят бунтарку в королеву. |
And now the moment every popular guy who's made a bet to turn a rebellious girl into prom queen has been waiting for. |
Практически никто не сомневался в том, что Шарапова и Уильямс в конечном итоге превратятся в заклятых врагов, разыгрывающих медали на крупнейших теннисных турнирах, подобно Джону Макинрою (John McEnroe) и Бьорну Боргу (Bjorn Borg) или Крис Эверет (Chris Evert) и Мартине Навратиловой. |
It seemed almost certain that Sharapova and Williams would end up archenemies, trading major opens in the style of John McEnroe and Björn Borg or Chris Evert and Martina Navratilova. |
Когда достигли последнего подъема, Джек с Роджером подошли ближе, превратясь из чернильных клякс в различимые фигуры. |
As they came to the last slope, Jack and Roger drew near, changed from the ink-stains to distinguishable figures. |