Применимые конвенции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
, применимые к - as applicable for
Вопрос не применим - question not applicable
как это предусмотрено применимым - as provided for by applicable
Классификация применима - classification is applicable
нажмите применить - click on apply
с применимыми правилами - with applicable regulations
может стать применимо - may become applicable
применимые экологические законы - applicable environmental laws
применимости и осуществимости - applicability and feasibility
четко применимо - clearly applicable
заинтересованные стороны конвенции - convention stakeholders
Европол конвенции - europol convention
конвенции и другие соответствующие - the convention and other relevant
конвенции о компенсации жертвам - convention on the compensation of victims
Совет Европы рамочной конвенции - the council of europe framework convention
статьи Конвенции ООН - articles of the united nations convention
статус конвенции - the status of the convention
поправка к Конвенции - the amendment to the convention
Стороны Конвенции, - parties to the convention that
с к Стокгольмской конвенции - c to the stockholm convention
Синонимы к конвенции: конвенция, соглашение, условность, договор
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, является ли Конвенция, по мнению государства-участника, применимой в случае вооруженного конфликта. |
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ asked whether the State party considered the Convention to be applicable in the event of armed conflict. |
Отсутствуют какие-либо сомнения относительно запрещения изнасилований и половых преступлений в Женевских конвенциях и других применимых источниках международного гуманитарного права. |
There is no doubt about the prohibition of rape and sexual assault in the Geneva Conventions and other applicable sources of international humanitarian law. |
Таким образом, проект конвенции будет применим лишь в отношении тех должников, которые находятся на территории договаривающегося государства. |
Thus, the draft Convention should be applicable only to those debtors who were located in Contracting States. |
Решения, в которых СИН считает применимой статью 1 F Конвенции о беженцах, должны направляться в прокуратуру. |
Decisions in which the IND considers article 1 F of the Refugee Convention to be applicable shall be sent to the public prosecution service. |
Неприемлемость таких заявлений вытекает из прямо применимого положения Конвенции. |
Inadmissibility of such statements also derives from the directly applicable provision of the Convention. |
Конвенция также включает механизм подачи индивидуальных жалоб, что фактически делает ее применимой в отношении ее сторон. |
The Convention also includes an individual complaints mechanism, effectively making it enforceable against its parties. |
Комитет не может не приветствовать то обстоятельство, что Конвенция прямо применима во внутреннем праве и имеет примат над внутренними законами. |
The Committee could only welcome the fact that the Convention was directly applicable in domestic law and had precedence over domestic statutes. |
Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны. |
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. |
Однако многие из формальных положений Венской конвенции, касающиеся оговорок, вступления в силу, внесения поправок или недействительности, не являются применимыми как таковые. |
However, many of the formal provisions of the Vienna Convention on reservations, entry into force, amendment or invalidity are not applicable as such. |
Он также подчеркнул, что будущая конвенция должна быть эффективной и применимой и должна быть ратифицирована всеми государствами. |
He also emphasized that the future convention should be effective and should be applicable and ratified by all. |
Не предусмотрены наказания за нарушение Конвенции 1954 года (это случай Ирака и Сирии) или за выход из неё; она не применима к негосударственным группировкам, подобным ИГИЛ. |
There is no penalty for ignoring the 1954 Convention, as both Iraq and Syria have done, or for withdrawing from it, and it does not cover non-state actors (such as ISIS). |
Другие положения Конвенции, по всей видимости, уже применимы согласно существующему праву. |
Other provisions of the Convention might already be applicable under existing law. |
Он также подчеркнул, что для обеспечения практической применимости будущей конвенции и ее ратификации всеми государствами она должна быть эффективной. |
He also emphasized that the future convention should be effective in order to be applicable and ratified by all States. |
Это означает, что положения Конвенции будут непосредственно применимы к шведским судам и другим органам власти, обеспечивающим применение законодательства. |
This means that the material content of the Convention will be directly applicable for the Swedish courts and other authorities applying law. |
Предконвенциональная мораль, конвенциональная мораль и постконвенциональная мораль применимы к ситуации Хайнца. |
Preconventional morality, conventional morality, and post-conventional morality applies to Heinz's situation. |
Он упомянул свой уголовный кодекс как применимое законодательство и добавил, что в настоящее время кодекс пересматривается, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение Конвенции. |
It cited its penal code as applicable legislation and added that the code was under review to ensure full compliance with the Convention. |
В правовых текстах других стран используются различные концепции, например правила, применимые к пешеходам в Венской конвенции О дорожном движении. |
Legal texts in other countries use different concepts, such as Rules applicable to pedestrians in the Vienna Convention on Road Traffic. |
Точно так же она вносит свои вклады в ряде областей в отношении того, как уроки, извлеченные из применения Конвенции, могут быть применимы в других местах. |
As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere. |
Конвенция должна истолковываться как применимая к негражданам, проживающим на территории того или иного государства-участника. |
The Convention should be interpreted as applicable to non-citizens resident in the State party in question. |
Если предшествующая или последующая перевозка является международной по своему характеру, то может возникнуть ситуация, когда применимыми окажутся более чем одна конвенция. |
If the preceding or subsequent carriage is an international carriage, it may be that more than one convention declares itself applicable. |
Кроме того, поскольку состав преступления пытки конкретно не определен, Комитет не знает, применимо ли это положение в соответствии со статьей 5 Конвенции. |
In the absence of a specific offence of torture, moreover, the Committee was unable to correlate its applicability with article 5 of the Convention. |
Я сам вырос в условиях гнета апартеида и считаю, что та же Конвенция применима к апартеиду, ныне практикуемому израильским правительством. |
Having growing up under apartheid myself, I believe that the same Convention applies to the apartheid now being practiced by the Israeli Government. |
Таким образом, попытки Специального докладчика толковать данную Конвенцию как применимую к Судану являются злонамеренными. |
As such, the attempts of the Special Rapporteur to interpret this Convention as applicable to the case of the Sudan is malicious. |
Суд отметил, что в отношении аналогичных фактов германские суды применяют Конвенцию в качестве применимого немецкого законодательства. |
The court noted that on similar facts German courts apply the Convention as applicable German law. |
Поэтому они отметили, что если правительства примут решение о подготовке конвенции в данной области, то такой инструмент должен быть применимым во всемирном масштабе. |
Therefore, they suggested that, if Governments took the decision to prepare a convention in this field, such an instrument should be applicable worldwide. |
Конвенция также включает механизм подачи индивидуальных жалоб, что фактически делает ее применимой в отношении ее сторон. |
ESL students can also face additional financial barriers to higher education because of their language skills. |
Необходимые средства будут мобилизовываться через Конвенцию. |
The required funds would be raised through the Convention. |
Все конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах и конвенции о незаконной торговле наркотиками были ратифицированы и полностью осуществляются в Республике Хорватии. |
All Conventions on narcotic drugs and psychotropic substances and Conventions on illicit traffic have been ratified and fully implemented in Republic of Croatia. |
В таком случае статья З Конвенции не будет распространяться на женщину, которая стремится убежать от актов насилия в семье, равносильных пыткам. |
In that case, article 3 of the Convention would not be applicable to a woman fleeing acts of domestic violence amounting to torture. |
В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию. |
Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible. |
В статье 4 предусмотрено, что государства должны принимать все необходимые меры для осуществления прав, гарантируемых Конвенцией. |
Article 4 provides that States must take all appropriate measures to realize the rights guaranteed by the Convention. |
В свете сказанного мы также приветствуем предложения, которые могут быть реализованы вне рамок режима Конвенции о негуманном оружии в целях обеспечения быстро осуществимых промежуточных мер. |
That being said, we also welcome proposals which may be pursued outside the regime of the inhumane weapons Convention for fast-track interim measures. |
Президент препроводил эту конвенцию своей нотой в 1997 году и вновь подтвердил ее в октябре 2000 года. |
The Executive branch sent out a message in 1997, and reiterated it in October 2000. |
Он согласен с мнением представителя Аргентины о том, что в статье 1 следует конкретно указать на то, что рамочная конвенция не отражается на существующих соглашениях о водотоках. |
He agreed with the representative of Argentina that article 1 should specify that the framework convention did not affect existing watercourse agreements. |
Обязательное судебное разбирательство должно быть предметом конкретных соглашений между государствами, а не рамочной конвенции. |
Recourse to compulsory judicial settlement was a matter for specific agreements between States rather than for a framework convention. |
К тому же на практике принципы, провозглашенные в рамочной конвенции, обязательно будут влиять на специальное соглашение о водотоке. |
And in reality, the principles enunciated in the framework convention would certainly affect the special watercourse agreement. |
И наконец, его делегация искренне надеется, что в 1995 году будет подписана конвенция по трансграничным и далеко мигрирующим запасам рыб. |
Lastly, his delegation earnestly hoped that a convention on straddling fish stocks and migratory fish stocks would be signed in 1995. |
В этом письме ОМОД прямо просит Комитет провести отдельную оценку постановления, вынесенного Верховным судом, применительно к Конвенции. |
In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. |
Поэтому члены этой организации не охватываются Женевской конвенцией и не имеют права на статус военнопленных по смыслу данного договора. |
Its members, therefore, are not covered by the Geneva Convention, and are not entitled to POW status under the treaty. |
Однако в этом конкретном случае представляется, что форма конвенции имела бы больше преимуществ, чем не имеющая обязательной силы резолюция или даже просто доклад Комиссии. |
Yet, in this concrete case, it appears that the form of a convention would have more advantages than a non-binding resolution or even a mere report of the Commission. |
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности. |
And certain principles set out in the 1992 Rio Framework Convention, including common but differentiated responsibilities and respective capabilities, were affirmed. |
What's next, a crayon convention? |
|
Не из-за левых или Женевской конвенции с пацифистами. |
Not because of the left wing, or the Geneva Accord or Peace Now. |
Именно поэтому мы подписали Гаагскую конвенцию. Чтобы предотвратить подобный кошмар. |
The very reason we have this hague treaty is to prevent this kind of horror. |
Против новых принципов работы никто не возражал, если не считать Паниковского, который уже тогда заявил, что проживет и без конвенции. |
Nobody objected to the new work rules except Panikovsky, who declared early on that he would do perfectly well without any pacts. |
Производство или накопление иприта запрещено Конвенцией по химическому оружию. |
Producing or stockpiling mustard gas is prohibited by the Chemical Weapons Convention. |
Их разработки следуют всем конвенциям традиционных африканских гармонических принципов. |
Their elaborations follow all the conventions of traditional African harmonic principles. |
Какие руководящие принципы или конвенции будут нарушены или противоречить этому? |
What guideline or convention would be violated or contradicted by this? |
Приложение 15 берет свое начало в статье 37 Чикагской конвенции. |
Annex 15 has its origins in Article 37 of the Chicago Convention. |
Хаакон, однако, отказался отказаться от парламентской конвенции и попросил Хорнсруда сформировать новое правительство. |
Haakon, however, refused to abandon parliamentary convention and asked Hornsrud to form a new government. |
Шесть приложений к Конвенции охватывают различные источники загрязнения с судов и обеспечивают всеобъемлющую основу для достижения международных целей. |
Six Annexes of the Convention cover the various sources of pollution from ships and provide an overarching framework for international objectives. |
Это изменение взглядов совпало с Женевскими конвенциями, первая из которых была подписана в 1864 году. |
This change in attitudes coincided with the Geneva Conventions, the first of which was signed in 1864. |
Несмотря на это, пуля Mk VII была легальной из-за полностью металлической оболочки, используемой в соответствии с условиями Гаагской конвенции. |
In spite of this, the Mk VII bullet was legal due to the full metal jacket used according to the terms of the Hague Convention. |
В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации,. |
According to the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination,. |
Это делало гораздо более вероятным наличие посреднической конвенции, особенно когда существовали две сильные фракции. |
This made it far more likely to have a brokered convention, particularly when two strong factions existed. |
Сделанное на заказ освещение конвенций на телевидении теперь, как правило, сводится к кабельным новостным каналам и C-SPAN. |
Bespoke coverage of the conventions on television is now typically relegated to cable news channels and C-SPAN. |
У Казахстана нет цели, но он заявил, что желает стать стороной, включенной в Приложение I к Конвенции. |
Kazakhstan does not have a target, but has declared that it wishes to become an Annex I Party to the Convention. |
Мирный договор с англичанами называется Конвенцией об урегулировании, или Аранско-Южным договором. |
The peace treaty with the British is referred to as the Convention of Settlement; or the Arana–Southern Treaty. |
Какие из них практикующие используют, зависит от области и техники, часто просто из-за Конвенции. |
Which among them practitioners use varies by field and technique, often due simply to the convention. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «применимые конвенции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «применимые конвенции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: применимые, конвенции . Также, к фразе «применимые конвенции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.