Прищурилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она улыбнулась вошедшему, прищурилась и потянулась. |
She smiled at the man who had come in, narrowed her eyes, and stretched. |
Габи прищурилась, затем составила пальцы решеткой и что-то посчитала по своей собственной системе. |
Gaby squinted, then made a grid with her fingers and calculated with some system of her own. |
Тётя Маржи сердито прищурилась. |
Aunt Marge narrowed her eyes. |
Софи прищурилась и вдруг заметила выделяющуюся в толпе учеников чью-то руку.— Что это в ней? Кинжал? |
Sophie squinted and saw a hand emerging from the crowd of disciples. Is that hand wielding a dagger? |
Она откинулась в кресле, качнула изящной ножкой и прищурилась. |
She leaned back, swinging one slim foot and narrowing her eyes. |
Рейчел прищурилась, пытаясь получше рассмотреть вкрапления. |
Rachel squinted at the droplets. |
And just for a minute I saw her eyelids quiver and blink. |
|
В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась |
At that moment it seemed to him that the queen of spades smiled ironically |
Она выпустила его руку и прищурилась. |
She dropped his hand, and half closed her eyes. |
Среднемоторная, в некоторой степени как Феррари если вы стояли в 5 милях от нее и прищурились! |
Mid-engine, so it was kind of like a Ferrari if you were standing five miles away and squinting! |
Едва переступив порог, Софи и Лэнгдон прищурились. После царившего в переходах и коридорах полумрака |
Crossing the threshold, both Langdon and Sophie found themselves having to squint. After the gloomy cloisters, the |
Вы... - он тоже снизил голос и одним глазом прищурился, - там, где вечно пляшут и поют -вы... не были? |
Have you ever...' - he lowered his voice as Lev Leonidovich had before, and screwed up one of his eyes - 'have you ever been where there's non-stop music and dancing?' |
Заправщик прищурился на доктора, на нас и ушел шептаться с напарником, который стоял у колонок. |
The man squinted at the doctor and at us and went off to whisper to his partner, who was back among the machinery. |
Я выпрямился в седле и прищурился от света пламени. |
I sat up straight and squinted against the glare. |
Умный коренастый блондин Щур хитро прищурился и подмигнул собеседникам куда-то на северо-восток. |
Shchur, a stocky, intelligent man with fair hair, gave a knowing wink and nodded towards the north-east. |
Дед Квортэрмэйн прищурился. |
Grandpa squinted. |
With the edge of his hand he sawed away at his stomach and squinted. |
|
Он прищурился, словно мистер Арнил стоял перед ним, и в глазах его сверкнул зловещий огонек. |
His eyes, quite as though Arneel were before him, emitted malicious sparks. |
Джек встал рядом с мальчиком, прищурился и приблизил лицо к картине. |
Jack joined the boy, then frowned and leaned closer to the canvas. |
Глаза его презрительно прищурились; он особенно-медленно вошел в кабинет военного министра. |
His eyes narrowed disdainfully, he entered the room of the Minister of War with peculiarly deliberate steps. |
Сильво прищурился и погладил несколько чахлых кустиков растительности на своем подбородке. |
Sylvo squinted and caressed a few scraggy hairs on his chin. |
Знаю, знаю! - прищурился Лембке. |
I know, I know. Lembke screwed up his eyes. |
He saw that I was unlocking his cell door and his eyes narrowed. |
|
Он прищурился, поднял лицо и, раздувая ноздри, легонько втянул струйку теплого воздуха, выведывая у нее секрет. |
He closed his eyes, raised his head and breathed in gently with flared nostrils, assessing the current of warm air for information. |
He screwed up his eyes showing that he was listening. |
|
Я чуть было не высказала ему все, что думаю по этому поводу, но заметила вдруг, как он насмешливо прищурился. |
I had half a mind to say so, when I saw that his eyes were twinkling. |
Рубашов, все еще не снимая пенсне, иронически прищурился и глянул на Иванова. |
Rubashov blinked at him ironically through his pince-nez. |
Кемп прищурил набрякшие веки. |
Kemp squinted his crusted eyes. |
Вернувшись, открыл тумбочку, прищурился, примерился, ещё один помидор проглотил, закрыл. |
He came back, opened the bedside table, screwed up his eyes, had a look, swallowed one more tomato and closed the door. |
Я прищурился и прижал губы к зубам, чувствуя, как кровь пульсирует в венах, а сердце прыгает. Все нутро ощутило прилив жизненных сил. |
I narrowed my lids and drew my lips back across my teeth. I could feel the blood racing in my veins, my heart pounding and the juices of life starting up in my gut. |
Даниэлс чуть прищурился, задумался на минуту, потом тряхнул головой и сделал очередной глоток. |
Daniels squinted his eyes in thought for a moment, then shook his head and took another sip of his drink. |
Текел прищурился, внимательно посмотрел на племянницу и потом потянулся за элем. |
He squinted at her a long minute before reaching for his ale. |
Вы в самый раз прищурились, на экране вы выглядите как герой. |
You squint at this right, You come out looking like a hero. |
Маслобоев прищурился и плутовски усмехнулся. |
Masloboev screwed up his eyes and laughed roguishly. |
Восемь или десять желтых глаз прищурились, поморгали и зажмурились от внезапного яркого света. |
Eight or ten yellow eyes squinted, blinked, and closed at the sudden flare of light. |
I squinted my eyes against the sun. |
|
I sort of closed one eye, like I was taking aim at it. |
|
Лэнгдон прищурился и попытался укрыться за гигантскими колоннами портика. |
Langdon squinted, trying to find refuge behind the fa?ade's enormous columns, but the light came from all directions. |
Он поднял голову, увидев Тома, и прищурил один глаз, словно целясь из ружья. |
He looked up when Tom came in, and his eyes narrowed as though he aimed a shotgun. |
Она вздернула подбородок, изобразила улыбку, прищурила глаза. |
Her chin went up and she smiled, the corners of her eyes crinkling. |
Пилот прищурился и посмотрел на клокочущую массу. |
He squinted out at the clamorous masses. |
Было бы на что смотреть, и с издевкой прищурился на его скованные руки. |
You are not much to look at, and with a half-taunting glance at the bound hands. |
Павел Петрович слегка прищурился. |
Pavel Petrovich screwed up his eyes a little. |
He hooked his thumbs in his belt and squinted one eye nearly closed. |
|
Хатч прищурила и заслонила глаза от неожиданно яркого сияния. |
Hutch blinked and shielded her eyes from the sudden glare. |
Я прищурился, но все равно вспышка лазерного света, отраженного от земли, чуть не ослепила меня. Доббин встал на дыбы и закружился волчком. |
Even through my eyelids, I sensed the flaring of the laser-light as it bounced back from the ground. Under me Dobbin reared and spun, almost swapping end for end, |
Его глаза прищурились, как будто он решал в голове сложную математическую задачу. |
His eyes narrowed like he was trying to do a difficult math problem in his head. |
Я прищурился и, как мне показалось, заметил, что во впадине кто-то шевелится. Но я мог и ошибиться. |
Straining my ears, it seemed to me that I caught some motion in the trough, but could not be sure. |
Он прищурил глаза, и Г ребер вдруг увидел перед собой хитрого крестьянина. |
He squinted his eyes and suddenly became a sly farmer. |
Тот немного отпустил штурвал, прищурился на ликтрос грот-марселя и снова привел судно к ветру. |
The quartermaster eased off the wheel a couple of spokes, squinting up at the leech of the main-topsail, and then brought her up to the wind again. |