Разрешение, в котором она - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: resolution, solution, permission, permit, license, authorization, clearance, leave, consent, grant
разрешение на серийное производство - production approval
разрешение на въезд в страну - admission to the country
предварительное разрешение - prior permission
разрешение на возврат товара - return merchandise authorization
имел разрешение - had the permission
давать разрешение на удовлетворение заявки - honor an indent
чрезвычайно высокое разрешение - extremely high resolution
любое такое разрешение - any such resolution
Механизм кризиса разрешение - crisis resolution mechanism
она разрешена только - she is only allowed
Синонимы к разрешение: подтверждение, разрешение, одобрение, согласие, опечатывание, уступка, исполнение просьбы, позволение, предоставление, лицензия
Антонимы к разрешение: предотвращать, запрещать, избегать, запрещать
Значение разрешение: Право на совершение чего-н., а также документ, удостоверяющий это.
перевод в следующий класс - transfer to the next grade
посадка в машину - getting into the car
прыжок в воду - jump into the water
в развернутом строю - in the deployed order
перевозить в карете - coach
впадать в транс - trance
в национальном духе - in the national spirit
повернуться в профиль - turn in profile
сажать в грунт - bed
в последнее время - lately
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
насаждение, в котором не выполнялись рубки ухода - prethinning timber stand
время, в котором - the times at which
в контексте, в котором - in a context in which
в котором приняли участие все - which brought together all
в тот момент, в котором - at the moment in which
мешок, в котором варится пудинг - pudding-bag
парень, которому можно доверять - hip gee
на котором оба - on which both
на котором Совет безопасности - on which the security council
шоу, в котором - show in which
Синонимы к котором: ссора, вражда
выяснилось, что она была - found out she was
где бы она - wherever she is
как она выразилась - as she put it
говорит вам, что она - telling you that she
запись, выполненная лицом, от имени которого она сделана - genuine handwriting
Затем она вернулась - then she came back
если она проходит - if it passes
если она собиралась - if she were going
вода оказалась горячей, и она выдернула из нее руку - water was hot and she jerked her hand out
когда она была больна - when she was sick
Синонимы к она: нея, да, ее, симпатия, возлюбленная, та самая, для нее, Бирюса
Тем не менее, полигон, о котором идет речь, никогда не имел необходимых разрешений для размещения токсичных отходов. |
To the contrary, the area in question was never properly permitted for the disposal of toxic waste. |
Примером может служить ссылка на сайт, на котором размещены тексты многих популярных песен без разрешения их правообладателей. |
An example would be linking to a site hosting the lyrics of many popular songs without permission from their copyright holders. |
Йоханнесбург был деловым центром, в котором проживало 50 000 человек, главным образом британцев, но не было разрешено ни одному местному правительству. |
Johannesburg was the business centre, with 50,000 primarily British residents, but was not permitted any local government. |
С разрешения Совета сейчас я зачитаю следующее краткое заявление специальных посланников, в котором содержится обновленная информация о ходе политического процесса. |
With the Council's permission, I shall now read out the following brief statement by the Special Envoys, which provides an update on the political process. |
Их видимость варьируется от одного и того же класса до пакета, в котором этот класс определен, и до общего разрешения доступа. |
Their visibility ranges from the same class to the package where the class is defined to a general access permission. |
Люди старше 18 лет могут владеть огнестрельным оружием с разрешением, в котором отказано лицам с криминальным прошлым, психическим расстройством или историей злоупотребления алкоголем или запрещенными веществами. |
People over age 18 may own firearms with a permit, which is denied to those with a criminal history, mental disorder, or history of alcohol or illegal substance abuse. |
Поэтому я устанавливаю запрет на наем новых сотрудников, о котором ты бы знал, если бы пришел ко мне за разрешением. |
Therefore, I'm instituting a hiring freeze, which you would have known about had you come and asked my permission first. |
Таким образом, возраст лицензии-это возраст, в котором человек имеет законное разрешение от правительства что-то делать. |
Thus, an age of license is an age at which one has legal permission from government to do something. |
Однако фильм был разрешен к показу с судебным постановлением, в котором говорилось, что право собственности на сценарий и сюжет принадлежит Ришми. |
However, the film was cleared for exhibition with the court order proclaiming that the ownership of the script and story belongs to Rishmy. |
Дом профессора - о котором даже он знал так мало - был старинный и знаменитый, и со всех концов Англии туда приезжали люди и просили разрешения его посмотреть. |
This house of the Professor's-which even he knew so little about-was so old and famous that people from all over England used to come and ask permission to see over it. |
Как правило, авиаторы должны быть сертифицированы также в своих регистрационных книгах на тип и модель самолета, на котором им разрешено летать. |
Usually, aviators must be certified also in their log books for the type and model of aircraft they are allowed to fly. |
Кроме того, каждой семье было разрешено сохранить небольшой частный участок земли, на котором можно было выращивать овощи, фрукты и домашний скот для собственного пользования. |
In addition, each family was allowed to retain a small private plot on which to grow vegetables, fruit, and livestock for its own use. |
Они выпустили протокол Groote Schuur Minute, в котором говорилось, что до начала переговоров политические заключенные будут освобождены и всем ссыльным будет разрешено вернуться. |
They released the Groote Schuur Minute, which said that before negotiations commenced political prisoners would be freed and all exiles allowed to return. |
Расширения рукопожатия-это подмножество CHP, в котором канальные протоколы расширены до охранников и назначений, и разрешены только операторы без данных. |
Hand-shaking expansions are a subset of CHP in which channel protocols are expanded into guards and assignments and only dataless operators are permitted. |
Он посоветовался со старым князем и, получив его разрешение, передал Кити свой дневник, в котором было написано то, что мучало его. |
He consulted the old prince, and with his sanction gave Kitty his diary, in which there was written the confession that tortured him. |
Это последний сезон, в котором разрешено играть не филиппинцам. |
This is the final season where non-Filipinos are allowed to play. |
Все полеты воздушных судов и с той и с другой стороны должны получать разрешение соответствующих авиационных властей, в котором, среди прочего, указываются пункты назначения и вылета. |
All flights emanating from either direction have to have clearance from respective aviation authorities specifying among others the points of entry and exit. |
Если федеральный суд решит, что это дело не было тем, в котором высылка была разрешена, он может передать дело в суд штата. |
If the federal court decides that the case was not one in which removal was permissible, it may remand the case to state court. |
Подкисление разрешено продолжать до тех пор, пока рН не достигнет примерно 4,6, при котором уровень кислотности казеиновых белков в молоке начинает выпадать в осадок. |
Acidification allowed to continues until the pH reaches around 4.6, at which acidity level the casein proteins in the milk begins to precipitate. |
Перед импортом новой схемы Exchange Server 2007 сервер Exchange Server 2007 должен предоставить новые разрешения в каждом домене, в котором была выполнена команда DomainPrep для Exchange Server 2003 или Exchange 2000 Server. |
Before importing the new Exchange 2007 schema, Exchange 2007 must grant new permissions in each domain in which you have run Exchange Server 2003 or Exchange 2000 Server DomainPrep. |
Озеро Леа-единственное озеро, в котором разрешено купаться. |
Lea Lake is the only lake in which swimming is allowed. |
Вскоре после этого события Мухаммад сообщил, что он получил откровение, в котором ему было сказано, что он может есть все, что разрешено Богом. |
Soon after this event, Muhammad reported that he had received a revelation in which he was told that he could eat anything permitted by God. |
В исследовании, в котором было рассмотрено 50 кт с высоким разрешением основания черепа, была исследована значимость асимметрии. |
In a study in which 50 high-resolution CT scans of the base of the skull were reviewed, the significance of asymmetry was investigated. |
Затуманенное зрение-это глазной симптом, при котором зрение становится менее четким и возникают дополнительные трудности для разрешения мелких деталей. |
Blurred vision is an ocular symptom where vision becomes less precise and there is added difficulty to resolve fine details. |
Трудовые нормы также ограничивают возраст, в котором людям разрешено работать, а также количество часов и при каких условиях они могут работать. |
Labor regulations also limit the age at which people are allowed to work and how many hours and under what conditions they may work. |
Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... |
Кроме того, каждой семье было разрешено сохранить небольшой частный участок земли, на котором можно было выращивать овощи, фрукты и домашний скот для собственного пользования. |
High blood pressure that is associated with the sudden withdrawal of various antihypertensive medications is called rebound hypertension. |
23 августа Дидро подписал еще одно письмо, в котором обещал никогда не покидать Венсен без разрешения. |
On 23 August, Diderot signed another letter promising to never leave the Vincennes without permission. |
And a chair that can spin me around? |
|
Целевые группы представят справочные документы для их включения в Доклад о развитии человека за 2003 год, основное внимание в котором будет уделено целям в области развития на рубеже тысячелетия. |
Task forces will contribute background papers to serve as input documents for the Human Development Report 2003, which will focus on the MDGs. |
По делу, в котором замешаны исчезающие трупы и спецзадания? |
On a case involving vanishing bodies and special assignments. |
Это дело продолжится в моем зале суда, в котором никогда не было предвзятости. |
This case will proceed in my courtroom, which has always been free of bias. |
Ты не можешь себе позволить даже пиджак, в котором полагается ходить в такое место. |
You can't even afford the jacket you need to walk into that place. |
Результатом их усилий явилось создание региональной структуры власти для двух областей, центральным элементом которого стал высший руководящий совет, в котором поочередно председательствуют различные группировки. |
Their efforts resulted in the establishment of a regional authority for the two regions, centring on a supreme governing council with rotating leadership. |
Так заговор пришельцев... на котором Малдер строит свою защиту... так же для вас должен быть полностью невероятен. |
So an alien conspiracy, which Mulder has built his defense on, must be entirely unbelievable to you, too. |
И, возможно, это город, в котором формируется будущее Европы, – в Стамбуле, а не в Брюсселе, Париже или Берлине. |
And it’s the city where Europe’s future may be shaped – Istanbul, not Brussels, Paris, or Berlin. |
Его соперником является нынешний мэр и бывший верный сторонник Виктора Януковича Геннадий Труханов, о котором ходят слухи, что у него были связи с организованной преступностью. |
He faces incumbent Gennadiy Trukhanov, a former Yanukovych stalwart who is reputed to have had links to organized crime. |
Адам и Ли нагнулись над распахнутым капотом, и Уилл, отпыхиваясь по-толстяцки, стал объяснять им работу механизма, в котором мало смыслил сам. |
Adam and Lee hung over the exposed insides of the car while Will Hamilton, puffing under the burden of his new fat, explained the workings of a mechanism he did not understand himself. |
Не могу поверить... Не могу поверить, что у Траута есть альбом, в котором он хранит присланные ему смертельные угрозы. |
Can't believe... can't believe Trout made a whole scrapbook out of his death threats. |
В Бразилии должен быть хирург, о котором местные должны позаботиться. |
If you're right, there's a surgeon the Brazilian authorities need to question. |
Некоторым людям нравится образ жизни, при котором ненавидишь обыденность. |
Some people love the institution, hate the day-To-Day. |
Читатель, конечно, не узнает всего сразу, но заглянув сначала в оглавление, в котором указаны разделы, а потом в соответствующие рубрики, он узнает вещи, от которых у него захватит дух. |
Of course, the reader cannot know everything at one go. But anyone who dipped into the book, was confronted with breathtaking data. |
Это - вина правительства Консерваторов, в котором Вы столь позорно состоите на службе! |
But of this Conservative government in which you so shamefully serve! |
Но откуда, однако, могли взяться права и обязанности семейства в смысле того предрассудка, в котором теперь представляются? |
But how have the rights and duties of the family come about in the superstitious form in which they exist at present? |
Он держал привратника, ту самую горничную Николетту, которая сменила Маньон, и того самого страдающего одышкой, задыхающегося Баска, о котором говорилось выше. |
There he had for servants, in addition to the porter, that chambermaid, Nicolette, who had succeeded to Magnon, and that short-breathed and pursy Basque, who have been mentioned above. |
Был ли ты в этом быстром самолете на котором ты летам в Top Gun? |
Have you ever been in those fast jets that you flew in Top Gun? |
Но сегодня будет звучать произведение, в котором мой самый-самый любимый отрывок, он захватывает, и ощущение, будто инструменты беседуют между собой, это очень круто. |
But, tonight there is actually a piece of music that has a section that's my favorite ever because it's fun and it sounds like the instruments are talking to each other, and it's really cool. |
Сперва я возьму записку со словом тело и конверт, в котором её прислали. Теперь я выделяю с них каждую букву по отдельности. |
So what I'm going to do is first take the cadaver letter and the envelope that the letter was received in and separate out each of the letter forms. |
На севере проходило шоссе, на котором мы видели велосипедистов; к югу ответвлялась неширокая дорога, густо обсаженная деревьями. |
To the north was the main road where we had seen the cyclists; to the south there was a small branch-road across the fields with thick trees on each side. |
Палестинцам, проживающим в Иерусалиме и имеющим израильское гражданство, а также палестинцам, имеющим израильское гражданство, разрешен неограниченный доступ. |
Palestinian residents of Jerusalem, who hold Israeli residency cards, and Palestinians with Israeli citizenship are permitted unrestricted access. |
Продукт не разрешен в Канаде из-за наличия аммиака, и запрещен для потребления человеком в Европейском Союзе. |
The product is not allowed in Canada due to the presence of ammonia, and is banned for human consumption in the European Union. |
Кошки, которые не были вакцинированы и которым разрешен доступ на улицу, имеют наибольший риск заражения бешенством, поскольку они могут контактировать с бешеными животными. |
Cats that have not been vaccinated and are allowed access to the outdoors have the most risk for contracting rabies, as they may come in contact with rabid animals. |
Рыцарский поединок происходил тогда, когда честь одной из сторон была оскорблена или оспорена, и конфликт не мог быть разрешен в суде. |
The chivalric combat was fought when one party's honor was disrespected or challenged and the conflict could not be resolved in court. |
В Аргентине, Бразилии, Колумбии, Перу и Уругвае правый поворот на красный не разрешен. |
In Argentina, Brazil, Colombia, Peru and Uruguay, right turns on red are not allowed. |
Брак в Австралии в настоящее время разрешен только между мужчиной и женщиной, а Тони не имеет на это права. |
Marriage in Australia is currently only permissible between a man and a woman, and Tony is not eligible. |
Однако после того, как кризис потолка госдолга летом 2011 года был разрешен, внимание к этой концепции померкло. |
Once the debt ceiling crisis of the summer of 2011 was resolved, however, attention to the concept faded. |
По состоянию на 2005 год частные палестинские автомобили не были допущены на дорогу, хотя общественный транспорт все еще был разрешен. |
As of 2005, no private Palestinian cars were permitted on the road although public transport was still allowed. |
Manhunt 2 был разрешен к выпуску без купюр в Норвегии, но Rockstar выпустила цензурированную версию 18+ PEGI. |
Manhunt 2 was cleared to be released uncut in Norway, but Rockstar released the censored 18+ PEGI version. |
Вопрос в том, как этот спор должен быть разрешен. |
The question is how this dispute should be resolved. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разрешение, в котором она».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разрешение, в котором она» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разрешение,, в, котором, она . Также, к фразе «разрешение, в котором она» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.