Время, в котором - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
сокращение: t.
будущее время - Future tense
искать какое-то время - look for a while
время от момента выстрела до достижения цели - blind time
трудное время - tough time
стандартное время центральной Индонезии - central indonesia standard time
время прибытия - arrival time
будущее время в прошедшем - future in the past
время конфликта - the conflict
время обыска - search time
древнее время - ancient time
Синонимы к время: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, период, тайм, промежуток времени, урок
Значение время: В философии: объективная форма существования бесконечно развивающейся материи.
передача в дар - donation
в ’молоко’ - in the ’milk’
первый выезд в свет - first visit to the world
попасть в сетку - get into the net
вводить в моду - infuse
в ширину - wide
пуск в ход - launch
в приподнятом настроении - in high spirits
имеющийся в продаже - commercially available
повергать в уныние - dishearten
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в котором жертва - in which the victim is
в котором оговорка - in which a reservation
в котором потребности - in which needs
в котором физическое лицо - in which an individual
Не, в котором бы не было - in which there were no
предложение, согласно которому - proposal whereby
основание, на котором - the base upon which
свет, при котором можно читать - readable amount of light
при котором вы могли бы - at which you could
на котором были рассмотрены - which examined
Синонимы к котором: ссора, вражда
За это время произошло еще одно событие, о котором не догадывался Каупервуд. |
There was one development in connection with all of this of which Cowperwood was as yet unaware. |
Во время молитвы он увидел Круг света, идущий с неба, в котором стояла сверхъестественно красивая девушка. |
While praying, he saw a circle of light coming from the sky with a supernaturally beautiful girl standing in the light. |
Это также единственный альбом Pink Floyd, в котором не фигурирует член-основатель и клавишник Ричард Райт,которого Уотерс уволил во время сессий Wall. |
It is also the only Pink Floyd album not to feature founding member and keyboardist Richard Wright, whom Waters fired during the Wall sessions. |
Причём, если во время просмотра вы закроете страницу или выйдете из приложения, то позже сможете снова вернуться к тому моменту, на котором остановились. |
If you exit out of YouTube while watching a series episode or movie, your video position will be saved and you will be able to pick up where you stopped watching. |
В ограниченных обстоятельствах, главным образом во время выездки, лошадь может быть намеренно вынуждена идти впереди в направлении, противоположном тому, в котором она движется. |
In limited circumstances, mostly in dressage training, a horse may be deliberately asked to take the lead opposite of the direction it is traveling. |
И напоследок, хочу процитировать Жака Кусто: Настало время возвратить все в то состояние, в котором создала природа. |
And now, to quote Jacques Cousteau it is time to restore things back to their natural order. |
В то же время некоторые фермеры в Европе перешли от двухпольного севооборота к трехпольному севообороту, в котором одно поле из трех оставалось под паром каждый год. |
At the same time, some farmers in Europe moved from a two field crop rotation to a three field crop rotation in which one field of three was left fallow every year. |
В то же время крайне тяжелое финансовое положение, в котором оказалось Агентство, существенно повлияло на установление бюджетных целевых показателей. |
At the same time, the very severe financial situation in which the Agency finds itself has had a significant influence on the setting of budget targets. |
План побега, при котором мы наверняка потеряем капитана? В то время как могли бы приобрести сильного союзника. |
An escape plan that involves the certainty of losing our captain in lieu of potentially getting a powerful ally. |
У него есть соперничество с опал Кобой, о котором она время от времени упоминает в своем диалоге. |
He has a rivalry with Opal Koboi, which she sporadically mentions throughout her dialogue. |
Примерно в то же время мы смотрели документальный фильм под названием разделенные шоссе, в котором рассказывалось о шоссе между Штатами и о том, как оно влияет на небольшие города по пути. |
Around that same time, we watched a documentary called 'Divided Highways,' which dealt with the interstate highway and how it affected the small towns along the way. |
Пришло время проделать еще одно путешествие, в котором они смогут усвоить последние жизненно важные уроки. |
It's time for another journey, one where they can learn the final lessons they'll need to survive. |
Помнишь тот ионный дисбаланс, о котором упоминал лейтенант Пэрис во время нашего урока? |
Remember that ion imbalance Lieutenant Paris mentioned during our lesson? |
Я был менеджером в ХоумДипо, где этот психопат, о котором вы говорили, работал какое-то время. |
I was a manager at Home Depot, where this psycho you mentioned worked for a while. |
И я надеюсь только на то, что я сумею наверстать время и показать своим внукам, что я не тот злодей, о котором они могли слышать. |
And my only hope now is to make up for lost time and show my grandkids I'm not the villain they may have heard about. |
Тяжело жить девушке в мире, в котором парни все время... бросаются под колеса ее автомобиля. |
It must be a hard world for a girl. Men flinging themselves under her car in an unending stream. |
Как раз в то время, о котором я рассказываю, на него посыпались неприятности. |
At the time of which I am telling you he had been subjected to a series of misfortunes. |
Он заставил себя не думать об этом и стал слушать Джонсона, - тот говорил о положении, в котором находился в настоящее время лондонский подземный транспорт. |
He composed himself, however, while Johnson began outlining his ideas on the underground situation. |
Поскольку время не ждет, я готов назвать вам место, в котором находится очень важный документ, принадлежавший моему несчастному брату. |
Since time is running out, I'm ready to tell you where you can find an important document belonging to my infortunate brother. |
Как она предполагала, путешествие, в котором находился в настоящее время судья, было предпринято исключительно в этих целях. |
In fact, as far as she could see, the tour he was presently on seemed to be mainly for that purpose. |
Основная часть повествования описывает видение во сне, пережитое его центральным персонажем, Ронабви, слугой Мадога, в котором он посещает время короля Артура. |
The bulk of the narrative describes a dream vision experienced by its central character, Rhonabwy, a retainer of Madog, in which he visits the time of King Arthur. |
В то время он выполнял ту же функцию, что и английский в наши дни, став «лингва-франка», на котором говорили от Индии до Египта. |
It was the English of its time, a lingua franca spoken from India to Egypt. |
В смысле, она последний человек, о котором я мог бы подумать, что он будет выкидывать такие трюки в свободное время. |
I mean, she's the last person I ever thought would be turning tricks in her spare time. |
Но с тех пор произошло одно странное событие, о котором я доложу вам в свое время, а сейчас разберемся в других обстоятельствах, немаловажных для нашего дела. |
Then a very surprising circumstance occurred, which I shall tell you in due course. But, first of all, I must keep you in touch with some of the other factors in the situation. |
Он будет размещен в поврежденном в результате боевых действий здании, в котором в настоящее время производится ремонт. |
This will be in a war-damaged building which is being repaired. |
Например, предыдущий вопрос не был бы нагружен, если бы он был задан во время судебного разбирательства, в котором обвиняемый уже признался в избиении своей жены. |
For example, the previous question would not be loaded if it were asked during a trial in which the defendant had already admitted to beating his wife. |
Тем не менее это сражение оказалось единственным одиночным сражением, в котором оба корабля имели практически равную силу во время войны 1812 года. |
Nevertheless, this engagement proved to the only single-ship action where both ships were of essentially equal force during the War of 1812. |
В тоже время предсказать направление, в котором будет развиваться демократия в Израиле, также не просто. |
However vibrant, Israel's democracy is not exactly manageable or predictable, either. |
Может быть, сейчас самое время продвигать масштабное стимулирование, в котором тон задавали бы Франция и Германия? |
Could now be the moment to push for an ambitious Franco-German-led stimulus effort? |
Он показал мне маленький дом, в котором жили все бельгийцы, и я обещал навестить его в самое ближайшее время. |
He pointed out to me the little house inhabited by him and his fellow Belgians, and I promised to go and see him at an early date. |
Во время поездки в апреле 2005 года Хоппус принял участие в интервью телеканалу MTV News, в котором рассказал о существовании группы. |
While away on a trip in April 2005, Hoppus participated in an interview with MTV News in which he revealed the band's existence. |
клип, в котором она не смогла назвать ни одной газеты или новостного журнала, который бы она регулярно читала, был просмотрен на сервисе YouTube миллионы раз во время прошлых президентских выборов. |
a clip of her unable to mention a single newspaper or news magazine that she reads regularly got millions of hits on YouTube during the last presidential election. |
В то же время Сикерт вместе с другими художниками основал группу британских художников в Кэмден-Тауне, названную в честь района Лондона, в котором он жил. |
At the same time Sickert founded, with other artists, the Camden Town Group of British painters, named from the district of London in which he lived. |
Время от времени они посылают вооруженный до зубов корабль, переполненный охраной, на котором словно написано совершенно секретно. |
Listen, every so often they send up a highly-armed ship with security written all over it, bristling with guards. |
Во время второго вечера ее малайзийской ноги, во время выступления на бис, она вытащила из аудитории веер, на котором была табличка, спрашивающая, может ли она спеть с Джоуи. |
During the second night of her Malaysia leg, during the encore segment, she pulled a fan out from the audience which had a sign that asked if she could duet with Joey. |
Возможно, пришло время задуматься об изменении климата на том же уровене значимости, на котором находится воздух для нас. |
But perhaps it's time we start thinking about climate change on the same visceral level that we experience the air. |
Все, что я смог найти, это кто-то, кто написал письмо в 1808 году, в котором он сожалел о подписании декларации, но кто изменил свое мнение во время войны за независимость? |
All I could find was someone who wrote a letter in 1808 saying he regretted signing the declaration, but who changed his mind during the revolutionary war? |
Это открытие вызвало конфликт среди многих в США, когда просочилось видео, на котором несчастный заключенный Гитмо кашляет кровью во время процедуры. |
This revelation caused conflict amongst many in the US when a video was leaked of a distressed Gitmo detainee coughing up blood during the procedure. |
В эти тяжкие минуты миссис Каупервуд на время забыла о письме, в котором говорилось об измене мужа, вернее, не думала о нем. |
In this crisis, for the moment, she forgot about the note as to his infidelity, or rather ignored it. |
Настало время для обеспечения мира, в котором ядерное оружие перестало бы господствовать над нашим воображением, мира, где мы выработаем решения, вдохновлённые картиной будущего, на которое мы так отчаянно надеемся, вместо того, чтобы тащиться из настоящего, прихватив с собой менталитет и предрассудки прошлого. |
So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations, in which we invest in the creative solutions that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it. |
В начале каждого эпизода есть короткий флэшбэк, в котором реликвия или артефакт используется или злоупотребляется в свое первоначальное время, прежде чем быть потерянным, украденным или спрятанным. |
At the beginning of each episode, there is a short flashback in which a relic or artifact is used or abused in its original time before being lost, stolen or hidden. |
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься. |
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis. |
Этот же судья может рекомендовать содержание опровержения, время его публикации и орган, в котором оно должно быть опубликовано. |
The judge may recommend the content of the correction, the time of its publication and the prominence with which it is to be published. |
Баррель гонки-это родео событие, в котором лошадь и всадник пытаются завершить шаблон клеверлифа вокруг заданных бочек в самое быстрое время. |
Barrel racing is a rodeo event in which a horse and rider attempt to complete a cloverleaf pattern around preset barrels in the fastest time. |
Я думаю, что Роун Морриcон была убита... во время языческого обряда... о котором мне даже страшно подумать... что он имеет место в 20-ом столетии. |
I think Rowan Morrison was murdered... under circumstances of pagan barbarity, which I can scarcely bring myself to believe... as taking place in the 20th century. |
Каждый из вышеупомянутых политических лидеров выдвигал идеи, проводил политику или поддерживал принципы, значительно опережавшие время, в котором он жил. |
Each political leader espoused ideas, policies, or principles that were far ahead of their peoples. |
Были ли вы связаны с предприятием, послужившим в свое время основой состояния, о котором вы ведете речь? |
Were you connected with the business by which that fortune you speak of was originally made? |
Самцы имеют затмение оперения, в котором они линяют свои красочные перья шеи летом во время или после сезона размножения. |
Males have an eclipse plumage in which they moult their colourful neck feathers in summer during or after the breeding season. |
Это событие заставило ее уйти из Sister's Slam Dunk, варьете KBS2, в котором она участвовала в то время. |
This event caused her to step down from Sister's Slam Dunk, a KBS2 variety show that she participated in at the time. |
В то время, пока мы были в пещере, и о котором ничего не помним, на тебя напал некто или нечто. |
That time in the cave we can't remember, you took a beating from someone or something. |
Мы строим жизнь, которую хотим, и тогда время сохраняет само себя. |
We build the lives we want, and then time saves itself. |
Got stabbed in a pub breaking up a fight. |
|
Необходимо иметь сострадание и строить такое будущее, в котором мир и прогресс будут доступны каждому. |
We need compassion and vision to create a future of peace and progress for everyone. |
Череп его, разбитый во время удара о каменный парапет, снова стал целым и крепким. |
His skull, which had been soft at the back where I'd crashed it against the wall, was already hard. |
Настало время осознать нашу серьезную ответственность по обеспечению того, чтобы будущие поколения не приносились в жертву истории. |
It is time to become aware of our heavy responsibility to ensure that future generations are not sacrificed to history. |
Эркюль Пуаро стоял возле стола, на котором миссис Гарднер разложила свою мозаику-головоломку. |
Hercule Poirot stood by the table where Mrs Gardener was wrestling with a jigsaw. |
Мы посетили могилу славного Хемлдена и поле боя, на котором пал этот патриот. |
We visited the tomb of the illustrious Hampden and the field on which that patriot fell. |
А в этом случае возникнет вопрос по поводу военного самолёта, на котором президент отправил её из страны. |
And once Maya Pope becomes part of the public record, so does the military plane the president whisked her out of the country on. |
Общество, о котором мы собираемся говорить, это общество, свободное от всех старых предрассудков, ущемлений, тюрем, полиции, жестокости и юриспруденции. |
The society, that we're about to talk about, is a society that is free of all the old superstitions, incarceration, prisons, police cruelty and law. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «время, в котором».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «время, в котором» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: время,, в, котором . Также, к фразе «время, в котором» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.