Следует обращаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следовать неотступно за - follow the
следовать по стопам - follow in footsteps
следовать практике - follow practise
следовать традиции - follow tradition
следовать тактике - follow playbook
следовать вместе - to follow along
следовать по пятам за - follow hard after
тянуться длинной лентой tail after неотступно следовать за кем-л. - stretch long ribbon tail after relentlessly follow smb.
следовать неотступно - follow
следовать последней моде - keep up latest fashions
Синонимы к следовать: вытекать, проистекать, являться следствием, последовать, за мною, ребята!, что-то обуславливаться чем-то, держаться, придерживаться чего-то, глядеть на кого
Значение следовать: Идти следом, непосредственно за кем-чем-н..
обращаться к - speak to
обращаться ласково - jolly
в нужде обращаться к - fall back on
обращаться по-свински - treat like dirt
терпеливо обращаться - treat with forbearance
обращаться с запросом - make inquiry
обращаться с заявлением - file petition
обращаться за информацией - apply for information
обращаться в прокуратуру - appeal to prosecutor's office
обращаться в труху - turn to dust
Синонимы к обращаться: становиться, использовать, относиться, вызывать, пользоваться, подходить, держаться, стремиться, использоваться
Значение обращаться: Двигаться, вращаться, совершать кругооборот.
Подопечной не следует обращаться со своим опекуном с таким непочтением. |
A ward shouldn't treat her guardian with such disrespect. |
С летучими мышами не следует обращаться тем, кто не получил этих прививок. |
Bats should not be handled by anyone who has not received these vaccinations. |
Поскольку кислород поддерживает горение и вызывает ржавчину в водолазных баллонах, с ним следует обращаться с осторожностью при смешивании газов. |
Engineers plan and conduct technical surveillance inspections to detect and nullify clandestine intrusions. |
Надлежит также распространять сведения о том, где можно получить конфиденциальную консультативную помощь, каким образом и куда следует обращаться с сообщениями об инцидентах и подавать жалобы. |
Information should be made available on where to benefit from confidential advice, and on how and where to report incidents and lodge complaints. |
Этика животных-это термин, используемый в научных кругах для описания взаимоотношений человека и животного и того, как следует обращаться с животными. |
Animal ethics is a term used in academia to describe human-animal relationships and how animals ought to be treated. |
А только на этот показатель и следует обращать внимание. |
And that’s the only indicator that should count. |
Мы должны говорить о том, как следует обращаться к Мэннингу. Это очень просто. |
What we should be talking about is what Manning should be addressed as. That's very simple. |
Советский Союз не подписал Женевскую конвенцию 1929 года, которая защищала и устанавливала, как следует обращаться с военнопленными. |
The Soviet Union had not signed the Geneva Convention of 1929 that protected, and stated how prisoners of war should be treated. |
Кроме того, с подростками не следует обращаться как со взрослыми лицами. |
Furthermore, adolescents should not be treated as adults. |
Однако с ним всегда следует обращаться в перчатках и защитных очках. |
However, it should always be handled with gloves and safety goggles. |
К любому субъекту, чья фамилия была изменена, следует обращаться по наиболее часто используемому имени. |
Any subject who has had their surname changed should be referred to by their most commonly used name. |
Особое внимание следует обращать на механизмы вербовки, полувоенные учебные организации, использование рекламных объявлений в периодических печатных изданиях, на центры подготовки и тайные операции. |
Recruitment procedures, paramilitary training organizations, the use of newspaper advertisements, training centres and covert operations should all be looked into. |
Её знаки отличия и эмблемы следует установить во всех дворцах, ...взамен прежних, и отныне с ней во всем должны ...обращаться как с королевой Англии. |
Her badges and emblems are to be set up in all palaces, replacing all others, and henceforth she is in all ways to be treated as the Queen of England. |
Расхаживание-это, вероятно, самый распространенный элемент художественной литературы, на который следует обращать внимание, когда следует и когда не следует сплетать диалог, повествование и действие. |
Pacing is probably the most common fiction element to pay attention to when considering when to and when not to weave dialogue, narrative, and action. |
Как следует обращаться с такими ситуациями? |
How should BAG handle situations like this? |
Он сказал, что дипломаты - это почетные гости и с ними следует обращаться соответствующим образом. |
He stated that diplomats were honoured guests and should be treated accordingly. |
Только к председательствующему должностному лицу можно обращаться непосредственно в речах; к другим членам совета следует обращаться в третьем лице. |
Only the presiding officer may be directly addressed in speeches; other members must be referred to in the third person. |
Нравится вам это или нет, но люди будут читать это в отношении своего собственного здоровья и определять, следует ли им обращаться за лечением. |
Like it or not, people are going to read this in regards to their own health and to determine if they should seek treatment. |
Все эти факторы, определяющие вероятность того, что заключенный сообщит об изнасиловании, играют важную роль в том, как следует обращаться с изнасилованием в тюрьме. |
All of these factors that determine an inmate's likelihood of reporting play a major role in how prison rape should be handled. |
И последнее, следует обращаться только в бюро переводов с опытом работы. |
You should consult only a translation bureau with a considerable professional experience. |
Тем не менее с ними следует обращаться соразмерно. |
That said, they should be treated with proportionality. |
В противном случае с ними следует обращаться как с изделиями подкласса опасности 1.1. |
Otherwise they should be treated as hazard division 1.1. |
Диккенс высмеивает современные представления о том, как следует обращаться с заключенными, в главе 61: мне показывают двух интересных кающихся. |
Dickens satirises contemporary ideas about how prisoners should be treated in Chapter 61, 'I am Shown Two Interesting Penitents'. |
Следует ли обращать внимание на то, что в будущем контент может быть удален из общественного достояния? |
Metadata is obtained by cataloguing resources such as books, periodicals, DVDs, web pages or digital images. |
Гангстерский босс не добрался даже до бараков. Он не пожелал выслушать, как следует обращаться со скафандром.) |
Gangster boss didn't make it to barracks; hadn't listened when told how to wear a p-suit.) |
Как вы сами говорите, это последнее средство, и с ним следует обращаться именно так. |
An observation position was fitted above the central fuselage section. |
К военнослужащему следует обращаться по его званию ,... ..а не по должности. |
It is proper to refer to a person by rank,... .. not their salutation. |
Айвенго не знал, как ему следует обращаться с Ричардом: как с королем или как со странствующим Черным Рыцарем. |
He hesitated whether to address the King as the Black Knight-errant, or in what other manner to demean himself towards him. |
На самом деле администрации Трампа не следует обращаться к Москве за помощью в урегулировании проблем с Северной Кореей. |
In fact, the Trump administration should not look to Moscow for any serious help in dealing with North Korea. |
Ее проинформировали о том, куда ей следует обращаться за помощью и консультациями после возвращения домой. |
She was apprised of where to call for help and advice on returning home. |
Тщетно я пытался довести до его сознания, что ему следует обращаться к мисс Хэвишем. |
It was quite in vain for me to endeavor to make him sensible that he ought to speak to Miss Havisham. |
Со всеми вопросами, связанными с содержанием письма Генерального секретаря, следует обращаться к Контролеру Организации Объединенных Наций. |
Any questions concerning matters contained in the letter from the Secretary-General should be referred to the Comptroller of the United Nations. |
В ходе борьбы с коррупцией не следует обращать внимание на должность, происхождение или общественное положение какого-либо лица. |
The campaign against corruption must not spare anyone, irrespective of rank, origin or social function. |
С иностранными гражданами, помещенными под стражу, следует обращаться должным образом, не ущемляя их достоинства. |
Foreign nationals placed in detention were to be treated fairly and with dignity. |
Эти оценки могут помочь полиции или другим сопоставимым организациям определить, как следует обращаться с данным лицом. |
These assessments can help police or other comparable organizations to determine how to process the individual in question. |
Как вы сами говорите, это последнее средство, и с ним следует обращаться именно так. |
As you yourself say, it's a last resort and should be treated that way. |
Следует обращать особое внимание на операции с гарантируемыми кредитами под вклады, зарегистрированные в иных учреждениях страны и за рубежом. |
Banks must be especially careful with loan transactions which are guaranteed by deposits in other institutions within or outside the country. |
Я не говорю, что нам не следует обращать внимание на случившееся, но люди в какой-то мере виновны в их страданиях. |
I'm not saying we should ignore what happened, but humans did play a part in their suffering. |
Следует ли обращать внимание на то, что в будущем контент может быть удален из общественного достояния? |
Should attention be given to the fact that the content may be removed from the public domain in the future? |
Затем, спускаясь все ниже по иерархической цепочке, следует обращать пристальное внимание на то, как проводится аналогичная работа менеджерами данного уровня в отношении подчиненных им сотрудников. |
In turn, at each level down through the chain of command, detailed attention should be paid to whether those at this level are doing the same thing for those one level below them. |
Следует ли обращать внимание на то, что в будущем контент может быть удален из общественного достояния? |
Most subsequent critiques of Marxist economics have repeated Böhm-Bawerk's arguments. |
The last thing we want to do is call attention to ourselves. |
|
Поскольку кислород поддерживает горение и вызывает ржавчину в водолазных баллонах, с ним следует обращаться с осторожностью при смешивании газов. |
As oxygen supports combustion and causes rust in diving cylinders, it should be handled with caution when gas blending. |
Я знаю, что мне не следует обращать на них внимания, но эта конкретная премия много значит. |
I know I'm not supposed to care about these things, But this one means a lot. |
He should be treated as an enemy combatant. |
|
Причины, по которым не следует обращаться в полицию, различны, например, страх обвинить жертву, принятие насилия в качестве надлежащей реакции и отсутствие действий полиции. |
The rationale behind not going to the police is various such as the fear of victim-blaming, acceptance of violence as proper reaction, and the lack of police action. |
Детские браки и незначительные наказания для лиц, совершивших преступления против женщин, формируют мнение общества о том, как следует обращаться с женщинами. |
Child marriage and minor punishments for perpetrators in crime against women, shape the society's view on how females should be treated. |
В цивилизованном обществе к знатному человеку следует обращаться в соответствии с его титулом. |
In civilized lands, you refer to your betters by their proper titles. |
Правительствам развивающихся стран следует также поощрять конвертацию таких долгов в облигации, привязанные к ВВП, или в другие виды индексированных облигаций. |
Developing-country governments should also encourage the conversion of such debts to GDP-linked or other types of indexed bonds. |
Вместе с тем вопрос об изменении нынешнего компаратора следует поднимать только после того, как Комиссия завершит всестороннее изучение этой проблемы. |
However, the issue of changing the current comparator should be raised only after the Commission completed a comprehensive study of the problem. |
Knowing how fast you like to drive, this ought to do it. |
|
Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым. |
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. |
Не следует недооценивать последствия применения пыток. |
The importance of the after-effects of torture must not be underestimated. |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
В законе указываются методы, которые следует использовать с целью определения уровня арендной платы. |
The Act stipulates the method to be used to determine rent. |
Поддержку этим организациям следует оказывать в рамках инициатив по созданию потенциала, и здесь действительно необходима определенная степень регулирования. |
The organizations should be supported through capacity-building initiatives and indeed some regulation is imperative. |
I happen to have a very tall sac, thank you. |
|
Везде, где необходимо, следует использовать сварные соединения труб. |
Elsewhere pipe joints shall be welded when necessary. |
Она сейчас слишком занята спасением станции, чтобы обращать внимание на твое беспрестанное бахвальство. |
She's much too busy trying to save this station to be impressed with your incessant posturing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует обращаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует обращаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, обращаться . Также, к фразе «следует обращаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.