Собутыльник - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- собутыльник сущ м
- convive
- drinking companion, drinking buddy
-
имя существительное | |||
pal | приятель, дружок, товарищ, собутыльник, пердун, соучастник | ||
convive | собутыльник |
собутыльник, кутила
Собутыльник Человек, к-рый пьёт, пьянствует вместе с кем-н..
You're a good drinker, but not such a good soldier. |
|
Hope you're a better sailor than a drinker. |
|
Мой редактор - давнишний собутыльник бывшего министра планирования, Кевина Пиксли. |
My editor, he's an old drinking buddy of the former Planning Minister, Kevin Pixley. |
Same reason anyone needs a hunter... loneliness, drinking buddy, fourth for golf. |
|
Right now, I'm just a drinking companion. |
|
I'm going to pretend I didn't hear that as your drinking buddy tonight. |
|
My drinking buddy thinks he hightailed it down to Mexico. |
|
Ну что же, собутыльник. Выпей. |
Well all right, companion, have yourself a drink. |
Основным законом, законом чести, на этих освященных традицией сборищах было строгое самоограничение: каждый собутыльник пил не больше полупинты спиртного. |
The great point, the point of honour, on these sacred occasions was for each man to strictly limit himself to half-a-pint of liquor. |
Я в восторге от того, что мой друг и собутыльник вернулся в Нью-Йорк, но у тебя был шанс всей жизни. |
I'm elated that my friend and drinking partner has returned to the New York metropolitan area, but you had the opportunity of a lifetime. |
Он бывший напарник и собутыльник лейтенанта Гормли... который хочет руководить любым расследованием, которое мы здесь проведем. |
He's a former partner and drinking buddy of Lieutenant Gormley's who wants to quarterback whatever digging we do from here. |
Конечно, рецензию написал мой старый друг-собутыльник, но он очень привередливый. |
Um, of course it was from an old drinking buddy of mine, but he's very discerning. |
Уверяю вас, - пробормотал заплетающимся языком его собутыльник, - я не живу на улице Сквернословия. Indignus qui inter mala verba habitat. |
I tell you, repeated his companion, with a thick tongue, that I don't live in the Rue des Mauvaises Paroles, indignus qui inter mala verba habitat. |
Брэд, все знают, что тебе нужен новый хит, и больше, чем собутыльник. |
Brad, everyone knows that you need a new hit show more than you need a drinking buddy. |
His drinking buddy sure thought it was weird. |
|
Magnificent drinker, smokes like a chimney. |
|
Знаешь, Генри, ты ужасный собутыльник. |
You know, Henry, you are not the best drinking buddy. |
Вот он я, неудавшийся охотник-собутыльник на вампиров. |
Here I am, the failed hunter-slash- drinking buddy of vampires. |
Забавный ты собутыльник. |
You're a funny drunk. |
Он такой упрямий, хочет сына, а не дочку... а собутыльники в баре дразнят его, что у него никогда не будет сына... |
And he's so stubborn, he wants a son, not a daughter... and his pals in the bar tease him that he cannot have so... |
Я начинаю думать, что причина в том как София выбирает собутыльников. |
I'm beginning to think that Sofia's choice of drinking companions has. |
Он перестал писать... и проводил всё время со своими собутыльниками... охотясь за подлодкой. |
He stopped writing, and he spent all of his time with his cronies on the Pilar, hunting for U-boats. |
Передо мной сидел Смит в смертельном страхе, как бы его собутыльники не узнали, что он и аристократ Смайт одна и та же личность, и не выставили бы его вон. |
Here was 'Smith' in mortal terror lest his pals should hear of his identity with the aristocratic 'Smythe,' and discard him. |
Мое самолюбие было направлено на то, чтобы день ото дня губить себя, сокрушая самых веселых собутыльников своей выносливостью и своим пылом. |
I made it a point of honor not to be long about dying, and that my zeal and prowess should eclipse those displayed by all others in the jolliest company. |
Э... ну я о том, что их нельзя вызвонить, чтобы они пошли в паб, и растрепали все собутыльникам. |
Well, they don't get on the phone, go to the pub and do all their mates favours. |
Потому ты был отменным собутыльником. |
That's why you were such a good drinking companion. |
Знаешь, как я говорю: если ты боишься перепить, то только потому что не доверяешь собутыльнику. |
Like the fat man said, if you have to be careful not to drink too much, it's because you're not to be trusted when you do. |
Этот бедный Урод, мистер Айзеке, опять будет кричать в баре своим собутыльникам, что я гений. |
Poor dreadful Mr. Isaacs will be shouting 'genius' to his loafers at the bar. |
I know you want your drinking buddy back. |
|
Мы должны сделать так, чтобы он перестал думать о Риггз как о собутыльнике и стал воспринимать ее как да-му. |
Look, we just gotta get him to stop thinking of Riggs as a drinking buddy and start seeing her as a wo-man. |
Я не бегал в лесах, притворяясь солдатом вместе со своими собутыльниками. |
I didn't run around he woods, acting like a soldier with my beer buddies. |
Yes, but the house is closed, said one of the drinkers. |
|
Собутыльники даже не заметили его отсутствия. |
His comrades did not even notice his departure. |
Пусть мои собутыльники будут юны, остроумны и свободны от предрассудков, веселы до сумасшествия! |
Let me have young boon companions, witty, unwarped by prejudice, merry to the verge of madness! |
I'm sure it's just, uh, Dan... wanting a drinking partner. |
|
Вы - его собутыльники? |
Are you an old drinking buddy of his? |
His pals, some drunk he met in a bar, who knows? |
|
Шапочных знакомых он насчитал бы тысячи, собутыльников и приятелей - сотни, но друга у него не было. |
On speaking terms with thousands, on fellowship and drinking terms with hundreds, he was a lonely man. |
Теперь Ярченко начинал понемногу отходить от прежних товарищей и собутыльников. |
Now Yarchenko was beginning little by little to quit his former comrades and bottle companions. |
Мои собутыльники застряли в больнице, а мне нужно подготовить речь. |
My drinking buddy is stuck at the hospital, and I still have to write my speech. |
Друзья, соседи, собутыльники, соучастники преступлений, которых ты так любишь, когда ты молод. Но спустя годы ты просто теряешь с ними связь. |
The friends, neighbors, drinking buddies and partners in crime you love so much when you're young, as the years go by, you just lose touch. |
Можешь ли ты зайти хоть раз, не притащив кого-нибудь из своих собутыльников с собой? |
Can't you turn up just once without dragging one of your drinking partners with you? |
Это не значит, что он не поделится боевыми байками с собутыльниками, а? |
Doesn't mean that he won't share war stories with his drinking buddies, huh? |
Чудесное у нас с ними вышло повстречанье, все они оказались отличными собутыльниками, все до единого. |
It was a fine gam we had, and they were all trumps-every soul on board. |
Некоторые из них были. А некоторые были просто собутыльниками Брогана. |
some of them were just brogan's drinking buddies. |
Они со своим собутыльником Капеолани вооружились и выгребли все из сейфа. |
He strong-armed the owner of a Kapiolani beer joint and then cleaned out the safe. |
I need you to talk to Davies' old drinking chums. |
- быть собутыльник - be a pal
- легко собутыльник - easy pal
- мой собутыльник - my drinking buddy