Столько страданий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Столько страданий - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
so much suffering
Translate
столько страданий -

- столько [местоимение]

наречие: so many, so much, that much, thus much

- страдание [имя существительное]

имя существительное: suffering, distress, misery, pain, infliction, anguish, heartache, agony, excruciation, illness



Столько получится, если сложить сроки парней, моих парней, которые попались прокурору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the combined prison sentence of the guys, my guys, the district attorney's office has convicted.

Он не то что чувствовал жалость к их страданиям, но проявлял заботу и симпатию к людям, не напускал на себя важности, и потому его любили больше, чем других практикантов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was not conscious of any deep sympathy in their sufferings, but he liked them; and because he put on no airs he was more popular with them than others of the clerks.

На протяжении всей своей жизни болезни де Леллиса причиняли ему страдания, но он никому не позволял прислуживать ему и ползал к больным, когда не мог стоять и ходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throughout his life De Lellis' ailments caused him suffering, but he allowed no one to wait on him and would crawl to visit the sick when unable to stand and walk.

Её колдовство навлекло болезни и страдания на нашу деревню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her sorcery has brought sickness and suffering to this village.

Сколько языков ты знаешьстолько раз ты человек, - говорили древние мудрецы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How many languages you know - that many times you are a person, ancient wise men said.

Теперь тебе нужно подарить быстрый и милосердный конец его страданиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's up to you to put a swift and merciful end to his misery.

Он дал вам эту возможность в награду за ваши страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gave you this facility as a reward for your injuries.

Взгляд, наполненный страданием и непониманием, столетиями боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a look of pain and confusion, and centuries of hurt.

Необходимо упомянуть и признать при этом, что в определенных случаях долгий путь начинается с боли страданий и испытаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be said and acknowledged that some journeys begin in pain, suffering and tribulation.

Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts.

Может тебе не следует покупать такой большой пакет и тогда оно не будет занимать столько места в холодильнике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you shouldn't buy a big carton so it doesn't take up so much room in the fridge.

Увидишь, что я в том направлении движусь, прикончи меня... останови мои страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, you see me heading in that direction, you just take me out... put me out of my misery.

Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler – never the victim, whose pain is magnified by neglect.

Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mute suffering is fine as a moral principle, but only Gandhi could use it to bring about meaningful change.

Столько диалектов, акцентов и говоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So many dialects, accents, brogues.

Потом она доставляет врагу видимые страдания, но не убивает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then it makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them.

У вас теперь столько денег, зачем вам квартирант?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You got so much money now. What do you need a boarder?

У нас столько фасоли, сколько никому не съесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've got pinto beans, all you can eat.

Кюре говорил, что болезнь - это подарок Господа, что рай Фернандо обеспечен. Страдания позволяют искупить грехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A priest say that sickness is a gift from god, that it leads straight to heaven, and his suffering was a chance to expiate a life of sin.

Потому что в конце концов я представил такие страдания, которые просто ломают тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because eventually I submitted to the kind of suffering that just breaks you.

Она уже получила свою долю страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hoo's had her portion on 'em.

На предстоящей неделе будет еще столько трудностей и промахов, семь треснувших позвонков, четыре сломанных ребра, пять опасных для жизни аварий, два ушиба легких и, к сожалению, кое-что похуже...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the next seven days, there will be many scrapes and near misses, seven cracked vertebrae, four broken ribs, five life-threatening incidents, two bruised lungs and unfortunately, much worse.

Но это страдание и разочарование тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it's also heartache and disappointment.

Иногда мистер Хейл замолкал, подбирая слова, и тогда мистер Торнтон заканчивал предложение, показывая, как близко к сердцу он принял страдания друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was it that he paused in the expression of some remembered agony, Mr. Thornton's two or three words would complete the sentence, and show how deeply its meaning was entered into.

На большие, тусклого металла тарелки мы положили столько пищи, сколько они могли вместить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plates were large, and made of a dull metallic substance, and we each took a generous amount of food.

Вы обрекли других на страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have condemned others to suffering.

Так что же, Умышленное причинение эмоционального страдания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress?

Быть может, в ней совершалось перемещение жизненной энергии, порождающее неизбежные страдания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was there some transposition of the vital force in her involving her in inevitable suffering?

Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.

Река пела голосом, в котором звучали страдание и страстная тоска. Со страстным нетерпением она стремилась к своей цели, страстной жалобой звучал ее голос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The river sang with a voice of suffering, longingly it sang, longingly, it flowed towards its goal, lamentingly its voice sang.

Он шагнул было к ней, словно хотел дотронуться до ее плеча, но она увернулась, и в глазах ее было столько ненависти, что лицо его стало жестким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took a quick step toward her as though to put a hand on her arm but she twisted away from him, and before the hate in her eyes his face hardened.

Миры страданий.. ...и неописуемой красоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Worlds of torment... and of unnameable beauty.

И пошли Корнелиуса избавить Назарянина от страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And have Cornelius put the Nazarene out of his misery.

Он столько путешествовал по площадке, что получил повышение в первый класс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He traveled so much he got bumped up to first class.

Я буду танцевать с вами столько, сколько вы захотите, - сказала я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You shall have as many dances as you like,' I said.

Почему всё живое обречено на страдания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should any living creature exist in pain?

Моё мнение, что ад - это страдание... о том, что нельзя уже более любить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm of the opinion that Hell is nothing but suffering... caused by the fact of no longer being able to love.

Да, друг мой, я одновременно и очень счастлив, и очень несчастен. И раз вы пользуетесь моим полным доверием, я расскажу вам повесть моих страданий и моих радостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am, my dear friend, at once very happy and very miserable; since you are entirely in my confidence, I will relate my pains and pleasures.

И уровень твоих личных страданий определяется величиной разницы между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And your level of personal misery is determined by how big the gap is between them.

Не сильно много весит в сравнении с прекращением страданий миллионов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, weigh that against ending the suffering of millions.

Я будто в аду. Страдания хуже, чем смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel as if I am in hell, which is a pain worse than death.

Страдания... каждый момент в пространстве и времени горит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The suffering. Every moment in time and space is burning.

Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord.

А когда придет время возвращаться домой вслед за тобой поедут большие грузовики и в каждом будет столько шоколада, сколько ты сможешь съесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afterwards, when it is time to leave you will be escorted home by a procession of large trucks each one filled with all the chocolate you could ever eat.

Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain!

От повышенной чувствительности эти страдания казались ему совершенно непереносимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Cal's own sensitized mind that suffering was unbearable.

Ибо на меня напала болезненная неспособность мочиться, а также дизентерия, настолько сильная, что ничего не может быть добавлено к силе моих страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For I have been attacked by a painful inability to urinate, and also dysentery, so violent that nothing can be added to the violence of my sufferings.

Сократ говорит, что даже это забвение не пугает его очень сильно, потому что в то время как он был бы неосознанным, он был бы соответственно свободен от любой боли или страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Socrates says that even this oblivion does not frighten him very much, because while he would be unaware, he would correspondingly be free from any pain or suffering.

В своем выступлении она передала свои душевные страдания, физически преобразив свое лицо с нахмуренными бровями, дикими вытаращенными глазами и гримасничающим ртом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In her performance, she conveyed her mental anguish by physically transforming her face with furrowed brow, wild staring eyes, and grimacing mouth.

Он проникся сочувствием к страданиям и нищете народа и решил возвысить нацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He developed sympathy for the suffering and poverty of the people, and resolved to uplift the nation.

Она гласит, что человек не может достичь нравственной добродетели или любви к Богу, если в мире нет зла и страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It holds that one cannot achieve moral goodness or love for God if there is no evil and suffering in the world.

Поскольку эгодистические расстройства идут вразрез с Я-концепцией человека, они, как правило, вызывают много страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because egodystonic disorders go against a person's self-concept, they tend to cause much distress.

Католическая традиция говорит, что забота одного о страданиях другого не является достаточным основанием для принятия решения о целесообразности эвтаназии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catholic tradition has said that one's concern for the suffering of another is not a sufficient reason to decide whether it is appropriate to act upon euthanasia.

В 1932 году поэзия Акико Йосано призывала японских солдат терпеть страдания в Китае и сравнивала погибших солдат с цветущей вишней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1932, Akiko Yosano's poetry urged Japanese soldiers to endure sufferings in China and compared the dead soldiers to cherry blossoms.

Философия боли может быть связана со страданием вообще или более конкретно с физической болью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philosophy of pain may be about suffering in general or more specifically about physical pain.

Помимо освобождения от страданий, некоторые видели в смерти способ воссоединения с ушедшими близкими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides being a release from misery, some saw death as a way to reunion with departed loved ones.

Сновидец размышляет о том, что его страдания были вызваны его собственным грехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dreamer reflects that his sufferings were caused by his own sin.

Давайте предположим, что всадники сами представляют собой страдание, а лошади-это страдающие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us assume that the horsemen themselves represent the affliction, and the horses are the afflicted.

Это вызывает страдание и отсутствие истинного блаженства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This causes suffering and the lack of true bliss.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «столько страданий». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «столько страданий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: столько, страданий . Также, к фразе «столько страданий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information