С целью обеспечения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в связи с - in connection with
наталкиваться с силой - hurtle
приходить к соглашению с кем-л. - come to terms with smb.
лапа с когтями - claw
гвоздик с широкой шляпкой - tack
обшаривать с целью грабежа - rifle
с помощью - through
охватывать с фланга - outflank
с явным пренебрежением к - with obvious disdain for
лицом к лицу с чем-л. - face to face with smth.
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
усилия с целью - efforts to
вакцинация с лечебной целью - therapeutic vaccination
движение с целью - movement aiming to
заговор с целью террора - terrorist plot
деятельности с целью - activities with a view
дискуссии с целью - discussions for the purpose of
Целью данной работы является - the purpose of this paper is
области с целью - areas with a view
осуждение в заговоре с целью совершить убийство - conviction for conspiracy to commit a murder
целью конфискации - the purpose of confiscation
кредитование под обеспечение - secured lending
жилищное обеспечение - housing
ответственность за обеспечение контроля - inspection responsibility
будучи обеспечение - being providing
доставка обеспечение - delivery providing
компенсационное обеспечение - compensatory provision
предварительно установленное программное обеспечение - pre-installed software
программное обеспечение обследования - survey software
обеспечение заинтересованных сторон - stakeholder welfare
обеспечение полного осуществления - ensuring the full exercise
Мероприятия по техническому обслуживанию с целью обеспечения более удобного расширенного использования. |
Maintenance activities to improve expanded usage. |
Ее целью является обеспечение достаточной способности и гарантия высокой степени вероятности успешного сдерживания. |
But the objective is to provide sufficient capability to assure a high probability of deterrent success. |
С этой целью общинники обычно поддерживают программы социального обеспечения, программы общественных работ и законы, ограничивающие такие вещи, как загрязнение окружающей среды. |
To this end, communitarians generally support social security programs, public works programs, and laws limiting such things as pollution. |
Целью данного стандарта является основой для обеспечения совместимости между платформами-руководитель группы. |
The purpose of the Foundation standard is to enforce interoperability between the AUTOSAR platforms. |
Основной целью в данном двухгодичном периоде станет обеспечение координации между существующими системами и сетями в целях повышения общей экономической эффективности. |
A major goal during the biennium will be to build coordination between existing systems and networks to improve overall cost effectiveness. |
Она также была бы признательна за предоставление информации о любых видах защиты, предоставляемой с целью обеспечения того, чтобы не имеющие документов женщины, ставшие жертвами насилия, могли обращаться за помощью в полицию. |
Information about any protection available to ensure that undocumented women victims of violence could seek help from the police would also be appreciated. |
С целью обеспечения поставок безопасных мясных продуктов для национального потребления и на экспорт необходим комплексный подход и тщательное планирование в области развития устойчивого производства мяса. |
An integrated, well-planned development for sustainable meat production is necessary to deliver safe meat for national consumption and for export. |
Поэтому целью образования было развитие ученика в различных аспектах жизни, а также обеспечение социального служения. |
Hence the aim of education was to develop the pupil in various aspects of life as well as ensure social service. |
Ваша компания занимается программным обеспечением для отслеживания в реальном времени с целью персонифицированной рекламы? |
Your company makes real-time tracking software for personalized advertising. |
Основной целью было совершенствование профессиональной практики организации социального обеспечения. |
The main objective was to improve the professional practice of organization for social welfare. |
This act was implemented with the intent to secure the rights of the disabled. |
|
В 2001 году была сформирована Пенсионная комиссия с целью рассмотрения основополагающих изменений, которые необходимо внести в систему пенсионного обеспечения. |
In 2001 a Pensions Commission was established to consider fundamental changes to the pension scheme. |
«Плохие банки», созданные с целью обеспечения банков скрытым капиталом – это один из способов избежать ограничения по кредитованию или смягчить его последствия. |
Bad banks that are constructed generously enough to provide banks with hidden equity injections are one way to avoid or mitigate the credit crunch. |
В последние несколько лет вырубка леса в основном производилась с целью прореживания лесов для обеспечения надлежащего роста. |
In the past few years, logging operations have mainly been carried out for the purposes of thinning forests to ensure proper growth. |
в этом режиме необходимо предусмотреть обязательную систему урегулирования споров с целью обеспечения соблюдения его положений в отношении открытого моря;. |
The regime must include a system for the binding solution of disputes in order to guarantee respect for its norms as they apply on the high seas;. |
Она предполагает, что главной целью промышленной системы является обеспечение занятости. |
It assumes that the primary objective of the industrial system is the provision of employment. |
Заявленной целью доктрины Монро было поддержание порядка и стабильности, а также обеспечение того, чтобы доступ США к ресурсам и рынкам не был ограничен. |
The stated aim of the Monroe Doctrine was to maintain order and stability, and to ensure that U.S. access to resources and markets was not limited. |
Телефон разработан с целью использования свободного программного обеспечения, когда это возможно. |
The phone is designed with the goal of using free software whenever possible. |
Таким образом, поддержание большинства фруктов в эффективной холодильной цепи является оптимальным для хранения после сбора урожая, с целью продления и обеспечения срока годности. |
Therefore, maintaining most fruits in an efficient cold chain is optimal for post harvest storage, with the aim of extending and ensuring shelf life. |
Испытания были проведены на опытном образце Дон-2НП в Сары-Шагане в 2007 году с целью модернизации его программного обеспечения. |
Tests were undertaken at the prototype Don-2NP in Sary Shagan in 2007 to upgrade its software. |
С целью поощрения сотрудников к работе на местах была принята политика обеспечения мобильности персонала для работы в периферийных отделениях. |
The field mobility policy had been adopted to encourage people to serve in the field. |
Целью всех мероприятий по борьбе с загрязнением является постоянное обеспечение достаточного уровня чистоты в контролируемых средах. |
The aim of all contamination control activities is to permanently ensure a sufficient level of cleanliness in controlled environments. |
Основной целью при изготовлении науглероживаемых заготовок является обеспечение максимального контакта между поверхностью заготовки и богатыми углеродом элементами. |
A main goal when producing carburized workpieces is to ensure maximum contact between the workpiece surface and the carbon-rich elements. |
Биологической целью является выживание и психологической целью является обеспечение безопасности. |
The biological aim is survival and the psychological aim is security. |
Вместе с тем без надлежащей политики и планирования с целью обеспечения соблюдения законов данные права не могут быть реализованы. |
However, without good policies and planning to ensure that these laws are implemented, the rights cannot be realized. |
Принципиальной целью здесь является наделение лица, предоставляющего право, возможностью получить дополнительное финансирование путем отделения этих новых активов от существующего обеспечения. |
The policy objective is to provide the grantor with the chance to gain additional financing by isolating these new assets from the existing security. |
Несмотря на меры, принятые с целью ранней диагностики малярии и обеспечения осторожной терапии, в районах на границе между Таиландом и Камбоджей отмечались случаи возникновения устойчивости паразитов к препаратам из группы производных артемизинина. |
Despite the efforts to quickly diagnose and carefully treat malaria, there have been reports of resistance to artemisinin derivatives on the Thai-Cambodian border. |
Таким образом, были проведены строгие испытания для оценки сортов с целью обеспечения того, чтобы они оставались неизменными от одного поколения к другому. |
Thus, there were stringent tests to assess varieties, with a view to ensuring they remain the same from one generation to the next. |
Главной внешнеполитической целью Коста-Рики является поощрение прав человека и устойчивого развития как способа обеспечения стабильности и роста. |
A main foreign policy objective of Costa Rica is to foster human rights and sustainable development as a way to secure stability and growth. |
Основной целью группы было взломать программное обеспечение для персонального компьютера Commodore 64, но они также выпустили Amiga и программное обеспечение IBM PC. |
The group's main focus was to crack software for the Commodore 64 personal computer, but they also released Amiga and the IBM PC software. |
Программное обеспечение предназначено для обнаружения лиц и других узоров на изображениях, с целью автоматической классификации изображений. |
The software is designed to detect faces and other patterns in images, with the aim of automatically classifying images. |
Важной функцией мадари является прием сирот и малообеспеченных детей с целью обеспечения их образованием и обучением. |
An important function of the madaris is to admit orphans and poor children in order to provide them with education and training. |
С этой целью правительство страны оратора вносит корректировки в систему социального обеспечения, чтобы уделять больше внимания поддержке способностей инвалидов. |
To that end, her Government was making adjustments to its welfare system to focus more on supporting the abilities of persons with disabilities. |
Члены семей участников данной программы получают образование с целью повышения уровня жизни, обеспечения сбалансированного режима питания, личной гигиены и планирования семьи. |
The family members of the participants are receiving education for improvement of living standards, nutritional balance, personal hygiene and family planning. |
Чрезвычайно важным будет выработка договоренностей о распределении водных ресурсов с целью обеспечения максимальной выгоды для всех потребителей. |
It will be crucial to work out water-sharing arrangements that seek to maximize benefits for all users. |
Другой подход, связанный с Чарльзом Фридом, утверждает, что целью договорного права является обеспечение выполнения обещаний. |
Another approach, associated with Charles Fried, maintains that the purpose of contract law is to enforce promises. |
Женщины активнее, чем мужчины, участвуют в реализации мер политики в отношении обеспечения занятости, имеющих целью повышение занятости и снижение безработицы. |
Women participate more actively than men in employment policy measures aiming at improving employment and decreasing unemployment. |
Однако в силу того, что битумные продукты являются вязкими, они зачастую перевозятся при повышенных температурах с целью обеспечения их сохранения в жидком состоянии. |
However, as Bitumen products are viscous, they are often transported at elevated temperatures to ensure that they are maintained in a liquid state. |
Для правительства США обеспечение сохранности и безопасности народа Гватемалы, в том числе путем развития сельскохозяйственного сектора с целью обеспечения экономического роста в стране, является приоритетом. |
Safety and security for Guatemalans is a priority for the U.S. government, which includes helping the country boost its economy through agriculture. |
Что целью таких реформ является обеспечение более равных условий конкуренции для британской торговли и более тесного торгового союза внутри колоний. |
That the objects of such reforms are to secure more equal terms of competition for British trade, and closer commercial union within the Colonies. |
Системы управления земельными и водными ресурсами были разработаны с целью обеспечения равномерного роста. |
Land and water management systems were developed with an aim of providing uniform growth. |
Целью модели является улучшение существующих процессов разработки программного обеспечения, но она также может быть применена и к другим процессам. |
The model's aim is to improve existing software development processes, but it can also be applied to other processes. |
Они почти всегда введенны с явной целью сохранение власти в руках, власть обеспеченных. |
It is almost always imposed with the explicit purpose of keeping power in the hands of the powerful. |
Целью более высоких уровней является обеспечение большей уверенности в том, что основные функции безопасности системы надежно реализованы. |
The intent of the higher levels is to provide higher confidence that the system's principal security features are reliably implemented. |
На протяжении всего периода существования государства в Конституцию вносились различные поправки с целью обеспечения всеобщего избирательного права. |
Over the course of the nation's history, various amendments to the Constitution have marked the process toward universal suffrage. |
Принятые с этой целью меры заключались в создании структур по приему и в обеспечении безопасности. |
The action taken to deal with this situation consisted in setting up reception facilities and adopting security measures. |
Достижение цели качественного образования должно осуществляться совместно с целью обеспечения всеобщего доступа к образованию. |
The goal of quality education has to be pursued in tandem with the objective of ensuring universal access to education. |
Данный шаг был инициирован компанией E-GLOBAL с целью получения статуса полностью регулируемой компании, а также с целью обеспечения безопасности инвестиционных брокерских услуг, предоставляемых клиентам. |
This has been acquired due to E-GLOBAL’s intentions to become fully licensed company and secure the investment brokerage services to the customers. |
Как только девочки поступают в школу, патриархальные нормы и ценности вступают в противоречие с нормами и ценностями современного образования, целью которого является обеспечение равного образования для мальчиков и девочек. |
Once girls enter school, patriarchal norms and values work against norms and values of modern education which aims to provide equal education for boys and girls. |
Пакет также включает группу экспертов НАТО, осуществляющих мониторинг этого процесса с целью контроля и обеспечения его успешного осуществления в течение данного периода времени. |
The package also includes a group of NATO experts monitoring the process in order to control and ensure its successful implementation for the given time period. |
Предлагается поправка, имеющая целью уравнять минимальный возраст вступления в брак и возраст совершеннолетия. |
The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. |
Почти универсальная поддержка Договора о нераспространении свидетельствует о том, что мир разделяет сейчас общую заинтересованность в обеспечении продолжения существования. |
The almost universal adherence to the NPT demonstrates that the world now shares a common interest in its continued existence. |
В то же время улучшаются контрольные рычаги как с целью обеспечить эффективный поиск работы, так и с целью не допустить мошенничество. |
At the same time control measures have been improved, both to secure effective job seeking and to prevent fraud. |
Главный приоритет российского правящего режима - это сохранение власти с целью упрочения позиций Путина. |
The Russian regime’s top priority is preservation of power with the objective of perpetuating Putin’s position. |
С той же целью ведется изучение кустарника с юго-запада, носящего название гваюла. |
Another plant being investigated for the same purpose is a southwestern shrub known as guayule. |
I'm surprised those Fifth Column nut jobs didn't kill you. |
|
Чета Ласскопф обеспечена до конца жизни, но это деньги жены и она не упускает возможности об этом напомнить. |
Which means that now the Lasskopfs want for nothing, but she's the provider. And never misses an opportunity to remind him of it. |
И, разумеется, должен всегда быть обеспечен огромный аварийный резерв плодоспособных яичников. |
And of course one must always have an enormous margin of safety. |
Гарсия, он ничего не писал такого, что могло сделать его потенциальной целью? |
Garcia, did he write anything that could make him a potential target? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с целью обеспечения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с целью обеспечения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, целью, обеспечения . Также, к фразе «с целью обеспечения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.