Угощал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I paid for Jan too, until he left me in a urinal. |
|
На обратном пути они всегда заходили в какую-нибудь едальню, и дед угощал его чем-нибудь вкусным. |
They always stopped at a restaurant on the way home, his grandfather treating him to a delicious meal. |
I was not regaling Cossutius with tales of your men. |
|
Крупнейший адвокат Мемфиса сидел тут в столовой, угощал моих девочек. |
I had the biggest lawyer in Memphis back there in my dining-room, treating my girls. |
Гастингс, никогда в жизни я не встречал более циничного человека и готов поклясться, что вино, которым он нас угощал, он гнал в своей химической лаборатории. |
Ever, Hastings, I never knew such a repugnant man. I am able to swear what the wine that gave to us it is produced in his chemists' factory. |
Кто хоть однажды угощал у себя обедом, тот испытал, что значит быть Цезарем. |
Who has but once dined his friends, has tasted what it is to be Caesar. |
Он завлекал их в свое убежище, угощал седативными средствами, затем переодевал и придавал позу телу внутри газовой камеры. |
He lures someone back to his place,slips them a sedative, then redresses and positions the bodies inside a sealed container |
На обратном пути началась сильная качка, катер скрипел, и Макмерфи угощал нас мрачными рассказами о кораблекрушениях и акулах. |
The boat pitched and cracked all the way back to shore, with McMurphy telling grim tales about shipwrecks and sharks. |
He'd set out food and offer me a drink and give me a little money to help with traveling expenses. |
|
В ночь, когда я встретила Закира, он угощал меня шоколадным тортом с фруктами. |
The night I met Zakir, he gave me chocolate cake with fruit in. |
Я знал литературного критика, который угощал детей апельсинами (притом, заметьте, не отравленными). |
I have known a book-reviewer give oranges (not poisoned ones) to children. |
У Армстида она выпила только чашку кофе с куском кукурузного хлеба - больше ничего, хотя Армстид ее угощал. |
At Armstid's she had had but a cup of coffee and a piece of cornbread: nothing more, though Armstid pressed her. |
I've been treating 'em all round, haven't I, Mr Rugg? |
|
Он угощал тебя вином, водил в ресторан, занимался с тобой любовью. |
He wined you, he dined you, he made love with you. |
Я угощал этого джентльмена хересом. |
I have been lubricating the gentleman with sherry. |
Степан Аркадьич, несмотря на свою либеральность, знал, что знакомство с Карениным не может не быть лестно, и потому угощал этим лучших приятелей. |
Stepan Arkadyevitch, for all his liberal views, was well aware that to meet Karenin was sure to be felt a flattering distinction, and so treated his best friends to this honor. |
Бармен угощал нас каждый раз, когда мы целовались друг с другом. |
The bartender gave us free drinks every time we kissed each other. |
Угощал всех. |
Been treating 'em all round. |
Так часто новые девушки появлялись на горизонте и... он их угощал наркотиками и... |
Every so often new girls would come around and... he'd get them high, and... |
Eddie Marconi that used to come over and give us chewing gum? |
|
Когда субботним вечером артель отправилась в город, тамошние жители наперебой угощали Арне ромом и пивом, а женщины так и вились вокруг него пестрым роем. |
When they went into a town on Saturday night the local men couldn't buy Arne enough rums and beers, and the local women whirred about him like hummingbirds. |
Он изначально начался с того, что местные жители угощали гостей этим видом напитков, в котором подают как мясные, так и овощные блюда. |
It originally started from local people treating guests this type of drinks, which serves both meat and veggie options. |
Все салуны были открыты ночь напролет, ряды официантов пополнены, но вино не продавалось, им угощали даром. |
Drinks were not to be purchased. Every saloon ran open, with extra relays of exhausted bartenders, and the drinks were given away. |
Пили за здоровье прохожих, а когда показывались славные ребята, подзывали и угощали их. |
They drank to anyone who passed. They called in any chaps who looked the right sort. |
Эй, Дженни! Выходит... ты и Чжэ Сока вином угощала? |
Hey, Jenny, you've sent red wine over to Jae Seok, too? |
На той стороне улицы молодцы из бакалейной, часовщик, зеленщица и хозяйка харчевни, стоя на тротуаре, подтягивали припев и в шутку угощали друг друга затрещинами. |
The little clockmaker, the grocery clerks, the tripe woman and the fruit woman all knew the song and joined in the chorus. |
Рядом с этими пакетами лежали подарки и подношения, а посетителей встречали и щедро угощали. |
Gifts and offerings were placed next to these packages, and visitors were welcomed and treated generously. |
Как мы уже говорили, он был старый солдат и не смущался, когда судьба угощала его щелчками. |
He was an old soldier, we have said, and not to be disturbed by any little shocks of fate. |
Дворяне соперничали за ее внимание и угощали ее бесконечными фейерверками, поединками, притворными дуэлями, акробатикой и операми. |
The nobles vied for her attention and treated her to a never-ending round of fireworks, jousts, mock duels, acrobatics, and operas. |
Молодежь угощала их папиросами и вином. |
The young people treated them with wine and cigarettes. |
Так, погодите-ка! Теперь Лэнгдон вспомнил горьковатую на вкус бурду, которой его угощали здесь во время последнего визита. И понял, что вопрос с подвохом. |
Wait! Langdon now recalled the bitter beverage he had been served on his last visit and realized this question was a trick. |
Вчера вечером она угощала нас отрывками из её неопубликованной книги стихов для влюблённых. |
Last night she treated us to selections from her unpublished volume of limericks for lovers. |
Шейла проголодалась, значит, голоден и Ронни, разве что немцы угощали его конфетами. |
If Sheila was hungry, Ronnie would be hungry too -unless the Germans had given him sweets. |
Во время этого визита, когда Люсетта угощала его чаем, он сделал попытку осторожно осведомиться, знакома ли она с мистером Фарфрэ. |
At the interview, when she offered him tea, he made it a point to launch a cautious inquiry if she knew Mr. Farfrae. |
She ate an incredible lot of apples, too, and tried to persuade me to do so, too. |
|
Толстые мужчины угощали знакомых и незнакомых десятицентовыми сигарами. |
Fat men passed around ten-cent cigars. |
Данг не помнил, чтобы его хоть раз в жизни бесплатно угощали таким изобилием яств. |
In all the seasons Dung could remember never had he been offered freely such a wealth of food. |
Новобранцев угощали в складчину. |
The new conscripts were treated to potluck. |
Возле Лохматого лежали кусочки хлеба, таким хлебом Манами угощали в яслях. |
There were bread crumbs beside Shaggy, and it was the same bread Manami was given at the nursery. |
Должно быть, они только что угощали своего конвоира, потому что все трое вытирали губы рукавом. |
They had been treating their guard, I suppose, for they had a gaoler with them, and all three came out wiping their mouths on their hands. |
Она угощала тебя ирисками. |
She used to give you saltwater taffy. |
You know, the film crew just became our guests upriver with us. |
|
Они угощали нас еще теплым, кисловатым, похожим на молоко питьем, которое опьяняло только в огромных дозах. |
Also, there was a warm, sourish, milky-looking drink, heady only when taken in enormous doses. |
Обезьяны угощали нас только насекомыми, червяками и болотной травой. |
The animals have only been offering us insects, worms, and marsh grass. |
Они переговаривались через весь зал и угощали апельсинами безвкусно разодетых девиц, сидевших с ними рядом. |
They talked to each other across the theatre, and shared their oranges with the tawdry girls who sat beside them. |
Мисс Бентли, скучная старая дева с длинным носом и романтическим складом характера, угощала чаем, точно священнодействовала. |
Miss Bentley was a shallow old maid with a rather large nose and romantic disposition who served tea with a careful intensity worthy of a sacrament. |
Насколько я помню, когда мы в прошлый раз угощались Эйвиной курочкой, всё закончилось весьма плачевно. |
As I recall, last time we all gathered for Ava's chicken, things ended unpleasantly. |
Когда Жервеза замечала, что дядя Брю топчется на снегу, стараясь согреться, она зазывала его, усаживала у печки и часто угощала куском хлеба с сыром. |
Whenever Gervaise saw Pere Bru walking outside, she would call him in and arrange a place for him close to the stove. Often she gave him some bread and cheese. |
I did, too, but they never gave me one back. |
- я угощал - i was treated to
- он угощал меня - he was treating me