Хватом снизу махом назад соскок согнувшись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хват снаружи - outside grip
узкий хват - narrow grip
махом вперед одновременный перехват в хват снизу и подъем разгибом - russian kip
глубокий хват - wrist grasp
хват снизу - palmary grasp
хват "рука-бедро" - hand to hip hold
обратный хват - eagle grasp
Синонимы к хват: удалец, ухарь, сорвиголова, оторвиголова, ухорез, ловкач, пролаза, проныра, жук, жох
бросок снизу - toss from below
выступ откидной крышки с выемкой снизу для захвата - treacle molding
опорожнение снизу - bottom discharge
прогнозирование "снизу вверх" - bottom-up forecasting
махом вперед одновременный перехват в хват снизу и подъем разгибом - russian kip
совместимость снизу вверх - upward compatibility
совместимый снизу вверх - upward compatible
вид снизу - underside view
снизу по центру - bottom centered
хват снизу - palmary grasp
Синонимы к снизу: исподнизу, внизу, под низом, на дне, высподи
расслабленный мах - relaxed swing
энергичный мах - energetic swing
оптимальный мах - optimum swing
свободный мах - free swing
мах назад - backward kick
малый мах - slight swing
Синонимы к мах: единица, оборот, взмах, размах, движение, рысь
наречие: back, backward, backwards, rearward, rearwards, astern, aback
сокращение: bk
получать назад - get back
отдача назад - handing back
укусить назад - bite back
ущипнуть назад - pinch back
усадка (назад) - shrink (back)
оглядываться назад - look backward
медленный переворот назад - back walkover
отрыв с ребра назад наружу - back outside takeoff
зачесывать назад - brush back
отбивать назад - heel back
Синонимы к назад: задний, обратный, назад
Значение назад: В обратном направлении ;.
натренированный соскок - practiced dismount
соскок со снаряда - jump dismount
соскок махом назад - back dismount
соскок летом - planch dismount
редкий соскок - rare dismount
уверенный соскок - secure dismount
соскок из упора стоя согнувшись оборотом назад - sole circle dismount
махом вперед соскок ноги врозь - straddle cut backward dismount
соскок ноги врозь - straddle dismount
со стойки на руках соскок ноги врозь - straddle down dismount
Синонимы к соскок: спрыгивание, соскакивание
Согнувшись и сгорбясь на стрелке, с Курского вокзала выскакивает Первый-К, прокладывая путь на Тифлис. |
The K-l draws out of Kursk Station, bound for Tiflis, arching its back over the points. |
Я стоял согнувшись в туалете Держал волосы моей жены, пока она харкала кровью. |
I was, uh, bent over a toilet, holding my wife's hair back while she spit up blood. |
He walked with effort, his body bent. |
|
Пришлось уйти из прачечной; согнувшись вдвое, придерживаясь за стены, она пошла домой. |
She was obliged to leave the work-shop, and cross the street doubled in two, holding on to the walls. |
Обе комнаты тесно заставлены столами, за каждым столом сидит, согнувшись, иконописец, за иными - по двое. |
Both rooms were closely packed with tables, and at every table sat the bent figures of icon-painters. |
Потом спрыгнул в сад и, согнувшись, бесшумно ступая, прокрался через лужайку к углу дома. |
Then he came over and across the lawn to the corner of the house. He bent down and stepped softly. |
Три человека, согнувшиеся в седлах от усталости, достигли бездны Нихрейна через день. |
Three people, bent in their saddles with weariness, reached the Chasm of Nihrain days later. |
Как раз в ту минуту, когда он, согнувшись, растирал себе ноги, на дороге послышался шум автомобиля. |
As he crouched, rubbing his feet, he heard a motorcar on the road. |
A soldier was asleep on a park bench, all alone. |
|
За рулем, согнувшись, сидел усталый шофер в хромовой тужурке. |
The driver, in a leather jacket, crouched over the wheel, looking tired. |
Её буквально подбросило - она неуклюже встала, согнувшись и прижав руки к животу. |
It flung her up, she stood awkwardly, bent over, her forearms pressed to her stomach. |
Низко согнувшись, он бросился к отверстию и быстро исчез в недрах судна. |
Keeping his head low, Corky scurried toward the opening and disappeared down the incline. |
Согнувшись в три погибели, он мчался по дну выемки. Лицо его скривилось, изображая на случай непредвиденной встречи беспечную, любезную улыбку. |
He scooted away with his body doubled over and his face contorted intentionally into a nonchalant, sociable smile in case anyone chanced to see him. |
Я подошла к этому окну и стала смотреть на ветви деревьев, согнувшиеся под снегом, который бесшумно падал с них мокрыми хлопьями. |
Their branches were encumbered with snow, and it silently dropped off in wet heaps while I stood at the window. |
Немного погодя она опять взялась за прерванную стирку и, согнувшись над корытом, продолжала плакать. |
After a time she went back to the washing she had to do, and stood over her tub rubbing and crying. |
Но бабушка уже вынырнула, вся дымясь, мотая головой, согнувшись, неся на вытянутых руках ведёрную бутыль купоросного масла. |
But grandmother reappeared at this moment, blackened with smoke, half - fainting, bent almost double over the bottle of vitriolic oil which she was carrying in her stretched-out hands. |
Слабый свет, проникавший через нее, позволил ему узнать этого человека и увидеть, что он что-то нес на спине и шел согнувшись. |
A little light which fell through it permitted him to recognize the newcomer, and to see that the man was carrying something on his back. |
И всегда делаю то, что говорю, - сказал Ансельмо, согнувшись под тяжестью рюкзака. |
And would do whatever he said he would do, Anselmo said, bent under the pack. |
Показав Левину засученною рукой на дверь в горницу, она спрятала, опять согнувшись, свое красивое лицо и продолжала мыть. |
Pointing Levin with her bare arm to the door into the parlor, she bent down again, hiding her handsome face, and went on scrubbing. |
Немного дальше убило Гиршмана, как раз, когда он, согнувшись, перебегал в другое укрытие. |
A little farther on Hirschland fell as he was running crouched over. |
Согнувшись он лежал поперек коридора и прижимался щекой к прохладному полу. |
He lay crumpled up on the ground, with his cheek on the cool flagstones. |
Она положила, согнувши, левую руку на его плечо, и маленькие ножки в розовых башмаках быстро, легко и мерно задвигались в такт музыки по скользкому паркету. |
Bending her left hand, she laid it on his shoulder, and her little feet in their pink slippers began swiftly, lightly, and rhythmically moving over the slippery floor in time to the music. |
Он сидел за столом согнувшись, перед ним стоял графин, полный вина, но неоткупоренный, и в рюмке ничего не было. |
He was seated before the table, slumped in his chair, and a full decanter stood before him with the stopper in place, the glass unused. |
Пассажиры, согнувшись под тяжестью преогромных мешков, бегали от головы поезда к хвосту и от хвоста к голове. |
Staggering under the weight of enormous sacks, passengers ran from the front of the train to the back, and then to the front again. |
Некоторые насобирали целые мешки и повсюду таскают их с собой, так что, когда мы отходим в тыл, им приходится идти, согнувшись в три погибели. |
Some have collected so many that they will stoop under the weight of them when we go back. |
Когда он работал согнувшись, пот капал с его лба на землю, теперь он заливал ему глаза. |
Stooping, the sweat from his forehead had fallen to the ground. It now ran into his eyes, blinding him. |
Маленький лейб-гусар в узких рейтузах ехал галопом, согнувшись, как кот, на крупу, из желания подражать англичанам. |
A little light hussar in tight riding breeches rode off at a gallop, crouched up like a cat on the saddle, in imitation of English jockeys. |
Мертвец попрежнему сидел, согнувшись и упав головой на стол; его неестественно вытянутые руки казались очень длинными. |
The thing was still seated in the chair, straining over the table with bowed head, and humped back, and long fantastic arms. |
Хоттабыч отвечал ей, согнувшись в изысканном поклоне и прижав руку сначала ко лбу, а потом к сердцу... |
Hottabych replied by bowing with a nourish and touching first his forehead and then his heart. |
У костра, согнувшись, сидел человек и ел что-то из сковородки. |
He could see the man, sitting hunched over it, eating from a frying pan. |
Едут стоя, лежа, сидя, согнувшись в три погибели, свесив ноги. |
They stand, sit, lie, with their knees drawn up in a knot, and their legs hanging. |
Чисто одетая молодайка, в калошках на босу ногу, согнувшись, подтирала пол в новых сенях. |
A cleanly dressed young woman, with clogs on her bare feet, was scrubbing the floor in the new outer room. |
Весь такой согнувшийся, с этими огромными лапами, и покрыт чем-то вроде струпьев. |
All bent over, sort of, with these huge arms and, like, scabs and stuff. |
Согнувшись над станком, Купо мастерски выкраивал из цинка колпак на трубу. |
Bending over his bench, he was now artistically cutting out his zinc. |
Джордж еще стоял согнувшись, задыхаясь от удара мазью в живот. |
George was still bent over, gasping from the blow of that salve in his belly. |
Кунин взглянул на отца Якова. Тот сидел согнувшись, о чем-то усердно думал и, по-видимому, не слушал гостя. |
Kunin glanced at Father Yakov; he was sitting bent up, thinking intently about something and apparently not listening to his visitor. |
Маргарет стояла у плиты, спиной к нему, согнувшись над сковородкой. |
Margaret was standing at the stove over a frying pan, her back to them. |
Согнувшись под тяжестью рюкзаков, обливаясь потом, они стали взбираться по склону, густо поросшему сосняком. |
Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside. |
Стоят на остановках, согнувшись... держа пакет, в котором полбанки кошачьего корма. |
They're at bus stops. They bend over... holding a half a tin of cat food in a plastic bag. |
Старые дома прижимались к земле, согнувшись под тяжестью неба. |
The old houses crouched low to the ground, hunched under the weight of the sky. |
Вдруг отскакивал к столу и, согнувшись вдвое, рылся на нём. |
Suddenly he would start back to the table, and bending double, would begin to rummage about. |
Кажется, он даже молча плакал тогда, согнувшись в автомобиле. |
Zoe imagined he was weeping in silence as he sat hunched up in the car. |
По коридору протопал Хассе, согнувшись под тяжестью большого торшера с абажуром из розового шелка. Маленький черный муравей. |
Like a little black ant Hasse was trotting along the corridor, bowed under a standing lamp with pink silk shade. |
Старый, в дугу согнувшийся дьячок глухим, неразборчивым тенором читал часы. |
An old sacristan, bent into a bow, was reading the Hours in a hollow indistinct tenor. |
Согнувшись в три погибели, люди в панике неслись к своим вещам. |
Everyone at the beach was screaming and running, and the men sounded like women. |
Сидела она около меня всегда в одной позе: согнувшись, сунув кисти рук между колен, сжимая их острыми костями ног. |
She always sat near me in the same attitude, doubled up, with her wrists between her knees, squeezing them against the sharp bones of her legs. |
Щенок обычно изображался мальчиком, согнувшимся вперед, накрытым мешком и несущим метлу с прикрепленной к ней грубой деревянной овечьей головой. |
The Tup was usually represented by a boy, bent over forwards, covered with a sack, and carrying a broomstick with a rough, wooden sheep's head attached. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хватом снизу махом назад соскок согнувшись».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хватом снизу махом назад соскок согнувшись» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хватом, снизу, махом, назад, соскок, согнувшись . Также, к фразе «хватом снизу махом назад соскок согнувшись» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.