Чреват - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Чреват - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
is fraught with
Translate
чреват -

может привести, опасный, толстый, влечет за собой, грозить, беременный, обильный, насыщенный, грузный


Напротив, прогресс в этом направлении чреват опасностями и опасностями не менее грозными, чем те, что рождаются от нужды и страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the contrary, progress in this direction is fraught with hazards and perils not less menacing than those born from want and suffering.

Последний чреват миграционным кризисом у китайских границ, к тому же объединенный Корейский полуостров, вероятнее всего, попадет под влияние США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would create a refugee crisis at its border and a unified Korean peninsula would likely fall under US influence.

Чем лучезарнее небосвод, тем сокрушительнее громы, которыми он чреват: роскошная Куба знает такие ураганы, о каких и не слыхивали в серых северных странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skies the most effulgent but basket the deadliest thunders: gorgeous Cuba knows tornadoes that never swept tame northern lands.

Долгая задержка лишь усилила те ужасные опасности, которыми чреват этот болезненный спор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The long delay has only heightened the terrible dangers inherent in the festering dispute.

Столь быстрый рост спроса на энергию чреват дефицитом, в первую очередь электроэнергии, и это сдерживает промышленный рост и снижает качество жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This burgeoning demand for energy creates shortages, particularly of electricity, that disrupt industrial growth and lower the quality of life.

Взгляд холдинга на Ачарью чреват самозащитой, которая свидетельствует о готовности верующих считать его собственную точку зрения священной выше других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Holding's take on Acharya is fraught with self protectionism that bespeaks the believers willingness to hold his own view sacrosanct above others.

Ваш неплатеж в установленный срок чреват для нас финансовыми трудностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, your default causes us financial difficulties.

Доступ к чистой питьевой воде чреват политическим, социально-экономическим и культурным неравенством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Access to clean drinking water is fraught with political, socio-economic, and cultural inequities.

Так тревожно мы ждали этого дня, такими он был чреват последствиями, так неведом был его исход, теперь уже столь близкий!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So anxiously looked forward to, charged with such consequences, its results so impenetrably hidden, though so near.

К сожалению, фильм был чреват проблемами на протяжении всего его производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, the film was fraught with problems throughout its production.

Переход Марии от герцогини к королеве был чреват мятежом и неопределенностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maria's transition from duchess to queen was fraught with insurrection and uncertainty.

Да и форма кабины управления была чревата занятными сюрпризами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shape of the compartment itself lent peculiar effects.

В воздухе пахло грозой, белое низкое небо было чревато дождем, но он все не шел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The air was full of thunder, and there was rain behind the white dull sky, but it did not fall.

Социальная нестабильность, ксенофобия, агрессивный национализм и нетерпимость чреваты возникновением вооруженных конфликтов и гражданских войн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Social instability, xenophobia, aggressive nationalism and intolerance carried within them the seeds of armed conflict and civil war.

Стоимость этого заключается в том, что ресурсы должны управляться вручную, что может быть утомительно и чревато ошибками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cost of this is that resources must be managed manually, which can be tedious and error-prone.

Нанесение удара чревато нанесением ущерба, который мы буквально никогда не сможем исправить, рискуя при этом фактически дать больше полномочий ВМФ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Striking has the risk of doing damage that we will literally never be able to undo, while risking actually giving more authority to the WMF.

Запись была чревата проблемами с самого начала, так как Гликсман ушел после первых сессий, чтобы быть замененным продюсером Виком Копперсмитом-Heaven.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The recording was fraught with problems from the beginning, as Glixman left after the initial sessions to be replaced by producer Vic Coppersmith-Heaven.

Филипп говорит, что для нас это будет чревато неприятностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Filip says we can have problems.

При нынешнем режиме в Москве эти отношения чреваты сложностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the regime in Moscow, this is a relationship fraught with difficulty.

В настоящее время засуха чревата угрозой голода для более чем 100000 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drought is menacing over 100,000 people with the prospect of famine.

Они чреваты катастрофами, которые будут иметь серьезные последствия для всех членов международного сообщества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They portend catastrophes that will have grave consequences for all members of the international community.

Применение оптико-волоконной технологии превратило мир в единое информационное пространство, что чревато самыми разнообразными последствиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The application of fibre optics technology had transformed the world into a single information area, with all its ramifications.

Обострение обстановки в плане безопасности в зонах, прилегающих к основным дорогам, чревато дальнейшим ограничением доступа и созданием дополнительных препятствий, мешающих доставке помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Growing insecurity along the arterial road network bodes ill for continued access and the delivery of assistance.

Политическая стагнация чревата возобновлением боевых действий, которые могут вспыхнуть в результате очередного вооруженного инцидента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The political stagnation there is fraught with the danger that hostilities might flare up again as the result of yet another armed incident.

И к саманам в лесу, к Сиддхартхе и Говинде, проникла эта весть, - проникала медленно, по капле, но каждая капля была чревата надеждой, каждая капля была чревата сомнением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The myth had also reached the Samanas in the forest, and also Siddhartha, and also Govinda, slowly, drop by drop, every drop laden with hope, every drop laden with doubt.

Однако этот процесс может быть довольно запутанным и чреватым неопределенностью и подозрительностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, this process can be quite convoluted and fraught with uncertainty and suspicion.

Оценка численности евреев в древности является задачей, чреватой опасностью из-за характера и отсутствия точных документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Estimating the number of Jews in antiquity is a task fraught with peril due to the nature of and lack of accurate documentation.

Это - настоятельная необходимость, игнорирование которой весьма опасно и чревато серьезными последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is a categorical imperative that we would ignore with great peril and sad consequences.

Запись Дугласа была чревата перебоями, потому что он отказался носить поставляемые наушники и сказал, что максимум, что он сделает, - это два дубля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Douglas's recording session was fraught with interruptions because he refused to wear the supplied earphones, and said the maximum he would do was two takes.

Последующее хирургическое удаление при необходимости также чревато келоидами и / или рецидивом в операционном рубце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequent surgical removal if necessary, also risks keloids and/or recurrence in the operative scar.

Разрыв матки или серьезное кровотечение может вызвать необходимость удаления матки, что ведет к последующей утрате фертильности и может быть чревато психологическими расстройствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rupture of the uterus or severe haemorrhage may necessitate hysterectomy with the consequent loss of fertility and possible psychological effects.

Оба метода имеют свои трудности и могут быть чреваты ошибками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both methods have difficulties and can be fraught with error.

Позвольте вам напомнить, что нарушение соглашения о конфиденциальности, которое вы подписали, чревато финансовыми санкциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me just remind you that the confidentiality agreement that you signed is punishable by termination and financial penalties.

Однако выборы были чреваты обвинениями в фальсификации выборов и запугивании избирателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the election was fraught with allegations of electoral fraud and voter intimidation.

Эта статья просто чревата тонкими намеками, чтобы попытаться передать презрение писателей к теории Хомского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This article is just fraught with subtle allusions to try and convey the writers' contempt for Chomsky's theory.

Любое поспешное решение этого вопроса чревато подрывом системы коллективной безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Precipitate decisions might call the system of collective security into question.

Было сочтено, что демонстрация этого фильма чревата неблагоприятными последствиями в форме общественного осуждения бывших комбатантов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Owing to fear of stigmatization of former combatants, the production of the documentary was deemed too sensitive.

Наличие огромного количества оружия массового уничтожения чревато для человечества чудовищной угрозой уничтожения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The existence of great quantities of weapons of mass destruction weigh on humankind with their horrifying risk of annihilation.

Также я узнала, что пересадка костного мозга чревата опасностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I also learned that bone marrow transplants are fraught with danger.

Если Совет не сможет этого сделать, для народа Ирака это может быть чревато серьезными гуманитарными последствиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There would be serious humanitarian implications for the people of Iraq if the Council fails to do so.

Отказ от реформы, сохранение статус-кво и сопротивление изменениям чреваты следующими опасностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lack of it, continuance of the status quo and opposition to change involve the following dangers.

Этот новый критерий и критерий крайней тяжести являются, по сути, чрезвычайно субъективными, а их применение чревато сложностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That new criterion and the extreme gravity criterion were extremely subjective and might cause difficulties if applied.

После выборов, чреватых политическими маневрами, один лорд Матиас становится лордом-президентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After an election fraught with political manoeuvring, one Lord Matthias becomes Lord President.

Проблемы нашего современного мира имеют слишком неотложный характер, их влияние распространяется очень стремительно, их воздействие чревато достаточно серьезными последствиями, чтобы мы проявляли колебания или не уделяли им достаточного внимания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer.

С чередой французских побед лейтенант-фельдмаршал Кленау давал единственный луч надежды в кампании, чреватой потерями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the string of French victories, Lieutenant Field Marshal Klenau provided the only ray of hope in a campaign fraught with losses.

Симпатия или жалость к оппозиции со стороны широких масс чреваты опасностями для страны в целом...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sympathy and pity for the opposition are a danger to the country.

Новая политика чревата не только дополнительными финансовыми обременениями, но и коллизиями при рассмотрении вопросов, связанных с браком, разводом и усыновлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new policy entailed not only an additional financial burden but also complications arising from issues of marriage, divorce and adoption.

Папа, но игнорировать такие вещи чревато для здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dad, denial of this magnitude is not healthy.

Это чревато нарушением права человека на воду в результате подрыва возможностей по обеспечению достаточного и длительного предложения воды для индивидуальных и бытовых видов применения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may infringe on the human right to water by undermining the availability of a sufficient and continuous water supply for personal and domestic uses.

Неожиданно наступившая тишина казалась недоброй, странной, чреватой подвохом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The abrupt stillness seemed alien and artificial, a little insidious.

Тем не менее, публичный дискурс по этому вопросу остается чреватым - продуктом конкурирующих идеологий, окружающих тело; мораль его деятельности на общественной и частной арене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet public discourse on the issue remains fraught - a product of competing ideologies surrounding the body; the morality of its agency in the public and private arena.

Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail.

Это важное решение, и оно чревато опасностью, но...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a big decision, and one fraught with danger, but...



0You have only looked at
% of the information