Элегантный подход - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: elegant, graceful, stylish, smart, chic, nice, dainty, polished, trim, spruce
изысканная элегантность - exquisite elegance
элегантная гостиная - elegant living
манеры, претендующие на элегантность - would-be elegant manners
спроектированный с достаточной степенью элегантности - designed to an appropriate level of sophistication
служил в элегантный - served in elegant
элегантность и утонченность - elegance and finesse
элегантный и стильный - elegant and stylish
элегантно обставлять - to furnish elegantly
один из самых элегантных - one of the most elegant
элегантный красный галстук-бабочка - saucy red bow tie
Синонимы к элегантный: хитрый, хитроумный, продувной, элегантный, изящный, любезный, шикарный, щеголеватый, грациозный, модный
Антонимы к элегантный: упрощенный, безвкусный
Значение элегантный: Изысканный, изящный.
3-ступенчатый подход - a 3-step approach
80-20 подход - 80-20 approach
был лучший подход - was the best approach
горизонтальный подход - horizontal approach
коммунальный подход - communal approach
Общегосударственный подход правительства - whole-of-government approach
несогласованный подход - uncoordinated approach
недалёкий подход - a narrow-minded approach
человеческий подход - human approach
подход судов - ship approach
Синонимы к подход: приближение, подход, сближение, способ рассмотрения, взгляд, втягивание, вход, обкатка
Антонимы к подход: уйти, двигаться, уйти, идти, перейти
Значение подход: Место, где подходят к чему-н..
Подход сенъю к переводу напоминает подход Хуэйюаня, поскольку оба они видели хороший перевод как срединный путь между элегантностью и простотой. |
Sengyou’s approach to translation resembles Huiyuan's, in that both saw good translation as the middle way between elegance and plainness. |
Хотя в области чисел известные методы исследования... допускают возможность найти более элегантный подход... мы обнаружим массу расширений. |
While the number field sieve is the best method currently known... there exists an intriguing possibility for a far more elegant approach. |
Впечатляющие номера в Отеле Кемпински Эмирейтс Молл являются воплощением настоящей элегантности и роскоши. |
Kempinski Hotel Mall of the Emirates personifies pure elegance and luxury within its impressive array of rooms. |
Это был долгий и трудоемкий подход, но он позволил бы получить значительное представление о структуре молекулы. |
This was a long and labour-intensive approach but would yield significant insight into the structure of the molecule. |
Этот фонетический подход, при котором мы должны писать слова так, как мы их произносим, является и не является основой сегодняшнего правописания. |
This approach, the phonetic approach, which says we have to write words as we pronounce them, both is and isn't at the root of spelling as we practice it today. |
Особенно если не менять подход к оптимизации, которого мы придерживаемся. |
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations the way we always have been. |
Общий подход заключается в том, чтобы максимально ограничить вмешательство государства в этот процесс. |
The general approach adopted was to limit State interference in that process as much as possible. |
Однако общий подход Бюро заключался в приравнивании эффективности исключительно к усилению контроля и соблюдения. |
However, the Bureau's overall approach has been to equate effectiveness exclusively with enhanced monitoring and compliance. |
Этот подход практически во всех случаях обеспечивает полное возмещение средств. |
Virtually all cases of full recovery are achieved in this manner. |
В планировании и развитии транспортных систем должен применяться целостный подход. |
The transport system must be planned and developed holistically. |
Есть опасения, что групповой подход к кредитованию в случае молодежи не сработает, а их потребности отличаются от потребностей традиционных клиентов. |
Concern has been raised that group lending might not work for this client group, whose needs group could differ from traditional clients. |
Хотя Трамп не исключил решение о двух государствах – подход, одобренный Организацией Объединенных Наций, – возможно, он забил последний гвоздь в его гроб. |
Though Trump has not ruled out the two-state solution – the approach endorsed by the United Nations – he may have put the final nail in its coffin. |
Подобный подход, который сейчас нерешительно пробует администрация Обамы, с большей вероятностью улучшит кубинскую политическую систему. |
Such an approach, which is very tentatively being explored by the Obama administration, is likely to be far more effective in improving Cuba’s political system. |
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте. |
And then, by using it in a targeted approach we're going to try to differentiate the machinery to recover function in old age. |
Впрочем, новый, малозатратный подход поможет ослабить напряжение, с которым сталкиваются инвесторы и в нормальное время, и в ненормальное. |
But a new, low-cost approach promises to ease the challenge confronting investors in normal and abnormal times alike. |
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов. |
Of course, terror was at the root of Saddam's approach, but so, too, was a grasp of internal political and social processes. |
Более трёх десятилетий Фельпс доказывал, что существует и альтернативный подход. |
For more than three decades, Phelps has shown that there is an alternative approach. |
Но если сдержанность может быть ценным товаром, то и активистский подход обладает определенными преимуществами. |
Yet if restraint can therefore be a valuable commodity, the activist approach also has strengths to commend it. |
Мы могли бы разработать эту тему в элегантном, в романтическом или бурлескном стиле. |
We might have treated this subject in the genteel, or in the romantic, or in the facetious manner. |
Это тоталитарный подход: все одинаковы, все должны получать одинаковое лечение, и не смейте рассматривать их индивидуально, лечите всех одинаково. |
It's a totalitarian approach: everybody's the same, everybody should receive the same medical regimen, and don't you dare look at somebody as an individual— treat everybody the same way. |
Очень высокая брюнетка,.. ...чрезвычайно элегантная. |
She's very tall, brunette, elegant. |
Ну хорошо, у нас с тобой разный подход к делу, однако у нас есть общая цель, что немаловажно. |
Okay, so we-we both have different approaches, but the important thing here is that we share a common goal. |
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу. |
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu. |
Испытывая новый подход... д-р Флетчер воздействует на объект гипнозом. |
Trying a new approach... Dr. Fletcher places the subject under hypnosis. |
Однако такой подход оказался нецелесообразным, так как ликвидность болота позволяла добыче утекать от того места, где должна была быть проложена трасса. |
This approach turned out to be impractical however, as the liquidity of the bog allowed the spoil to flow away from where the track was to be laid. |
Гуманистический подход уделяет большое внимание выбору учащихся и контролю за ходом их обучения. |
The humanistic approach places a great deal of emphasis on students' choice and control over the course of their education. |
В клиническом исследовании II фазы на людях с участием 41 пациента оценивался один синтетический летальный подход к опухолям с дефектами MMR или без них. |
A human Phase II clinical trial, with 41 patients, evaluated one synthetic lethal approach for tumors with or without MMR defects. |
Они заявили, что при регулировании следует применять подход, основанный на учете рисков. |
They stated that a risk-based approach should be taken on regulation. |
Его определения остаются слишком расплывчатыми, а его структурный подход ущербен до глубины души. |
Its definitions remain too loose, and its structural approach is flawed to the core. |
Смит был противоречив в свое время, и его общий подход и стиль письма часто высмеивались такими писателями, как Хорас Уолпол. |
Smith was controversial in his own day and his general approach and writing style were often satirised by writers such as Horace Walpole. |
С момента своего запуска институт науки о мозге Аллена использовал большой научный и открытый научный подход к решению проектов. |
Since its launch, the Allen Institute for Brain Science has taken a Big Science and Open Science approach to tackle projects. |
Исходный и конечный колышки для M-го хода также можно элегантно найти из двоичного представления m с помощью побитовых операций. |
The source and destination pegs for the mth move can also be found elegantly from the binary representation of m using bitwise operations. |
Древние китайские математики не развивали аксиоматический подход, но сделали успехи в разработке алгоритмов и алгебры. |
Ancient Chinese mathematicians did not develop an axiomatic approach, but made advances in algorithm development and algebra. |
Это говорит о том, что данный подход может стать излюбленным в правительственных кругах, где повторное использование рассматривается как мощный метод разрушения изолированных систем. |
This suggests that the approach could become a favourite in government circles, where re-use is seen as a powerful technique for breaking down siloed systems. |
Помимо основного коммерческого кино ,Индия также предлагает другой подход к кинематографу-параллельное кино. |
Besides the mainstream commercial movies ,India also offers a different approach to cinema- the parallel cinema. |
Другой подход состоял бы в замене amici ссылками на фактические исследования, о которых идет речь, и в формировании синопсиса NPOV того, что представляет собой каждое исследование. |
The other would be to replace the amici with references to the actual studies in question, and to form a NPOV synopsis of what each study was representing. |
Льюис и другие долгое время утверждали, что подход к компенсации без вины был бы более уместным. |
Lewis and others have long argued that a no-fault approach to compensation would be more appropriate. |
Такой подход привел к поддержанию системы территориальной обороны. |
That approach led to maintenance of a Territorial Defense system. |
Этот подход все еще требует слоения пространства-времени. |
This approach still requires a foliation of space-time. |
Его научно элегантное и важное, но в конечном счете непрактичное изобретение принесло ему Нобелевскую премию по физике в 1908 году. |
His scientifically elegant and important but ultimately impractical invention earned him the Nobel Prize in Physics in 1908. |
Другой подход - модель баланса поверхностной энергии,которая делает прогноз по фактическому испарению. |
Another approach is surface energy balance model, which makes prediction on the actual evapotranspiration. |
Вы не можете не задержаться на его фотографиях – вы находите там навязчивую элегантность, которая остается с вами. |
You cannot but linger over his photographs – You find there a haunting elegance that stays with you. |
Обратный подход к связыванию помогает продемонстрировать теорию связывания, которая требует, чтобы антецедент c-командовал анафорой. |
The Backwards Binding Approach helps demonstrate Binding Theory which requires an antecedent to c-command an anaphor. |
Несмотря на переход от расы к полу, Нардал продолжал поощрять международный подход к политическим и социальным вопросам. |
Despite the shift from race to gender, Nardal continued to encourage an international perspective on political and social matters. |
Такой подход к Британской империи стал известен как Кобденизм или Манчестерская школа. |
This hands-off approach toward the British Empire would become known as Cobdenism or the Manchester School. |
В этом смысле данный подход качественно отличается от более раннего в теории голосования, в которой правила исследовались один за другим. |
In that sense, the approach is qualitatively different from the earlier one in voting theory, in which rules were investigated one by one. |
Компании, использующие этот подход, включают в себя Alnylam, Sanofi, Arrowhead, Discerna и Persomics, среди прочих. |
Companies utilizing this approach include Alnylam, Sanofi, Arrowhead, Discerna, and Persomics, among others. |
Существа использовали эмерджентный подход, наблюдаемый у аниматов, но с целью более сложного поведения, чем локомоция. |
Creatures used the emergent approach seen in animats, but with the goal of more complex behaviours than locomotion. |
Этот подход провалился, и фабрика попала в руки бывших директоров. |
This approach failed, with the factory falling into the hands of former directors. |
Это аналогичный подход к иерархии отходов для минимизации истощения ресурсов, и он использует параллельную последовательность. |
It is a similar approach to the waste hierarchy for minimising resource depletion, and adopts a parallel sequence. |
Эти данные не были последовательными для предотвращения пищевой аллергии,и этот подход пока не может быть рекомендован. |
The evidence was not consistent for preventing food allergies and this approach cannot yet be recommended. |
Общепринятый подход заключается в использовании деревянных шпал, Соединенных стальными стержнями, чтобы удерживать их вместе. |
A common approach is to use timber sleepers joined with steel rods to hold them together. |
Такой подход позволяет уменьшить количество топлива на основе трития в оружии. |
This approach reduces the amount of tritium-based fuel in a weapon. |
Его следующая попытка, Мистер Сэмпат, была первой книгой, демонстрирующей этот модифицированный подход. |
His next effort, Mr. Sampath, was the first book exhibiting this modified approach. |
This approach also reduces interference to nearby circuits. |
|
Он был арестован по постановлению парламента и вел дело хабеас корпус, безуспешно, но используя подход сэра Эдварда Кока. |
He was arrested under a writ of Parliament, and argued a habeas corpus case, unsuccessfully, but using Sir Edward Coke's approach. |
Этот подход продемонстрировал способность повысить уровень безопасной интеграции сексуальных правонарушителей, подвергающихся в противном случае высокому риску, в свою общину. |
This approach has demonstrated the capacity to enhance the safe integration of otherwise high-risk sex offenders with their community. |
Подход к рынку активов рассматривает валюту как цену активов, торгуемых на эффективном финансовом рынке. |
The asset market approach views currencies as asset prices traded in an efficient financial market. |
Это был экспериментальный подход к науке, который не стремился к знанию формальных или конечных причин. |
It was an experimental based approach to science, which sought no knowledge of formal or final causes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «элегантный подход».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «элегантный подход» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: элегантный, подход . Также, к фразе «элегантный подход» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.