Pained - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- pained прич
- огорченный, обиженный(disappointed, offended)
-
- pained прил
- страдальческий(suffering)
-
- pain [peɪn] гл
- болеть, причинять боль(hurt)
- мучить(torment)
-
- pains [peɪnz] сущ
- стараниеср(effort)
-
adjective | |||
страдальческий | pained, anguished, die-away | ||
огорченный | sorry, pained, grieved, sore, chagrined, disappointed | ||
обиженный | resentful, aggrieved, pained, injured, sore, disadvantaged |
- pained прил
- offended
- anguished · resentful · afflicted
- pains сущ
- pain · exertion · labor · work
adjective
- upset, hurt, wounded, injured, insulted, offended, aggrieved, displeased, disgruntled, annoyed, angered, angry, cross, indignant, irritated, resentful, riled, miffed, aggravated, peeved, teed off, ticked off, sore
- offended
verb
- hurt, cause pain, be painful, be sore, be tender, ache, throb, sting, twinge, cause discomfort, kill one
- sadden, grieve, distress, trouble, perturb, oppress, cause anguish to
- hurt, anguish
- ail, trouble
comfortable, happy, delighted, worry free, blessed, cheerful, chirpy, contented, ecstatic, glad, hopeful, jolly, joyful, jubilant, pleasant, pleased, rich, wealthy, affluent, amusing, as happy as a clam at high tide, as happy as a dog with two tails, as happy as a pig in shit, as pleased as a dog with two tails, as proud as punch
Pained affected with pain, especially mental pain; hurt or troubled.
The red-hot cork, coal and phosphorus burnt in the jar so blindingly that it pained the eyes. |
Разожженная пробка, уголь и проволока горели в банке так ослепительно, что глазам становилось больно. |
Even though it pained them to do so, Hoppus and Barker refrained from speaking to the media, instead burying themselves in the studio for the recording of the album. |
Несмотря на то, что это причиняло им боль, Хоппус и Баркер воздержались от общения с прессой, вместо этого похоронив себя в студии для записи альбома. |
It truly pained me that I rebuffed you in the manner that I did, Crane. |
Мне, действительно, было очень жаль, что я оттолкнул тебя таким образом, Крейн. |
Mr. Steger lifted his eyes in a very pained, deprecatory way. He regretted deeply the shifty currents of this troubled world. |
Тут мистер Стеджер с сокрушенным видом закатил глаза, словно скорбя о том, что все так изменчиво и непостоянно в этом мире. |
One of the tall men looked at him with the air of a pained naturalist. |
Один из рослых приятелей окинул его взором расстроенного натуралиста. |
I could've killed him... but he looked so tired, so pained, I just wanted to hug him and... tell him everything is going to be all right. |
Но он выглядел таким уставшим, таким измученным, хотелось просто обнять его и... сказать ему, что всё будет хорошо. |
I waited behind her chair, and was pained to behold Catherine, with dry eyes and an indifferent air, commence cutting up the wing of a goose before her. |
Я прислуживала, стоя за ее стулом, и мне было больно, что Кэтрин с сухими глазами и безразличным видом принялась за крылышко гуся, лежавшее на ее тарелке. |
Oh, you go to the devil! replied Aileen, flaring up and struggling with her divided feelings, which pained her constantly. |
Не смей так говорить! - вспыхнула Эйлин, задетая за живое: противоречивые чувства уже вконец измучили ее. |
Zauriel is subsequently tied up and tortured by Eclipso, who uses the angel's pained screams to lure the new Spectre into a fatal trap. |
Зауриэля впоследствии связывают и пытают Эклипсо, который использует страдальческие крики ангела, чтобы заманить новый призрак в смертельную ловушку. |
Oh, no, Kostya, oh, wait a minute, oh, do listen! she said, looking at him with an expression of pained commiseration. Why, what can you be thinking about! |
Да нет, Костя, да постой, да послушай! -говорила она, с страдальчески-соболезнующим выражением глядя на него. - Ну, что же ты можешь думать? |
The pained expression on the Virgin's face would resemble the look on her face upon first seeing her dead child with surrounding figures being there to support her. |
Страдальческое выражение лица Девы будет напоминать выражение ее лица, когда она впервые увидит своего мертвого ребенка с окружающими фигурами, поддерживающими ее. |
I hope you took note of my pained screams. |
Я надеюсь,ты запомнил как я кричал от боли. |
Anyway the point is it pained me to see how hard she worked. |
Во всяком случае, мне было больно видеть, как много она работает. |
Although Lucy is often pained by Polly's relationship with Graham, she looks upon their happiness without a grudge. |
Хотя Люси часто огорчают отношения Полли с Грэмом, она смотрит на их счастье без обиды. |
У меня есть причины для грусти и печали. |
|
Super-abundant high spirits alternate with pained, almost expressionistic lyricism; simplicity and directness with astringent irony. |
Сверхобильное приподнятое настроение чередуется с болезненным, почти экспрессионистским лиризмом; простота и прямота - с терпкой иронией. |
The only thing pained on me are my cuticles, because I can't afford my weekly manicures anymore, and Consuela doesn't know when to stop cutting. |
Единственная вещь причиняющая мне боль - это мои кутикулы, потому что я не могу больше позволить себе ежедневный маникюр, и Консуэлла не знает когда остановить резку. |
Caring at all, and it pained me to see you grasping at straws creatively. |
Верю совсем и мне больно смотреть, как отчаянно ты стараешься из себя что-то выдавить. |
Only the morning pained him with its dim memory of dark orgiastic riot, its keen and humiliating sense of transgression. |
И только утро тревожило его смутными воспоминаниями темных оргий, острым унизительным чувством греха. |
The independent expert was pained to discover that, despite clear warnings by all concerned, the international response was far from satisfactory. |
Независимый эксперт с горечью обнаружил, что, несмотря на однозначные предупреждения всех заинтересованных сторон, международных ответных мер явно недостаточно. |
Headshots, math problems, and pained social interactions? |
Выстрелы в голову, математические задачи и болезненные социальные взаимодействия? |
Fantine took the sister's hand in her moist hands, and the latter was pained to feel that perspiration. |
Фантина взяла в свои влажные от пота руки руку сестры; испарина встревожила монахиню. |
Pankrat turned round and went out, only to return five minutes later with a pained expression on his face and a second specimen of the same visiting card. |
Панкрат повернулся и вышел и через пять минут вернулся со страдальческим лицом и со вторым экземпляром той же карточки. |
But you... you grossly mistake my faculties if you think me fool enough to accept as truth the first pained pourings that invariably come from the tormented lips. |
Но ты сильно недооцениваешь мои способности если думаешь, что я настолько глуп, что готов поверить первым болезненным излияниям, выходящим из пытаемых губ. |
Но везение закончилось еще до того, как он достиг выхода. |
|
It was a mild, pained letter from Aunt Louisa, saying that he should not write such things to his uncle, who was very much distressed. |
Это было кроткое, грустное письмо от тети Луизы; по ее словам, ему не следовало так писать дяде: он причинил ему большое горе. |
It pained me the way he stood there, but I was impatient to get to Pat. |
Я жалел его, но мне не терпелось пойти к Пат. |
He was distressed, pained. |
Он был искренне огорчен. |
And it pained me like nothing else. |
И это причиняло мне такую боль. |
Now, it wouldn't have mattered, but the accusation pained her so much, she was near enough taken down by it. |
Ну, значения этому не придавали, но обвинение ранило её. Она была почти раздавлена. |
My name is Miss Rebosa Redd, says she in a pained way. |
Меня зовут мисс Ребоза Рид, - говорит она обиженно. |
He could look nowhere except at the choir in the little gallery over the vestry-door: Dorothea was perhaps pained, and he had made a wretched blunder. |
Он мог смотреть теперь только на хор, располагавшийся в маленькой галерее над ризницей: своим нелепым поведением он, может быть, огорчил Доротею. |
But why do they laugh? asked the Savage in a pained bewilderment. |
Но почему они смеются? - спросил Дикарь с недоумением и болью в голосе. |
Yes, said Lucetta, looking pained at a boy who was swinging the town pump-handle. It is bad! |
Да, - отозвалась Люсетта, с грустью глядя на мальчишку, который стоял у колодезного насоса и качал воду, - это плохо! |
When I was helped up, every nerve cried, and the wound in my side, which had been opened to drain the pus from the pleural cavity, pained horribly. |
Когда меня приподняли, во мне заныла каждая жилка и нещадно заболел бок, проколотый докторами, чтобы откачивать гной. |
It was simple and, since both Helmholtz and the Savage were dreadfully pained by the shattering and defilement of a favourite poetic crystal, extremely effective. |
Месть несложная и чрезвычайно действенная, ибо и Г ельмгольца, и Дикаря ранило до глубины души это осквернение, растаптыванье хрусталя поэзии. |
Fredrick's lifestyle and adultery damaged his popularity and pained Louise. |
Образ жизни Фредрика и его прелюбодеяние подорвали его популярность и причинили боль Луизе. |
Again? Fanny's kind, rather moon-like face took on an incongruous expression of pained and disapproving astonishment. |
Опять? - сказала Фанни с удивленно нахмуренным выражением, не идущим к ее круглому, как луна, добродушному лицу. |
He laughed at Piggys expecting him to retire meekly as usual and in pained silence. |
Он засмеялся, ожидая, что Хрюша, как всегда, смирно отступит в скорбном молчании. |
He was looking at Stener's face, and seeing fear and a pained and yet very definite necessity for opposition written there. |
Он смотрел на Стинера и читал в его лице страх и мучительное, но несомненное упорство. |
And so it pained Him to tell her that escape from the cold embrace of starvation would come at a terrible price. |
И ему больно было говорить ей о том, что за избавление от холодных объятий голода придется заплатить страшную цену. |
Nevertheless, while Marius bent a pained and astonished gaze on her, the young girl was wandering back and forth in the garret with the audacity of a spectre. |
Между тем как Мариус стоял, устремив на девушку изумленный и печальный взгляд, та с бесцеремонностью привидения разгуливала по его мансарде. |
- was pained - было больно
- he looked pained - его лицо выражало страдание
- pained look - страдальческий взгляд
- pained reaction - болезненная реакция