Бубенцов, Виталий Николаевич - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Бубенцов, Виталий Николаевич - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Bells, Vitaly Nikolaevich
Translate
Бубенцов, Виталий Николаевич -

- Николай [имя существительное]

имя существительное: Nicholas



Укол прошёл очень хорошо, - довольный своей стойкостью, подтвердил Павел Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'The injection went very well,' Pavel Nikolayevich confirmed, pleased at his own fortitude.

В сопровождении великого князя Николая Николаевича государь обошел выстроившихся гренадер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accompanied by the grand duke Nikolai Nikolaevich, the sovereign inspected the lined-up grenadiers.

Это был брат покойной и дядя плакавшего мальчика, расстриженный по собственному прошению священник Николай Николаевич Веденяпин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was the deceased woman's brother and the weeping boy's uncle, Nikolai Nikolaevich Vedenyapin, a priest defrocked at his own request.

Её цветущий вид и бодрая требовательность поддали немного сил Павлу Николаевичу, и он слегка оживился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich's strength seemed to revive at her glowing appearance and her cheerful questioning. He rallied a little.

В это лихорадочное время Андрей Николаевич Туполев находился на пике своей долгой и наполненной множеством событий карьеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During this hectic period, Andrei Nikolaevich Tupolev was at the height of his long, eventful career.

Эх, Федосья Николаевна! поверьте мне: все умные дамы на свете не стоят вашего локотка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, Fedosya Nikolayevna! Believe me, all the clever ladies in the world aren't worth your little elbow.

Теперь, после решений январского пленума, у вас дела гораздо лучше пойдут, -доброжелательно разъяснял ему Павел Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Things will be much better for you now after the January Plenum decisions,' Pavel Nikolayevich explained benevolently.

И Павла Николаевича защипало, и понял он, что отмахнуться от смерти не выходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich felt a prickling in his eyes. He realized he could not dismiss death entirely. Death was out of the question, of course, but nevertheless it had to be considered.

Слушайте, Маврикий Николаевич, - начала она вдруг настойчивою, упрямою, горячею скороговоркой, - непременно станьте, я хочу непременно видеть, как вы будете стоять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, Mavriky Nikolaevitch, she went on, speaking in an emphatic, obstinate, excited, and rapid voice. You must kneel down; I must see you kneel down.

И уже не выбрать было, что слушать, а надо было слушать нудные разговоры этих сбродных людей, совсем не касавшиеся Павла Николаевича и не интересные ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he could not even choose what to listen to; he had to listen to these uncultured creatures and their wearisome conversations which had nothing to do with him and were of no interest to him.

И напоролся Болботун именно только у Николаевского облупленного колонного училища. Здесь Болботуна встретил пулемет и жидкий огонь пачками какой-то цепи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was only checked at the colonnaded building of the Nicholas I Military Academy, where he was met by a machine-gun and a ragged burst of rifle-fire from a handful of troops.

Да за сорок пять лет жизни Павел Николаевич ни у кого не видел такого уродства!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all his forty-five years Pavel Nikolayevich had never seen such a deformity...

Кажется, всё-таки, Павел Николаевич перегорел и готов был ко сну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looked by now as if Pavel Nikolayevich had at last burnt himself out and was ready for sleep.

И она задирчиво махнула рукой подносившему ей кофей слуге. (От кофею, впрочем, и другие отказались, кроме меня и Маврикия Николаевича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she pettishly waved away the footman who was bringing her coffee. (All the others refused coffee too except Mavriky Nikolaevitch and me.

Без предохранительного тамбура Павел Николаевич бы страдал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without the precautionary lobby Pavel Nikolayevich would have suffered.

Лизавета Николаевна, это уж такое малодушие! -бежал за нею Петр Степанович.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lizaveta Nikolaevna, this is such cowardice, cried Pyotr Stepanovitch, running after her.

Такого необузданного неподчинения, такого неконтролируемого своеволия Павел Николаевич никогда не встречал, не помнил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich had never come across such unrestrained insubordination, such unbridled wilfulness. He could not recall anything like it.

Костоглотов уставился тёмным недоброжелательным взглядом в светлые очки и светлые глаза Павла Николаевича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kostoglotov stared with a dark and unfriendly expression into Pavel Nikolayevich's bright glasses and the bright eyes beyond them.

Маврикий Николаевич вчера тоже познакомился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mavriky Nikolaevitch made his acquaintance yesterday, too.

Павел Николаевич не счёл нужным ответить на эту фамильярность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich saw no need to reply to such familiarity.

И Павел Николаевич мечтал, именно мечтал о введении публичных казней для спекулянтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich dreamed, literally dreamed, of introducing public executions for speculators.

Николаю Николаевичу очень шла седина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gray hair was very becoming to Nikolai Nikolaevich.

Но Павел Николаевич смотрел на это всё даже снисходительно: он оказался мужественным человеком и сильнее обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich watched it all with a certain benevolent condescension. He'd proved himself a man of courage, stronger than circumstances.

Ее крестили Машей, в память мамы - покойницы Марии Николаевны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was christened Masha, in memory of your late mother, Marya Nikolaevna.

Николаю Николаевичу пришлось покориться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolai Nikolaevich had to give in.

Она сразу заметила Павла Николаевича и догадалась, и подошла к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She spotted Pavel Nikolayevich immediately, guessed who he was and Went up to him.

И наконец, набрав воздуха и стараясь его удерживать, Павел Николаевич вступил в уборную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, drawing in his breath and doing his best to hold it, Pavel Nikolayevich entered the lavatory.

Николай Николаевич не удерживал Нила Феоктистовича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolai Nikolaevich was not keeping Nil Feoktistovich.

Прошу вас только, поймите одно: дело касается прямо Натальи Николаевны и всей ее будущности, и все это зависит отчасти от того, как мы с вами это решим и на чем остановимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I only beg you to understand one thing: Natalya Nikolaevna and her whole future are involved in the matter, and all this depends to some extent on what we decide.

Павел Николаевич зашёл в каморку к старшей сестре в пижаме, а вышел в сером костюме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich walked into the matron's little room under the stairs in his pyjamas and emerged in his grey suit.

Маврикий Николаевич, какую он мне тогда веру преподавал en Dieu, qui est si grand et si bon!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mavriky Nikolaevitch, what faith he used to preach to me then, en Dieu qui est si grand et si bon!

Гм!- промычал он.- Аркадий Николаевич заботится о твоем воспитании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hm! he growled, Arkady Nikolayevich is taking your education in hand.

Им некогда, некогда, они домой пойдут, -уговаривал Липутин, - они завтра Лизавете Николаевне перескажут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is in a hurry, he is going home! Liputin tried to persuade him. He'll tell Lizaveta Nikolaevna to-morrow.

Вы с ними знакомы, и, может быть, даже сама Наталья Николаевна вам не раз передавала свои мысли на этот счет; а это для меня главное руководство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know them, and perhaps Natalya Nikolaevna may have given you her views on the subject more than once, and they would be my guiding principle.

Я, впрочем, думаю, что об этом могла бы отчасти решить Наталья Николаевна; вы ей передайте это. Она могла бы посоветовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I think that Natalya Nikolaevna might do something to decide the question; you tell her that she might give some advice.

Но к тому его не сейчас допустили; с Николаем Всеволодовичем только что заперся в кабинете Маврикий Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was not at once admitted: Stavrogin had just locked himself in the study with Mavriky Nikolaevitch.

Так если почитать или что другое - можно выйти в коридор, - справедливо указал Павел Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'If you want to read or something you can go out into the corridor,' Pavel Nikolayevich pointed out, trying to be fair.

Потушите-ка свет! - распорядился Павел Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turn off the light!' Pavel Nikolayevich commanded.

Юрий Андреевич пришел к Николаю Николаевичу в номер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yuri Andreevich came to Nikolai Nikolaevich's hotel room.

Это - вразрез! - упёрся Павел Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'That's against the rules!' objected Pavel Nikolayevich.

То есть - как ерунда?! - за бок схватился Павел Николаевич, кольнуло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'What do you mean, nonsense?' There was a stabbing pain in Rusanov's side, and he clutched it.

Не уважал Павел Николаевич таких людей, которые в жизни идут не вверх, а вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich had no respect for such men who had come down in the world instead of going up.

А впрочем, Наталья Николаевна, я вижу, вы на него очень сердитесь, - и это понятно!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I see, Natalya Nikolaevna, that you are very angry with himand I can quite understand.

Его зовут Павел Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His name is Pavel Nikolayevich.'

Лёгкий хлопок раздался за спиной Павла Николаевича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich heard a smacking sound behind his back.

Николай Николаевич глядел в переулок и вспоминал прошлогоднюю петербургскую зиму, Гапона, Горького, посещение Витте, модных современных писателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolai Nikolaevich was looking into the lane and remembering the last Petersburg winter, Gapon, Gorky, the visit of Witte, the fashionable contemporary writers.

Да какое ж они имеют право?! - возмутился Павел Николаевич, и лицо его стало таким начальственно-строгим, что любой заготовитель струхнул бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'What right do they have to do that?' said Pavel Nikolayevich indignantly. His face became sternly authoritative, enough to scare any 'supplier' who came before him or even make him mess his pants.

После завоевания Херсона Григорьев повернул свои войска против Николаева,где было еще меньше союзных войск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the conquest of Kherson, Grigorev turned his forces against Nikolaev, where there were even less allied troops present.

Запорожец вернулся в Ленинград в поисках убийцы; просматривая документы, он нашел имя Леонида Николаева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zaporozhets returned to Leningrad in search of an assassin; in reviewing the files he found the name of Leonid Nikolayev.

Во второй половине дня в субботу, 1 декабря 1934 года, Николаев прибыл в здание Смольного института.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the afternoon of Saturday, 1 December 1934, Nikolayev arrived at the Smolny Institute offices.

Однако Николаев так и не был посмертно оправдан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Nikolayev was never posthumously acquitted.

В 1944 году Арбузинский район был передан Николаевской области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1944, Arbuzynka Raion was transferred to Mykolaiv Oblast.

Например, Алексей Николаевич, 1.2.1.1, как следует из Николая I.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, Alexei Nikolaevich, 1.2.1.1, as follows from Nicholas I.

В 1894 году великий князь Сергей Николаевич был избран членом Государственного Совета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1894 Grand Duke Sergei was made a member of the State Council.

12 августа 1917 года во время их виртуального заключения родился ее первый ребенок и сын Тихон Николаевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 12 August 1917, her first child and son, Tikhon Nikolaevich was born during their virtual imprisonment.

Там он учился композиции сначала у Гавриила Николаевича Попова, затем у Петра Борисовича Рязанова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he studied composition first with Gavriil Nikolayevich Popov, then with Pyotr Borisovich Ryazanov.

Николаевский областной краеведческий музей Старофлотские казармы - один из старейших музеев Украины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mykolayiv Regional Museum of Local History “Staroflotski Barracks” is one of the oldest museums in Ukraine.

История музея начинается в 1803 году в Николаеве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The museum's history begins in 1803 in Mykolaiv.

За время ее руководства музей приобрел определенный престиж не только в Николаевской области, но и за рубежом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During her leadership the museum has acquired a certain prestige not only in the Mykolaiv region, but also abroad.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Бубенцов, Виталий Николаевич». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Бубенцов, Виталий Николаевич» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Бубенцов,, Виталий, Николаевич . Также, к фразе «Бубенцов, Виталий Николаевич» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information