Веселе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Похоже, эту будет веселее, чем светская беседа с главами государств. |
Well, that sounds like more fun than making small talk with heads of State. |
Идем! - ласково сказал он. - И малютка с нами -чем больше народу, тем веселей! |
Come along! he said kindly. The little one too-the more the merrier! |
Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни. |
The campfires crackled and the soldiers' songs resounded even more merrily than on the previous night. |
Почему бы тебе не пойти дальше и не достать те крошечные боди, а потом мы придумаем веселенькое слово безопасности. |
Why don't you go ahead and whip out that tiny teddy, and then we're gonna think up a fun safe word, okay? |
Хотя гораздо веселее заводить доверчивых, я все же думаю, что нам следует заняться этим вопросом, так как начитанные американцы вполне могут подумать, что Флэшмен все еще правит. |
Although it is more fun to wind up the credulous, I do think we should address the issue, as well-read Americans may well think Flashman still rules. |
назови хотя бы одну вещь веселее чем бой с сердитой коровой. |
Name me one thing that could be half as much fun as doing battle with an angry cow. |
Нет, Люк был не против самой работы, чем напористей он работал, тем веселей ему становилось; досаждало другое - шум, зловоние, тошно взаперти, в четырех стенах. |
No, it wasn't the work itself Luke minded, for the harder he worked the better he felt; what irked him were the noise, the being shut inside, the stench. |
Могу я сказать, как телефонные беседы с вами делают наши монотонные и серые дни ярче и веселее? |
Might I say how your telephonic confabulation brightens up and cheers our otherwise dull and uneventful day? |
А можно рассказать об этом веселее? |
Is there a more fun way to say that? |
Когда все собрались, мы подумали, что теперь будет веселее. Но потом нам включили фильм о технике безопасности. |
but... that's when we had to watch the safety video. |
The birds would sing their songs, louder, gayer, less subdued. |
|
Сами виноваты, что приготовили себе такое веселенькое общество для прогулки по Средиземному морю. |
You've only yourself to blame for gathering such a jolly party for a Mediterranean cruise. |
С ней веселее, как с непорядочной. |
She's more fun as a dishonest woman. |
Я думаю, что эти маленькие побеги намного веселее, если они сделаны втихаря. |
I think these little getaways are much more fun if they're done on the sly. |
Утренняя прогулка для любящего одиночество -все равно, что ночная прогулка, с тем лишь преимуществом, что утром природа веселее. |
For those who love solitude, a walk in the early morning is equivalent to a stroll by night, with the cheerfulness of nature added. |
Но вскоре жжение в желудке утихло, а мир стал выглядеть веселее. |
The next moment, however, the burning in his belly died down and the world began to look more cheerful. |
Даже Кэрри, и тот в прошлом году был веселее. |
There's Carey. Even he was quite cheerful last year. |
Критическая масса - это пробка на велосипедах, хотя зачастую и веселее. |
A Critical Mass is a traffic jam on bikes – though often cheerier. |
Yeah, you were a lot more fun in the twenties. |
|
This day more cheerfully than ever shine. |
|
It will be so much more convivial, don't you think? |
|
Ну, а теперь пойдем обедать, и гляди веселее! -сказала она в заключение. - Подумай только! |
Now, come to dinner and be cheerful, said she in conclusion. Why, you see! |
Купание голышом намного веселее, когда никто не гоняется за тобой с граблями. |
Skinny-dipping is so much more fun when nobody is chasing you around with a rake. |
Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. |
|
You're just jealous that Runyen thinks the Fishers are more fun. |
|
Гораздо веселее играть с клубком ниток, если в нем есть все цвета. |
It's more fun to play with a ball of yarn if it has all the colors in it. |
Орехами торговать и то веселее. |
I'm going to the nut shop, where it's fun. |
Замечательно! Лучше я тебе подарю какие-нибудь веселенькие штаны и роликовые коньки, для исполнения твоей мечты. |
Great, give me some hot pants and roller skates, this will be the fullfilment of a dream. |
Говорю вам, это будет самый андеграундное, уникальное и крутое воскресенье-веселенье из всех... |
I'm telling you, this is gonna be the most underground, unique and dope Sunday Funday Ever... |
И отлично знал, какие у него передо мной преимущества: он куда занятнее меня и очень красив, с ним веселее, он может с тобой разговаривать о том, что тебя интересует. |
I know perfectly well that he's got every advantage over me; he's much jollier, and he's very handsome, he's more amusing, he can talk to you about the things that interest you. |
Yeah, but football's a lot more fun than a physical examination of the colon, though. |
|
Пригласим всех, чем больше, тем веселее, барбекю - весело проведём день! |
Get everyone down, more the merrier, barbecue - make a day of it! |
Недавно он завел себе собаку, и теперь ему веселей разъезжать. |
'Now he has got a dog and it goes around with him. |
Можно не сомневаться, веселенькую жизнь она устроила старине Фрэнку! |
Bet she led old Frank a merry life! |
I could go for something cheerful. |
|
Мы начнем заниматься по учебному плану, это должно сделать учебу чуть веселее. |
We're going to come up with a study plan That's going to make learning fun. |
Мы говорили о том, насколько это веселее, чем всё остальное. |
We used to talk about how it's more fun than anything else. |
Well, it's a bit more fun this way, though, don't you think? |
|
Why not get a nice cheerful blaze going? |
|
Я вот хочу, чтобы было веселей, покататься верхом, обследовать эти самые болота. |
I am going out for a ride in the saddle. I mean to explore those marshes for amusement. |
Английский закон! Поднимите чаши! Все разом! Веселей! Выпьем за милосердный английский закон, освободивший мою мать из английского ада! |
English law!-up, all, with your cups!-now all together and with a cheer!-drink to the merciful English law that delivered HER from the English hell! |
Гораздо веселее играть с клубком ниток, если в нем есть все цвета. |
It's more fun to play with a ball of yarn if it has all the colors in it. |
Как и я. Так намного веселее. |
Well, so do I. It's much more fun that way. |
Я навещала одну старушку в деревне, - сказала Мэри, - и решила зайти за мистером Хастингсом -вместе возвращаться веселее. Лоуренс мне сказал, что он у вас, мистер Пуаро. |
I have been visiting an old woman in the village, she explained, and as Lawrence told me you were with Monsieur Poirot I thought I would call for you. |
Среди всего многообразия веселеньких ситчиков, которыми щеголяли курортные девицы, самым светлейшим и самым элегантным был костюм начальницы станции. |
Among the great variety of gaily coloured cottons in which the girls of the resort were parading themselves, the brightest and most elegant was the uniform of the stationmaster. |
Night brings wisdom; we may add, night soothes. |
|
Когда не было господ, и люди жили в справедливости, приходилось убивать кого-то время от времени, чтобы им было веселей. |
When there were no masters and people lived with justice, one had to kill someone from time to time to let them enjoy themselves. |
But... boring everyday became a tad more fun. |
|
Я бы могла подобрать тебе что-нибудь живое и весёленькое для поместья. |
I could find you something vibrant and cheerful for the estate. |
Я верю тебе, верю, но ты была намного веселее, когда твоим любимым шоу была Блудливая Калифорния. |
I believe you, I believe you, but I will say, you were a lot more fun when your favorite show was Californication. |
It's more fun to just observe from under a house. |
|
Угнетающе, как антисемит, но там явно будет веселее чем здесь. |
Depressing, anti-semitic, sure, but more fun than here. |
Я признаю, что в основном мы - веселенький неформальный дуэт, но в этом случае - ты прикрываешь меня. Скажи Ху, что тебе жаль и забудем об этом. |
I acknowledge that most of the time you and I are a sassy, fun-loving duo, but in this instance, I need you to have my back and tell the Hus you're sorry so we can all move on! |
Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее. |
His face expressed more satisfaction with himself and those around him, his smile and glance were brighter and more attractive. |
It's much more entertaining when you're around. |
|
По мере того как бричка близилась к крыльцу, глаза его делались веселее и улыбка раздвигалась более и более. |
In proportion as the britchka drew nearer and nearer to the verandah, the host's eyes assumed a more and more delighted expression, and his smile a broader and broader sweep. |
Из расплющенной груди вампира торчали замороженные голяшки с концами, обернутыми веселенькой красной фольгой. |
The drumsticks poked up above the vampire's crushed chest, their ends wrapped in red tinfoil. |
Однако во многих районах Медельина вы в большей безопасности, чем здесь, более того, в Медельине гораздо веселее, чем здесь, но в Сиануквиле нет своего Харрисона Форда. |
However, you are more safe in much districts of Medellín than here, moreover Medellín has more fun than this, but Sihanoukville has not its Harrison Ford. |
- делать веселее - make it more fun
- Веселенькая история! - Good story!
- вместе веселее - it's more fun together
- тем веселее - the more fun
- делает жизнь веселее - makes life more fun
- веселенькая история - a fine kettle of fish