Город грехов 2: женщина, ради которой стоит убивать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Через несколько минут женщина сказала, что я могу снять повязку с глаз. |
After a few minutes the woman told me to take off the blindfold. |
ФБР отправило Кингу пакет с аудиозаписью и запиской, черновик которой спустя много лет был найден в архивах ФБР. |
The FBI sent a package of these recordings along with a handwritten note to Dr.King, and a draft of this note was found in FBI archives years later. |
I never wear shoes I can't run in. |
|
Это система, в которой участвует каждый из нас, включая и меня. |
It is a system in which we all participate, including me. |
В результате была создана программа, по которой в течение 20 лет одна из десяти лампочек в США работала благодаря бывшим русским ядерным боеголовкам. |
So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads. |
Вторая неопределённость, с которой мы сталкиваемся, — это непрозрачность процесса взаимодействия. |
The second uncertainty that we often face is just not having transparency into our interactions. |
Такие корабли не могут развить околосветовую скорость, при которой становится существенным релятивистское замедление времени. |
Such ships could not travel close enough to the speed of light for the time-slowing effects of special relativity to become important. |
Потому что так назвала меня моя семья из Лондона, которой принадлежит клуб гоночных автомобилей. |
Because that's what my family in London, who owns an automotive racing club named me. |
Я предложил разведчикам сделку, от которой они не смогли отказаться. |
So I offered those two scouts a deal they simply could not reject. |
Мы представляем одну компанию, генеральному директору которой нужна срочная юридическая помощь. |
We represent a company... the C.E.O. Of which is in need of immediate legal assistance. |
Ты ведь не обращаешь внимания на всю их ерунду, о которой они твердят? |
Do you even listen to the kind of stuff they talk about? |
Лицо Беатрис промелькнуло бледным пятном, и женщина исчезла во тьме. |
He saw her face only as a white blur as she whipped away into the blackness. |
Мне принадлежит компания, в которой работает Ваш муж. |
I'm part of the company that employs your husband. |
Пусть сегодняшнее судилище над Вами станет наковальней, на которой будет коваться меч Освобождения. |
May your present trials prove no more than the anvil upon which the blade of Deliverance may be forged. |
В Республике Беларусь согласно законодательству запрещены производство и реализация любых видов продукции, содержание радионуклидов в которой превышает безопасные уровни. |
It is unlawful in the Republic of Belarus to engage in industrial production or sale of any items containing radionuclides in excess of safe levels. |
Мы попали в ситуацию о которой думали что она никогда не возникнет. |
We were put into a situation which we never thought of that would actually happen. |
Ты отказываешься от Англии от такой власти, о которой даже не мечтала. |
You're walking away from England, from more power than you could ever imagine. |
Периодичность, с которой регистрируются цены, во многих случаях является различной в зависимости от товара. |
The frequency with which prices are collected often varies according to the item being priced. |
She was the woman I needed now. |
|
Мы переживали, что создали такую обстановку, в которой ты чувствуешь, что должна... |
What we're worried about is that we have created an environment in which you feel it's necessary to... |
Конвенция, в которой используется подход, основанный на мерах контроля, могла бы охватывать только ртуть. |
A convention using the control measures approach could cover mercury only. |
Для большинства развивающихся стран характерна раздробленность аудиовизуальной промышленности, основную роль в которой играет производство. |
The majority of developing countries have a fragmented audiovisual industry which is production-led. |
Нельзя также говорить о том, что медицинскую помощь, в которой, как утверждается, он нуждается, невозможно получить в Бангладеш. |
Nor, to the extent that he is said to require medical attention, would this be unavailable in Bangladesh. |
Путь к папке, в которой должны сохраняться изображения. |
Path to the directory to which the pictures should be exported. |
Региональные комиссии уже ведут активную подготовку к этой конференции, в центре внимания которой будет сложная задача обеспечения развития, ориентированного на человека. |
The regional commissions are preparing the ground for a conference which will take up the challenge of people-centred development. |
Женщина из селения Бурин около Наблуса была вынуждена родить на дорожном контрольно-пропускном пункте в Хаваре. |
The woman, from the Burin village near Nablus, was forced to give birth at a roadblock in Hawara. |
Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами. |
The natural context for an inquisitorial system is a field where scientific integrity is regularly under threat because research is entangled with political or financial interests. |
За день или за два до открытия, Джулиани выступил с прощальной речью, в которой предложил превратить Граунд Зиро в мемориал. |
And a day or two before it opened was Giuliani's farewell address, where he proposed the idea of all of Ground Zero being a memorial. |
Однако, макроэкономическая модель, на которой основано его утверждение, не может считаться надежной, принимая во внимание ее бросающуюся в глаза невозможность предсказать кризис или продолжение существования зоны евро. |
But the macroeconomic model on which he bases his claim can hardly be called reliable, given its manifest failures to predict either the crisis or the euro’s survival. |
Евросоюз под давлением собственных нефтяных гигантов — в том числе компаний Германии, канцлером которой является Ангела Меркель — по-видимому, смягчает свои позиции в отношении нового балтийского трубопровода. |
The European Union, pressured by its own oil giants, including those from Angela Merkel's Germany, appears to be softening its stance on the new Baltic line. |
«Сегодня Россия — это новая страна, которой управляет старое поколение из совершенно другого мира. |
“Russia is a new country today being run by an old generation from another world. |
Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту. |
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. |
Такая смена тактики Тегерана, несомненно, стала одной из причин, по которой правительство Саудовской Аравии недавно решило казнить шиитской диссидента из Восточной провинции шейха Нимра аль-Нимра. |
This kind of game-changing behaviour by Tehran is undoubtedly one reason the Saudi government chose to recently execute Eastern Province Shia dissident Sheikh Nimr al-Nimr. |
Ученые стремятся найти такую планету, в атмосфере которой одновременно присутствуют оба эти газа. |
What scientists are looking for is both of them in the atmosphere of a single body. |
А это Лия, медсестра о которой я рассказывал. |
Oh, this is Lia, the phlebotomist I told you about. |
Коснитесь области, в которой возникла проблема (например, «Сообщения и чат», «Фото»). |
Tap the area the problem is in (ex: Messages and Chat, Photos) |
Затем идет зона отдыха, в которой установлены индивидуальные пассажирские кресла, позволяющие не только отдыхать, но и с помощью встроенной диагностической аппаратуры вести постоянный мониторинг за состоянием организма десятка отдыхающих спортсменов. |
After that is the rest zone, packed with comfy recliners — customized with player numbers and individualized welcome screens — that scoop biometrical data from the dozing athletes. |
Они все еще отличные друзья с Френч, на которой он был женат 25 лет. |
He's still very good friends with French, to whom he was married for 25 years. |
Пусть этот тупица узнает, что ты женщина. Тогда игра закончится. |
Let the obtuse guy know that you're a woman.Then the game is over. |
Ведь миссис Мерриуэзер самая благочестивая женщина в городе, это всякий знает. |
For certainly Mrs. Merriweather was the most devout lady in Maycomb. |
Что она гадкая женщина... бессердечная мать, неверная жена? |
To be a wicked woman-a heartless mother, a false wife? |
Я - красивая и чуткая молодая женщина, которая расцветает... |
I'm a beautiful and sensitive young woman who thrives on... |
Думаю, что эта женщина вообще не принимала вертикальное положение годами. |
I don't think this woman's stood upright for very long in years. |
Они сидели вдвоем, молодой человек и молодая женщина, возле того, кто уже не существовал более. |
They were alone, the young man and the young wife, beside him who was no more. |
Вошел, звеня шпорами, подполковник, а с ним миниатюрная худая женщина. |
A lieutenant colonel accompanied by a small thin woman strode by, spurs ringing. |
есть женщина, которая декламирует как она ненавидит их, потому что они неестественны. |
there's a woman who rants about how much she hates them because they're unnatural. |
И, как она полагала, так легок, что женщина ее комплекции могла бы метнуть его на пяток метров. |
and she reckoned light enough for a woman of her size and strength to hurl across the room several yards or more. |
Yeah, you're an impressive woman yourself. |
|
Очень эффектная женщина, Камилла. |
A very impressive woman, Camille. |
— Non! — вскричал Груар, в ужасе наблюдая за тем, какой ущерб наносится бесценному полотну да Винчи. Женщина вдавливала колено в самый центр полотна. — NON! |
Non! Grouard screamed, frozen in horror as he watched the priceless Da Vinci stretching. The woman was pushing her knee into the center of the canvas from behind! NON! |
And that lovely lady over there is playing your romantic conquest. |
|
Софи не узнавала ее, но сразу же почувствовала, кто эта женщина. Пыталась что-то сказать, но губы не слушались. |
Although Sophie did not recognize her, she knew who this woman was. She tried to speak but found she could not even breathe. |
Она умная, управляемая, деловая женщина, и ты хочешь оклеветать её таким образом. |
She is a smart, driven, career-oriented woman, and you cast aspersions on her like that. |
Do you know the aggravation this woman caused me? |
|
Вот - нашел было я себе... сердечного друга -женщина тут одна встретилась, вдова, мужа у нее в Сибирь осудили за фальшивые деньги - сидит здесь, в остроге. |
And I had found a friend after my own heart. There was a woman who happened to be alone, as good as a widow; her husband had been condemned to Siberia for coining money, and was in prison there. |
У нас с миссис Джонсон есть преимущество, что она мужчина, а я женщина. |
Mrs Johnson and I are tremendously advantaged by the fact that she's a man and I'm a woman. |
A woman in Jersey had quadruplets... and it's been that way ever since. |
|
Я думала, мы сможем поговорить, как женщина с женщиной. |
I thought we could talk, woman to woman. |
На душе у меня была тяжкая грусть от сознания, что такая великая женщина может быть так глупа. |
And my heart was sore in that so great a woman could be so foolish. She would save God. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Город грехов 2: женщина, ради которой стоит убивать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Город грехов 2: женщина, ради которой стоит убивать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Город, грехов, 2:, женщина,, ради, которой, стоит, убивать . Также, к фразе «Город грехов 2: женщина, ради которой стоит убивать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.