Директива ЕС авторских прав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: directive, guideline, instruction, direction, leading, lead
директивно - directive
Директива ЕС низкого напряжения - ec low voltage directive
директива запрещающее - directive prohibiting
Директива об убежище - asylum procedure directive
директива признания недействительной - repealing directive
Директива Совета 2004/114 / EC - council directive 2004/114/ec
директивы общего собрания - directives of the general assembly
простые директивы - simple directives
несправедливая директива коммерческой практики - unfair commercial practices directive
Предложение по директиве Европейского - proposal for a directive of the european
Синонимы к Директива: директива, распоряжение, указание, установка, правило, предписание, наставление, наказ, инструктаж
Значение Директива: Руководящее указание высшего органа органам подчинённым.
если вам - if you
боялся, что если - was afraid that if
было если бы вы были - was if you were
важно, если вам - important if you
как если бы доказать - as if to prove
другие институты ЕС - the other eu institutions
говоря, что если я - saying that if i
Вы знаете, что если - you know that if
ес FP7 - eu fp7
ес техника - eu machinery
Синонимы к ЕС: сделал, есть, нашел
временное авторское право - ad interim copyright
авторская интерпретация - author's interpretation
Авторские права на вопрос - copyright question
авторские права, права собственности или права конфиденциальности - any copyright, property, or privacy right
авторское право музыка - copyright music
теория авторского кинематографа - auteur theory
Директива ЕС авторских прав - eu copyright directive
защищенные авторскими правами интерфейсы - copyrighted interfaces
информация об авторских правах - copyright information
юридическое авторское право - legal copyright
Синонимы к авторских: составитель, автор, отправителе, писатель, грузоотправитель, заявителя
ущемление прав человека - human rights abuses
люк прав - Luke is right
большинство прав голоса - the majority of voting rights
в области прав и обязанностей - in rights and duties
в области прав человека, как - on human rights as
код прав - code of rights
жалобы на нарушения прав человека - complaints of human rights violations
использование прав человека - use of human rights
Датский институт прав человека - the danish institute of human rights
коренные причины нарушений прав человека - root causes of human rights violations
Директива об электронной торговле, в отличие от закона об авторских правах в цифровом тысячелетии, не определяет так называемые процедуры уведомления и принятия мер в соответствии со статьей 14 директивы. |
The Electronic Commerce Directive, unlike the Digital Millennium Copyright Act, did not define so called notice and action procedures under article 14 of the Directive. |
В 2019 году Европейский Союз принял директиву об авторских правах на цифровом едином рынке. |
In 2019, the European Union adopted the Directive on Copyright in the Digital Single Market. |
Столкнувшись с перспективой разъединения, Хэл решает убить астронавтов, чтобы защитить и продолжить свои запрограммированные директивы. |
Faced with the prospect of disconnection, HAL decides to kill the astronauts in order to protect and continue its programmed directives. |
Я полагаю, что Вы не собираетесь разрывать любые директивы свыше на глазах у прессы. |
I trust you're not going to be tearing up any directives from above in front of the press. |
Барак Обама отказался отменить Президентскую директиву № 51, подписанную Джорджем У. Бушем. |
Barack Obama has refused to rescind Presidential Decision Directive 51, signed by George W. Bush. |
30 сентября 2011 года был подан иск к компании Астролябия, Инк. В. Ольсон с соавт., был подан в отношении авторских прав в базе данных. |
On 30 September 2011, a lawsuit, Astrolabe, Inc. v. Olson et al., was filed concerning copyright in the database. |
600 страниц правил, инструкций, директив, приказов. |
600 pages of rules, regulations, directives, orders. |
Он будет помогать вам во всем, что касается авторских прав и современной беллетристики. |
He'll help you out with anything you want to know about legal copyright and contemporary fiction. |
Группа экспертов постановила, что она выполнила свою задачу в максимально возможной степени, при этом было отмечено, что многие оставшиеся не разрешенными вопросы требуют принятия решений на директивном уровне. |
The expert group had agreed that it had completed its task as much as possible and many outstanding issues required policy decisions. |
Вышеуказанные директивы увязаны с Законом о трудовых отношениях и другими законодательными актами в этой области. |
The said directives are linked with the Labor Relations Law and other labor associated legislation. |
Директивные органы как развитых, так и развивающихся стран обеспокоены проблемой национальной конкурентоспособности, а также вопросом о том, как ее добиться. |
Policy makers in both developed and developing countries worry about national competitiveness and how to achieve it. |
Эти руководящие принципы и стратегии решения вопросов гендерного характера предоставлены в распоряжение сотрудников директивного уровня в министерствах. |
Departmental decision-makers are provided with the guidelines and strategies for approaching gender-related issues. |
В этом случае эквивалентность может быть достигнута лишь за счет внесения изменений в директиву. |
Equivalence only possible by amending Community directive. |
Примечание: WinRoute проверяет заголовки директив, а не Web-страницы. |
Note: WinRoute examines HTTP header directives of responses, not Web pages. |
Возможно, нам с Хартлом следует запатентовать эту идею, и брать со всех авторские отчисления за их существование. |
Maybe Hartle and I should have patented our idea, and have charged everyone royalties for their existence. |
Вы знаете, что есть директива правительства, о том, что летающих тарелок не существует? |
You realize there's a government directive stating that there is no such thing as a flying saucer? |
Соответственно, ее авторские права соблюдены. |
So, her copyright interest holds. |
Не могла я вас видеть в фильме, защищённом авторскими правами? |
Haven't I seen you in some copyrighted movie? |
Слова, которые могут казаться незначительными, но, в действительности, больше всего оставляют авторский след в любой работе. |
Words that might seem inconsequential but, in fact, leave an authorial fingerprint on most any work. |
Согласно директивы Лорда Ветинари № П-1500 |
As per Lord Vetinari's directive number P1500 |
Do you intend to carry out the Directive? |
|
Если речь об иностранце, находящемся в США, то по-прежнему необходима директива ФБР, которая может работать в сотрудничестве с АНБ или другой уполномоченной службой разведки. |
If it was a foreign actor in the United States, the FBI would still have the lead and could work that with... with NSA or other intelligence agencies as authorized. |
The directives coming in from Berlin mention special treatment more and more often. |
|
Марсело Кабули заявил, что, в отличие от других, Турунен никогда не боролся за дополнительные авторские гонорары. |
Marcelo Cabuli stated that, unlike others, Turunen had never fought for additional songwriter royalties. |
Они предлагают права на перепечатку и предоставляют разрешения другим сторонам на переиздание контента, авторские права на который принадлежат им. |
They offer reprint rights and grant permissions to other parties for republishing content of which they own/represent copyrights. |
Парадоксально, но именно в этом нежелательном фильме авторский фонтан сказочной фантазии и иронии просвечивает более полно, одновременно забавляя и забавляя. |
Paradoxically, this unwanted film is the one where the author's fountain of dreamlike fantasy and irony shines through more fully, both amused and amusing. |
НАНА Ahenkro ГБОУ Ababio III также был низложен за невыполнение директивы о вождестве и земельные споры. |
Nana Ahenkro Sei Ababio III was also deposed for disregarding directives about chieftaincy and land disputes. |
Эта работа является общественным достоянием в стране ее происхождения и других странах и областях, где срок действия авторских прав составляет жизнь автора плюс 70 лет или меньше. |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or fewer. |
Размещение и распространение защищенного авторским правом программного обеспечения без разрешения является незаконным. |
Hosting and distributing copyrighted software without permission is illegal. |
Как только срок действия авторских прав на программное обеспечение истекает, оно автоматически становится общественным достоянием. |
Once the copyright on a piece of software has expired, it automatically falls into public domain. |
Судебные дела обанкротили SCO в 2007 году после того, как она проиграла свою четырехлетнюю судебную битву за право собственности на авторские права UNIX. |
The court cases bankrupted SCO in 2007 after it lost its four-year court battle over the ownership of the UNIX copyrights. |
Я загрузил свой школьный энблем, но я не знаю, защищен ли он авторским правом, может быть, вы знаете о таких вещах, как файл Dixiehighseal. |
I Uploaded my school enblem but I don't know whether or not it is copyrighted maybe you know about things like that the file is Dixiehighseal. |
Эта работа является общественным достоянием в стране ее происхождения и других странах и областях, где срок действия авторских прав составляет жизнь автора плюс 70 лет или меньше. |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or fewer. |
Именно этот подход лежит в основе протоколов мониторинга Рамочной директивы по водным ресурсам в Европейском Союзе. |
It is this approach that underpins the monitoring protocols of the Water Framework Directive in the European Union. |
Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их на странице вопросы об авторских правах СМИ. |
If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. |
Фотографирование не было разрешено в туре из-за авторских и лицензионных соглашений с Viacom, тогдашним владельцем прав на франшизу Star Trek. |
Photography was not allowed on the tour due to copyright and licensing agreements with Viacom, the then owner of the rights to the Star Trek franchise. |
Лоббирование в пользу предложенной директивы было направлено против самого ЕС и было гораздо менее заметным для общественности. |
Lobbying in favour of the proposed directive was directed toward the EU itself and was much less visible to the public. |
Я понимаю, что мы хотим быть строгими в вопросах авторских прав, и это убедительный аргумент. |
I understand that we want to be strict about copyright issues, and that is a persuasive argument. |
В феврале 2018 года окружной судья США Майкл У. Фитцджеральд отклонил это дело, заявив, что тексты песен, о которых идет речь, слишком банальны, чтобы быть защищенными авторским правом. |
In February 2018, United States District Judge Michael W. Fitzgerald dismissed the case, asserting that the lyrics in question were too 'banal' to be copyrighted. |
Один из создателей этих банков, Джеффри Снайдер, подал заявку на авторские права на такой банк в 1975 году, планируя импортировать их для американского двухсотлетия. |
One maker of these banks, Jeffrey Snyder, had filed a copyright on such a bank in 1975, planning to import them for the American Bicentennial. |
Каждая директива содержит ряд существенных требований, которым продукт должен соответствовать перед тем, как быть представлен на рынке. |
Every Directive has a number of ‘essential requirements’ that the product has to meet before being placed on the market. |
This provision is Article 1.3a of the Framework directive. |
|
Эта последовательность строк текста может включать опкоды или директивы. |
This sequence of text lines may include opcodes or directives. |
Рукопись оставалась в руках Кросби неопубликованной, пока Остин не выкупил у него авторские права в 1816 году. |
The manuscript remained in Crosby's hands, unpublished, until Austen repurchased the copyright from him in 1816. |
Поверхностные депозиты я вставил некоторую информацию без авторских прав может ли кто-то помочь мне? |
Superficial Deposits I have inserted some non copyright info could somone help me? |
22 января 2015 года фотограф Джонас Линдер подал иск против Nike, заявив о нарушении авторских прав на использование логотипа Jumpman. |
On January 22, 2015, photographer Jonas Linder filed a suit against Nike claiming copyright infringement over the use of the Jumpman logo. |
Подавление также может быть использовано для нарушения авторских прав по указанию юрисконсульта Фонда Викимедиа. |
Suppression may also be used for copyright violations upon instruction of Wikimedia Foundation counsel. |
Завышенные требования о возмещении ущерба и утверждения об экономическом ущербе часто встречаются в спорах об авторских правах. |
Inflated claims for damages and allegations of economic harm are common in copyright disputes. |
Все защищенные авторским правом тексты должны быть приписаны. |
All copyrighted text must be attributed. |
G12 используется для определенных нарушений авторских прав. |
G12 is used for definite copyright violations. |
Переводы законов раньше охранялись авторским правом, но в 2005 году в закон были внесены поправки. |
Translations of laws used to be protected by copyright, but the law was amended in 2005. |
Существует гораздо больше шведских законов, упоминающих суммы в евро, из-за директив ЕС. |
There are many more Swedish laws mentioning amounts in euro, because of EU directives. |
Если вы не создавали этот файл самостоятельно, вам нужно будет указать владельца авторских прав. |
If you did not create this file yourself, you will need to specify the owner of the copyright. |
Это выглядит довольно оригинально для меня, но мои знания об авторских правах на изображения довольно ограничены, поэтому я решил спросить, прежде чем предпринимать какие-либо действия. |
It looks reasonably original to me, but my knowledge of image copyright is pretty limited, so I thought I'd ask before taking any actions. |
Многие творческие решения были испробованы, к сожалению, только для того, чтобы испортиться из-за сложных законов об авторских правах в Ливане. |
Numerous creative solutions have all been tried, unfortunately only to get spoiled because of complicated copyright laws in Lebanon. |
Тем не менее, вы сохраняете авторские права на свою собственную работу и можете свободно изменять и распространять ее любым удобным вам способом. |
However, you retain the copyright to your own work and are free to modify and redistribute it in any way you wish. |
Поскольку Люксембург является одним из таких государств, в настоящее время против него открыто дело о нарушении авторских прав. |
As Luxembourg is one of these states, it now has an infringement case open against it. |
Или если изображение свободно или не защищено авторским правом? |
Or if an image is free or non-copyrighted? |
От него не требовалось выполнять директивы ЕС по таким вопросам, как движение капитала, корпоративное право или отмывание денег. |
It was not required to implement EU Directives on such matters as the movement of capital, company law or money laundering. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Директива ЕС авторских прав».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Директива ЕС авторских прав» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Директива, ЕС, авторских, прав . Также, к фразе «Директива ЕС авторских прав» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.