Красота в глазах смотрящего. - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: beauty, loveliness, good looks, glory, goodliness, pulchritude
грубая красота - rough beauty
красная красота - red beauty
красота выстрел - beauty shot
красота макияж - beauty makeover
красота островов - beauty of the islands
совершенная красота - perfect beauty
уход и красота - care and beauty
мир и красота - peace and beauty
спокойная красота - quiet beauty
чувственная красота - sensual beauty
Синонимы к Красота: красота, краса, красавица
Значение Красота: Совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; всё красивое, прекрасное.
изображать в карикатурном виде - caricature
внесение в списки - listing
ехать в карете - coach
ни в малейшей степени - in the least
площадка для игры в бейсбол - diamond
меньшая посылка в силлогизме - minor
запутываться в сетях - to become entangled in networks
работать в качестве инженера - work as an engineer
идти в гору - go uphill
не состоящий в браке - unmarried
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
зеленело в глазах - were green eyes
блестят в его глазах - gleam in his eye
в глазах государства - in the eyes of the state
в глазах общественного мнения - in the eyes of public opinion
в глазах ребенка - in the eyes of a child
глазах смотрящего - eyes of the beholder
возвыситься в глазах - rise in esteem
я видел это в твоих глазах - i saw it in your eyes
можно увидеть в его глазах - can see it in his eyes
прямо на наших глазах - beneath our eyes
отлично смотрящийся - awesome
смотрящий - looking
смотрящий с неодобрением - looking with disapproval
в качестве смотрящего - as beholder
глазах смотрящего - eyes of the beholder
животное, идущее назад и смотрящее вправо - passant repassant
идущий с поднятой правой передней лапой и смотрящий вправо - passant
Красота в глазах смотрящего - beauty is in the eye of the beholder
люди, смотрящие - people watching
трезво смотрящий на вещи человек - man of sober judgement
Но еще более умиляла его красота и возвышенность собственного поступка. |
But the beauty and loftiness of his own action moved him still more. |
She'd rip apart anything that looked at me sideways. |
|
Чувство неуверенности в себе, скрытая, внутренняя красота. |
It was a face uncertain of itself, emotional, with a withdrawn, hidden beauty. |
Everything's going just swimmingly, beautiful. |
|
Природные свойства бамбука, его необработанная красота с узлами и гладкой поверхностью, соответствуют японским эстетическим идеалам несовершенства, контраста и естественности. |
The natural properties of bamboo, its raw beauty with the knots and smooth surface, correspond to Japanese aesthetic ideals of imperfection, contrast and the natural. |
Художники, изображающие человека, смотрящего в зеркало, часто также показывают его отражение. |
Painters depicting someone gazing into a mirror often also show the person's reflection. |
У меня есть молодость и красота, и я должна ими пользоваться. |
I'm young and beautiful now, and I've got to take advantage of it. |
Но красота — это самая жизнеспособная вещь. |
Yet beauty is a most resilient thing. |
Мы предпочитаем называть подобный образ «естественная красота». |
Ms. Burns is what we like to call a natural girl. |
Индустрия игнорирует факт чрезмерной запутанности и сложности смерти, и что в распаде есть красота, красота естественного возвращения в землю, из которой мы все пришли. |
It ignores the fact that death can be an emotionally messy and complex affair, and that there is beauty in decay - beauty in the natural return to the earth from whence we came. |
Странник спросил: Как это возможно, что такая красота сейчас погибнет, а никто даже не пытается её спасти? |
And he says, How can it be that something so beautiful would burn, and nobody seems to even care? |
Барри обернулся и увидел Криса, пристально смотрящего на него. |
Barry turned and saw Chris looking at him intently. |
Красота этой земли и благосостояние ее народа не переставали казаться ему чудом. |
The beauty of the land and the well-being of its people remained a perpetual marvel to him. |
И когда она заполнится, твоя красота станет бессмертна. |
And when it overflows, your beauty will be preserved forever. |
Даже красивые, носят маски в тех случаях, когда красота может... огорчать других. |
Even the beautiful sometimes wear masks in situations where the beauty might simply be... too distracting. |
Но красота в том что панели были установлены священником, индуистским священником, который окончил только восемь классов начальной школы - он никогда не учился в школе, никогда - в колледже. |
But the beauty is that is was installed by a priest, a Hindu priest, who's only done eight years of primary schooling - never been to school, never been to college. |
О, красота - обманчивый зов к смерти и я пристрастился к тому сладкому призыву ее сирены. |
Oh, beauty is a beguiling call to death and I'm addicted to the sweet pitch of its siren. |
Красота быстротечна... но квартира с видом на парк остается на всю жизнь. |
Beauty is fleeting... but a rent-controlled apartment overlooking the park is forever. |
В некоторых случаях гибель юности не то же самое, что старость; и на такую гибель были обречены юность и юношеская красота Ричарда. |
There is a ruin of youth which is not like age, and into such a ruin Richard's youth and youthful beauty had all fallen away. |
Какая красота! Вы только взгляните, Хастингс, какая симметрия! |
Admirable! he murmured. Admirable! What symmetry! |
О боже мой, сногсшибательная красота. |
Oh my God, she's a knockout. |
Такой красоты еще никто не видывал. Но красота - самое меньшее из ее совершенств. |
No eye ever saw anything so beautiful; but that is her least excellence. |
So much beauty... and so much fear. |
|
Это оказался правильный выбор, как того и следовало ожидать, ибо в этой роли красота Майкла была большим преимуществом, а отсутствие темперамента не являлось недостатком. |
It was the happy choice one would have expected him to make, for in that part his great beauty was an asset and his lack of warmth no disadvantage. |
Под сомнение ставилась ее красота, а она все еще была красива. |
It was an affront to her beauty, and she was still beautiful. |
У меня нет слов!Чего угодно могла ожидать!..Какая красота, какое изобилие!..Не видела ничего похожего со времен. Ну, куда же нам садиться?Где мы сядем? |
I am all amazement! could not have supposed any thing!—Such elegance and profusion!—I have seen nothing like it since—Well, where shall we sit? where shall we sit? |
Были времена, года три назад, когда умопомрачительная красота его жены приводила молодого человека в восторг. |
There had been a time, three years ago, when the breathtaking loveliness of his Cicely had set the young man's senses reeling. |
Изящные формальные структуры, некая рекурсивная красота. Но сложная, будто два разума спорят друг с другом. |
There are some elegant formal structures, a kind of recursive beauty, but complex, like two minds arguing with each other. |
А теперь, сладострастная сирийская красота только за 50 пиастров ... |
And now, a voluptuous Syrian beauty for only 50 piasters... |
Возможно, что ее красота и окружающие ее пышность и блеск только разжигают его интерес к тому, что он предпринял, только укрепляют его намерения. |
It may be that her beauty and all the state and brilliancy surrounding her only gives him the greater zest for what he is set upon and makes him the more inflexible in it. |
Постоянно видна практичность того, как мы используем язык, но не только, видна и красота. |
There's a constant practicality about the way we use language, as well as a deep beauty. |
Глупенькая, - отвечал отец. - Мужская красота не всегда признак порядочности. |
Silly child! replied her father. The fact that a man is handsome is not always a sign of goodness. |
Потому что красота женщины принадлежит не только ей. Это частица рая, которую она приносит в мир. |
Because a woman's beauty does not belong to her alone, it's part of the bounty she brings into the world. |
Эй, внутренняя красота вот что определяет человека. |
Hey, inner beauty is the measure of the man. |
У тебя ествественная красота? |
You're a natural beauty, aren't you? |
За этими дверями лежала красота былых дней, и грусть и тоска по ним наполнили ее душу. |
Behind those doors lay the beauty of the old days, and a sad hunger for them welled up within her. |
Его красота повсюду, - мягко сказала сестра Томас, поворачиваясь к подруге. - Я нашла свое место в Его доме. |
His beauty is everywhere, Sister Thomas said softly, turning to her friend, I have found my place in His house. |
Тогда воробышек выпустил бабочку, и павлины склевали ее. Там, где раньше была горечь, возникла красота. |
Then my little sparrow spewed out the butterfly, and the peacocks ate of it and begot beauty where once there was only bile. |
С тех пор как она себя помнила, ее всегда влекла только красота - желание узнать и испытать все прекрасное, что дает жизнь. |
For as she saw herself, then and before, she was wholly concerned with the beauty of life, and such creative achievements as tended to broaden and expand its experiences. |
The beauty of this island, and single malt whisky. |
|
Them picture postcards, they was real pretty. |
|
Или возможно, как красота прельщает воров прежде золота, ты срываешь правду с их губ, и когда они попадают ко мне, они уже все высказали! |
Or maybe, as beauty provoketh thieves sooner than gold, you is stealing the truth out of their mouths, and by the time they get to me, they is all talked out! |
Люсия, то, что ты мыслишь не так, как другие, что тебя привлекает визуальная красота мира, не означает, что твой интеллект ниже, вовсе нет. |
Lucia, just because you think differently from other people, because you're drawn to the visual beauty of the world, doesn't make you any less intelligent - far from it. |
He's reasonable doubt staring us right in the face. |
|
Есть в войне устрашающая красота, о которой мы не умалчиваем, но есть в ней, признаться, и уродство. |
War has frightful beauties which we have not concealed; it has also, we acknowledge, some hideous features. |
Мариуса поразила красота этих седин, и он внимательно оглядел прохожего; тот шел медленно, словно погрузившись в тяжелое раздумье. |
Marius was struck with the beauty of this white hair, and scrutinized the man, who was walking slowly and as though absorbed in painful meditation. |
You look like Abraham, staring down from the mountaintop. |
|
Слова смотрящего смерти в глаза... навряд ли могут быть бесполезными. |
The words of one staring death in the face... are unlikely to be useless ramblings. |
One day she'll wake up and find her looks are gone. |
|
Глаза смотрящего из пламени имеют только страх, огонь и лучи Телекенеза ; глаза Мороза те же самые, с огнем, замененным Морозом. |
Beholder Eyes of Flame only have Fear, Fire, and Telekenesis Rays ; Eyes of Frost are the same, with fire replaced by frost. |
В этом издании центральный глаз смотрящего больше не отменяет магию, вместо этого ошеломляя или давая некоторую уязвимость своей жертве. |
In this edition, the Beholder's central eye no longer cancels out magic, instead dazing or giving some vulnerability to its victim. |
Все учат, что человек должен довольствоваться своей внешностью, ибо красота часто вредна. |
All teach that one should be content with one's looks for 'beauty is often harmful'. |
Ганя показывает ему ее фотографию, и его особенно поражает смуглая красота ее лица. |
Ganya shows him a photograph of her, and he is particularly struck by the dark beauty of her face. |
ПГД имеет потенциал для скрининга генетических проблем, не связанных с медицинской необходимостью, таких как интеллект и красота, и против негативных черт, таких как инвалидность. |
PGD has the potential to screen for genetic issues unrelated to medical necessity, such as intelligence and beauty, and against negative traits such as disabilities. |
Ужасная красота - первый роман Нью-Йоркского конгрессмена Питера т. Кинга. |
Terrible Beauty is the first novel by New York congressman Peter T. King. |
Очень просто можно представить себе неподвижного наблюдателя, смотрящего на маяк, интенсивность света которого периодически становится светлее и темнее. |
Very simply, one can imagine a fixed observer looking at a lighthouse whose light intensity periodically becomes lighter and darker. |
Его красота, однако, затемняется в конце сказки обязательным нравственным посланием для детей. |
Its beauty, however, is obscured at the end of the tale with the obligatory moral message for children. |
Пайпер появится вместе с Салли Хокинс, Элис Лоу и Дэвидом Тьюлисом в фильме вечная красота режиссера Крейга Робертса. |
Piper will appear alongside Sally Hawkins, Alice Lowe, and David Thewlis in Eternal Beauty, directed by Craig Roberts. |
На самом деле ее красота способствовала ее славе. |
In fact, her beauty contributed to her fame. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Красота в глазах смотрящего.».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Красота в глазах смотрящего.» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Красота, в, глазах, смотрящего. . Также, к фразе «Красота в глазах смотрящего.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.