Разбирательство в суде - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разбирательство в суде - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
trial before the court
Translate
Разбирательство в суде -

- разбирательство [имя существительное]

имя существительное: hearing

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- суде

court



В 2008 году они были признаны виновными в нанесении побоев после судебного разбирательства в окружном суде Соединенных Штатов по среднему округу Флориды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2008, they were found liable for battery after a trial in the United States District Court for the Middle District of Florida.

Хотя многие королевские прерогативы могут быть оспорены в суде, прерогатива почестей не подлежит судебному разбирательству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While many royal prerogatives may be questioned in court, the honours prerogative is non-justiciable.

Однако во время судебного разбирательства в ноябре 2017 года в окружном суде округа Уэйн женщина заявила, что не помнит Клэя и не занималась с ним сексом по обоюдному согласию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, during trial in November 2017 in Wayne County Circuit Court, the woman said she did not recall Clay or having consensual sex with him.

Их дела ожидают разбирательства в роттердамском районном суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proceedings are pending before Rotterdam district court.

Лоури, который оставался в суде до ухода в отставку 12 ноября 2018 года, должен был быть приговорен 16 января 2019 года, однако теперь эти разбирательства приостановлены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loughry, who remained on the court until resigning on November 12, 2018, was scheduled be sentenced on January 16, 2019, however those proceedings are now on hold.

В 2006 году Министерство юстиции заявило, что оно не будет возражать против желания штата Тамилнад провести разбирательство в Высоком суде Мадраса на тамильском языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2006, the law ministry said that it would not object to Tamil Nadu state's desire to conduct Madras High Court proceedings in Tamil.

Как сторона в первоначальном судебном разбирательстве, она пыталась возобновить дело в окружном суде США в Техасе, чтобы отменить дело Рой против Уэйда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a party to the original litigation, she sought to reopen the case in U.S. District Court in Texas to have Roe v. Wade overturned.

Лица, осужденные в ходе судебного разбирательства в Иракском суде, переводятся на контролируемый Ираком жесткий участок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those convicted by trial in Iraqi court are transferred to the Iraqi-run Hard Site.

В марте 2005 года после 10-недельного судебного разбирательства в Королевском суде Льюиса присяжные признали Хардисона виновным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In March 2005, after a 10-week trial at Lewes Crown Court, the jury found Hardison guilty.

Имея это в виду, он решил предоставить Роммелю возможность самоубийства с помощью цианида или публичного судебного разбирательства в народном суде Фрейслера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With this in mind, he opted to give Rommel the option of suicide via cyanide or a public trial by Freisler's People's Court.

Инициаторы обжаловали это решение в Апелляционном суде Девятого округа США и отдельно ходатайствовали о приостановлении разбирательства в окружном суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proponents appealed that decision to the U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit and separately moved to stay the proceedings in the district court.

Затем он начал разбирательство в Верховном суде Нью-Йорка по поводу единоличной опеки над его и Фарроу сыном Сэтчелом, а также Диланом и Мозесом, их двумя приемными детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then began proceedings in New York Supreme Court for sole custody of his and Farrow's son Satchel, as well as Dylan and Moses, their two adopted children.

В ходе разбирательств в Делийском Высоком суде были выявлены названия двух компаний, выпущенных RAW в 1988 году – Piyush Investments и Hector Leasing and Finance Company Ltd.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proceedings in the Delhi High Court revealed the names of two companies floated by RAW in 1988 – Piyush Investments and Hector Leasing and Finance Company Ltd.

Это не было, в отличие от современной апелляции, судебным разбирательством в суде высшей юрисдикции, рассматривающим дела нижестоящего суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not, unlike the contemporary appeal, a proceeding in a court of superior jurisdiction reviewing the proceedings of a lower court.

Если он сделает такую оговорку, АРДЖ не будет препятствовать ему в возвращении дела в федеральный суд по завершении судебного разбирательства в суде штата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he makes such a reservation, RJ would not bar him from returning the case to federal court at conclusion of action in state court.

Средняя продолжительность разбирательства в Суде увеличилась с двух с половиной лет до четырех лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The average length of a procedure before the Court has gone from two and a half to four years.

У меня завтра первое судебное разбирательство в жилищном суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My first trial tomorrow in housing court.

Это агрессивное подавление определенных идеологий привело к многочисленным судебным разбирательствам в Верховном суде по поводу дебатов о свободе слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This aggressive crackdown on certain ideologies resulted in many supreme court cases over the debate to free speech.

Компании попытались объединиться, чтобы избежать иска, что привело к судебному разбирательству в Верховном суде в 1905 году по делу Swift & Co. против Соединенных Штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The companies attempted to merge to avoid the suit, leading to the 1905 Supreme Court case of Swift & Co. v. United States.

В ходе судебного разбирательства в Апелляционном суде США в 1998 году Абу-Джамаль успешно установил свое право, находясь в тюрьме, писать для получения финансовой выгоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In litigation before the U.S. Court of Appeals, in 1998 Abu-Jamal successfully established his right while in prison to write for financial gain.

В Высшем суде они заявили, что они предпочли бы представить такие новые доказательства в этом суде, чем во время какого-либо нового судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the Superior Court, they stated that they would prefer to introduce such new evidence before him, rather than at a new trial.

Он был осужден в ходе судебного разбирательства в суде королевской скамьи Альберты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was convicted at trial before the Alberta Court of Queen's Bench.

Даже грозятся начать разбирательство в Международном Суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's even some talk of the International Court deciding the issue.

11 июня 2007 года автор уточняет, что все задержки, допущенные в разбирательстве в Высшем суде Квебека, были вызваны генеральным прокурором Квебека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 11 June 2007, the author explained that all the procedural delays in the Superior Court of Quebec were occasioned by the Attorney General of Quebec.

Также, для меня это дело станет длинным трудоёмким судебным разбирательством на несколько месяцев, означая то, что люди, востребованные в суде присяжных, были бы... пожилые и пенсионеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, for me to pursue this case would include a lengthy, time-consuming trial of several months, meaning the people most available in the jury pool would be... Elderly and retired.

Конституционность открытых помилований, таких как помилование Фордом Никсона, никогда не подвергалась судебному разбирательству в Верховном суде и остается под вопросом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The constitutionality of open pardons, such as Ford's pardon of Nixon, has never been judicially tested in the Supreme Court and is open to question.

Эти дела дважды обжаловались в Верховном суде Соединенных Штатов, что привело к принятию эпохальных решений о проведении судебных разбирательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cases were twice appealed to the United States Supreme Court, which led to landmark decisions on the conduct of trials.

После длительных судебных разбирательств и протестов общественности, которые в конечном итоге закончились в Верховном суде Соединенных Штатов, Кларенс Брэндли был освобожден в 1990 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After lengthy legal proceedings and community outcry that eventually ended in the Supreme Court of the United States, Clarence Brandley was freed in 1990.

После предъявления Бокассе обвинения в суде заочный приговор 1980 года был отменен, и в отношении него было назначено новое судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Bokassa's court arraignment, the in absentia 1980 verdict was overturned and a new trial was ordered for him.

Они были осуждены после судебного разбирательства в ноябре 2017 года в Шеффилдском Королевском суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were convicted following a trial in November 2017 at Sheffield Crown Court.

Отсутствие одной из сторон в суде или неучастие одной из сторон в разбирательстве дела не является препятствием для разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.

И когда вы его найдете, мы хотели, чтобы вы доставили его нам, а мы, в свою очередь, отведем его в посольство, которое пообещало обеспечить ему безопасность до начала разбирательств в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If and when you find him, we would like you to deliver him to us, and we will in turn bring him to an embassy that has promised to provide safe haven until trial.

Дело обжалуется в этом суде, причем истец ходатайствует о новом судебном разбирательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The case is appealed to this court, with the plaintiff seeking a new trial.

Сегодня в Манчестерском королевском суде присяжные признали Дэниела Колтрейна виновным в убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daniel Coltrane has today been found guilty of murder by a jury at Manchester Crown Court.

В соответствии с переходными положениями в отношении разбирательства по делу автора действовало старое законодательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with transitional law, the old law was applicable in the hearing of the author's case.

А я здесь, поэтому хочу их видеть завтра у себя в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm here now, so I will see those detainees tomorrow in my courtroom.

Многих расстроил их выигрыш в суде, ее особенно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of people were upset about the acquittal, she was especially so.

В любом случае, Сид и слова об этом не сказал, не на последующих совещаниях или на разбирательствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any event, Sid never came across a word on any subsequent committal or trial.

Ходатайства об освобождении от родительской опеки не слушаются в суде по семейным делам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, emancipation petitions aren't heard in family court.

И на суде то, как вы помогали уязвимым подросткам справиться со страхом перед камерой будет тщательно разъяснено присяжным

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And at trial, the way you help vulnerable teens with their stage fright will be carefully explained to the jury.

Он сможет на этом выиграть в суде, только если мы не поймаем его с поличным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can beat it in court unless we catch him cold.

Бранч, чтобы обвинить кого-то в суде, тебе нужно доказать, что он виноват вне пределов разумного сомнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Branch, to convict someone in a court of law, You must prove they're guilty beyond a reasonable doubt.

Да, было судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, there's that court case.

Но мы одалживаем рубашки только для выступлений в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, we only lend out shirts for court appearances.

Я не для того клялась на Библии, чтобы меня предал огню ничтожный, недалекий прокурор-выскочка, не заслуживающий ни моего, ни чьего-то еще уважения в этом суде!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I did not put my hand on this court's Bible to be burnt at the stake, and especially by a petty, foolish, amateur prosecutor who doesn't deserve mine or anyone else in this court's respect!

Позволь мне самой рассказать ему, он простит твою ошибку в суде, возможно созовёт представителей защиты и зачитает закон о нарушении общественного порядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me lay it out for him; he'll forgive your mistake on the stand, probably call defense counsel to chambers and read them the riot act.

Придется завтра начать разбирать одежду, что приводит меня в ужас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have to make a start tomorrow, I suppose, on the dreaded clothes.

Разве не правда, что эта часть частенько становилась предметом разбирательств в последнее время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, isn't it true this firehouse has had its share of scandal in recent years?

Вы судитесь со мной в гражданском суде?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're suing me in civil court?

Судья посмеётся над вами в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge would laugh you out of court.

Никто не востребует никого без должного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one claims anyone without due process.

Я сижу за этим столом весь день, и я сижу в задней части зала, когда жен обирают при разводах. И идея о том, чтобы стоять перед судьей, даже в суде по мелкому иску...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I sit at that desk all day, and... and I sit in the back of rooms as wives get taken in their divorces, and the idea of standing up in front of a judge,

На пятый день было назначено судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fifth was appointed for his trial!

Одна из книг Hsü, документы Нанкинской зоны безопасности, также была представлена в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the books by Hsü, Documents of the Nanjing Safety Zone, was also adduced in court.

Судебное разбирательство было вновь отложено на 25 июля, но подсудимый заявил о своем праве на скорейшее судебное разбирательство, имея в виду, что судебное разбирательство должно было начаться в течение 60 дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trial was postponed again on July 25, but the defendant asserted his right to a speedy trial, meaning that the trial was required to begin within 60 days.

В суде показания одного мужчины равны показаниям двух женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In court, the testimony of one man equals that of two women.

Адвокатов учат, что доказательства в суде могут быть правдивыми, но все же могут быть искажены, чтобы поддержать или опровергнуть позицию одной из сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barristers are taught that evidence in a court case may be truthful but may still be distorted to support or oppose the position of one of the parties.

Энриле отложил судебное разбирательство до 12 марта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enrile adjourned the trial until March 12.

Их приговоры были оставлены в силе в Апелляционном суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their convictions were upheld at the Court of Appeal.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Разбирательство в суде». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Разбирательство в суде» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Разбирательство, в, суде . Также, к фразе «Разбирательство в суде» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information