У него есть чувство юмора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
какой у вас номер телефона - what is your phone number
в долгу у - in hock to
быть на хорошем счету у кого-то - be in good standing with someone
аборт (у животных) - abortion (in animals)
газон у дома - the house lawn
у вас на глазах - in front of your eyes
а у вас есть - and do you have
Бенавент у Martinez - benavente y martinez
быстрее, чем у меня - faster than me
закупленный у третьих лиц - purchased from third parties
Синонимы к У: буква, при, возле, дли
Значение У: Возле, совсем около.
забудь про него - forget about him
из него сейчас - out of it now
вы посмотрите на него - you look at him
идеально подходит для него - be perfect for it
исходит из него - proceeds therefrom
кто выступает против него - who oppose it
хотел избавиться от него - wanted to get rid of him
у него есть сердце золота - he has a heart of gold
работу, которую вы вложили в него - work you put into it
специально для него - specially for him
Синонимы к него: тот, город, дерево, спирт, дьявол, симпатия, немая, некто, возлюбленный
говорить всё как есть - tell it like it is
есть такой - there is such
у вас уже есть - you already have
какой я есть - what I am
всё-таки есть - everything is just like that
есть овощи - eat vegetables
есть кое - there is something
MST есть - mst have
вам сказать, что есть - tell you that there is
всегда есть завтрак - always have breakfast
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
имя существительное: feeling, sense, sensation, sentiment, emotion, pulse
иррациональное чувство - irrational feeling
высокое чувство ответственности - high sense of responsibility
зрительное чувство - visual sense modality
праздник чувство - holiday feeling
чувство цели и - sense of purpose and
чувство ограничено - feeling confined
он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда - he is not so degraded but he has a sense of shame
чувство удовлетворения от работы - job-satisfaction
чувство пола - sense of gender
у него было чувство - he had a feeling
Синонимы к чувство: чувство, ощущение, сознание, интуиция, чувствительность, эмоция, смысл, ум, здравый смысл, сенсация
Значение чувство: Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия.
странное чувство юмора - a strange sense of humor
раздел юмора - funny paper
Ваше чувство юмора - your sense of humor
его работы полны черного юмора и эротизма - his works are with black humour and erotic imagery
его чувство юмора - his sense of humor
с большим чувством юмора - with a great sense of humor
тире юмора - dash of humour
У него есть чувство юмора - he has a sense of humor
у вас есть чувство юмора - you got a sense of humor
одарённый хорошим чувством юмора - endowed with a good sense of humour
Смотрю, надвигающая смерть не повлияла на твоё чувство юмора. |
I see impending doom hasn't affected your sense of humour. |
Наверно, с ней легко общаться, и у неё отличное чувство юмора. |
She's easy to talk to, I guess. And, uh, she's got a really good sense of humor. |
She's got a good sense of humor and her body is tight! |
|
Все-таки у него было настоящее чувство юмора. |
He had a good sense of humor and all. |
Все то же язвительное чувство юмора, моя дорогая Адель. |
Still the same caustic sense of humour, my dear Adele. |
У него неплохое чувство юмора. |
Got a good sense of humour though. |
I think Superman probably has a very good sense of humor. |
|
Ты и твоё уникальное чувство юмора будут очень кстати, Локвуд. |
I look forward to having your antic sense of humor in the partner suite, Lockwood. |
Надеюсь, вы сохраните чувство юмора, выйдя из замка, мой друг. |
I hope you still feel as comical when you come out of the castle, my friend. |
Чтобы быть хорошим полицейским, нужно не только оставить скрупулезность, но и иметь некоторое чувство юмора. |
To be a good cop, being unscrupulous is not enough. You need a sense of humour, too. |
И безотказное чувство юмора, основанное на вашем великолепном владении английским языком. |
And for your unfailing humor. Founded in your unrivalled mastery of the English language. |
Думал, у тебя есть чувство юмора. |
Seemed like you had a good sense of humor. |
Она очень дружелюбная и у нее хорошее чувство юмора. |
She is very friendly and has got a good sense of humour. |
Shame to see you haven't lost your sense of humour. |
|
Я не могу отключить свое чувство юмора. |
Can't unplug my funny bone. |
Оказывается, у тебя есть чувство юмора, Экли, детка, - говорю ему. |
You have a damn good sense of humor, Ackley kid, I told him. |
Я слушал его программу на Крите. У этого парня есть чувство юмора. |
Look, I caught his show on the Isle of Crete, and this guy is funny. |
She had a pretty good sense of humor for a biochemist. |
|
Потому что несмотря на собственное чувство юмора и любовь к грубым шуткам время от времени, я не намерен подвергать опасности ваше здоровье. |
Demented as my sense of humour may be I'm not trying to unleash a health hazard here. |
О.., самоуничижительное чувство юмора. |
Oh, a self deprecating sense of humour. |
Есть одно, что объединяет меня с Джеем Это наше чувство юмора, но этого недостаточно.. |
The thing that has kept me and Jay together is our sense of humor, but there's got to be more. |
Can they demonstrate their sense of humor through hilarious replies? |
|
Кажется, у нас разное чувство юмора. |
I think we have different humour. |
Мисс Прайс не любит меня за то, что у меня есть чувство юмора,- сказал Клаттон, задумчиво рассматривая свой холст.- Но ненавидит она меня за то, что я - гений. |
Miss Price dislikes me because I have humour, said Clutton, looking meditatively at his canvas, but she detests me because I have genius. |
Это происшествие показывает нам, то даже Франкенштейну присуще 100-процентное американское чувство юмора. |
Which only goes to show that even the fearsome Frankenstein has a 100% red-blooded American sense of humor. |
У нее отличное чувство юмора, но тебя она не считает забавным. |
She has a pretty good sense of humor And she didn't find you funny at all. |
Мне нравится в Элизе живость ума, чувство юмора и моральная сила. |
I like Elisa's quick wit, sense of humour and moral strength. |
А то моя последняя порция белого мяса была суше, чем чувство юмора Оскара Уайлда. |
My last helping of white meat was drier than Oscar Wilde. |
Wanting to give you all a scare. Her idea of being funny. |
|
Я уверена, возможно, одновременно с этим, находя угасающее чувство юмора, мы сможем вернуть меркнущую радость жизни. |
In fact, I'm sure that we would even regain our fading sense of humor and rekindle our slowly dying joy for life. |
У меня есть чувство юмора. |
I have got a sense of humour. |
Где твое чувство юмора? |
You used to have a good sense of humour. |
Что у меня хорошее чувство юмора. |
That I have a good sense of humor. |
Как раз у меня-то чувство юмора есть... |
I think I have a pretty good sense of humor. |
He preserved the Union, won the war, sense of humor. |
|
Приятно видеть, что к тебе возвращается чувство юмора. |
Glad to see you're regaining your sense of humor. |
И у нас одинаково своеобразное чувство юмора. |
And we share that same quirky sense of humour. |
У него все-таки было чувство юмора. |
He didn't have too bad a sense of humor. |
And you're going to need a better sense of humor in the club business. |
|
умолк. — Вообще-то должен предупредить вас заранее. У сэра Лью весьма своеобразное чувство юмора... которое многие находят странным. |
humor that people often find a bit... strange. |
Nice to see you got some sense of humor left. |
|
Её не тронуло моё чувство юмора и не привлекла моя внешность И тогда я начал говорить о работе. |
She didn't respond to my sense of humour, my boyish good looks so I started talking about work. |
Но я понял, что это помогает сохранять здоровое чувство юмора. |
But I find that it helps to keep a healthy sense of humor. |
У старика, знаешь ли, своеобразное чувство юмора. |
The old man's got rather a funny sense of humour, you know. |
У тебя хорошее чувство юмора. |
You got a good sense of humour. |
Ваше чувство юмора как было так и осталось... очаровательным. |
Your sense of humor was, and continues to be, a delight. |
У составителей кроссвордов странное чувство юмора. |
Crossword editors, quirky sense of humor. |
Мы шутим не потому, что нам свойственно чувство юмора, нет, мы стараемся не терять чувства юмора, потому что без него мы пропадем. |
We don't like that because we are in a good humour: we are in a good humour because otherwise we should go to pieces. |
Что за неподражаемое чувство юмора, г-н мэр. |
That inimitable sense of humor, Mr. Mayor... |
Так приятно работать на того, чьё чувство юмора превосходит юмор похотливого школьника. |
So nice to work for someone whose sense of humor transcends that of a horny schoolboy. |
Хотела бы я сказать, что Август Уотерс до конца сохранял своё чувство юмора. |
I wish I could say that Augustus Waters kept his sense of humor until the end. |
Пока, я могу только повторять это, мое нравственное чувство помрачилось, мои душевные способности потеряли свое равновесие. |
For the time being-I can only repeat it, my moral sense was obscured, my mental faculties were thrown completely off their balance. |
Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. |
Вы сказали, в частности, что вы хотите что-то современное с чувством юмора, то, что не заставит молодых родителей чувствовать себя стариками. |
You said specifically that you wanted something contemporary with a sense of humor, something that wouldn't make young parents feel like old people. |
В западне двери-вертушки Рейчел ощутила знакомое чувство: казалось, что она исчезает в чреве спящего чудовищного гиганта. |
She felt the same sensation she always felt as she pushed through these doors... that she was entering the belly of a sleeping giant. |
Чувство вины и слабость. |
Guilt-ridden and weak. |
Некоторые полагают, что стихийные бедствия ослабляют индивидуальную свободу воли и чувство автономии, поскольку усиливают необходимость полагаться на других людей и социальные структуры. |
Some suggest that disasters reduce individual agency and sense of autonomy as it strengthens the need to rely on other people and social structures. |
Ограничивая чувство групповой ненависти у студентов, это приведет к тому, что студенты получат лучший групповой опыт и научатся лучше работать в группах. |
By limiting student feelings of group hate this will lead to students having better group experiences and learning how to work better in groups. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «У него есть чувство юмора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «У него есть чувство юмора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: У, него, есть, чувство, юмора . Также, к фразе «У него есть чувство юмора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.