Это нехорошо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это много дня - this many a day
испытывать это на собственной шкуре - know what it feels like
чего бы это ни стоило - cost what it might
рад это слышать - glad to hear it
Это сверххищник, Тираннозавр своего времени - This apex predator, Tyrannosaurus his time
это вид - this kind of
это может - it may
это не то - it is not the
это привело - this led
вот это по-нашему! - that's our way!
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
мне нехорошо - I do not feel good
Синонимы к нехорошо: дурно, нехорошо, плохо, сильно, худо, ошибочно, набок, косо, неправильно, неудачно
Я знаю, что жаловаться нехорошо... но это вы, ребята, нас не разбудили. |
I know I shouldn't complain about a free trip, but, jeez, you guys give the worst gol-darn wake-up calls. |
Никто не знает, может быть, вы умрете вперед нас, - возразила я. - Нехорошо ожидать дурного. |
'None can tell whether you won't die before us,' I replied. 'It's wrong to anticipate evil. |
Uh, actually, Angie, I'm feeling a little under the weather. |
|
It wouldn't have looked too good after he died. |
|
Ой, - ответил стону Яков Григорьевич, глянул в окно и убедился, что в окне очень нехорошо. |
'Oi, weh', said Yakov Grigorievich as he heard the groan. He looked out of the window and decided that the situation looked very bad indeed. |
Однажды ночью я проснулся, мне было нехорошо, и я решил подышать воздухом. |
I woke up not feeling well one night, I needed a breath of air. |
Во-первых, это было бы по-человечески нехорошо с моей стороны, во-вторых, это невозможно физиологически. |
Aside from what that would say about me as a human being, physiologically it's a non-starter. |
Мужик у окна как-то нехорошо на меня смотрит. |
The guy by the window giving me the stink eye. |
Пришло время растениям вернуть себе мир принадлежащий им по праву потому что нехорошо обманывать Мать-природу. |
And the time has come for plants to take back the world so rightfully ours because it's not nice to fool with Mother Nature. |
Нехорошо, если мы так долго не сможем быть вместе, Вирджиния. |
It won't do for us to be separated this long, Virginia. |
I'm sorry. I just really don't feel well. |
|
In case you care at all, I don't feel well. |
|
Julie, I don't feel well, I have to go to the doctors. |
|
All this blood and stuff's got me feeling like maybe I got to hurl. |
|
Если упасть на другую, это тоже нехорошо, потому что ты ничего не показываешь и выглядишь как высокомерный кретин. |
If you fall on the other side it’s no good, because we’re not showing anything and we look like arrogant jerks. |
- Ах, как нехорошо! - подумал посетитель, который и сам не знал имени своего отца. |
Oops, that's not good! thought the visitor, who did not know his own father's name either. |
Нехорошо, сэр, с вашей стороны подозревать меня в таком намерении, - сказал Партридж. |
It is unkind in you, sir, says Partridge, to suspect me of any such intention. |
Просто он обнаружил, что у Миртл есть другая, отдельная жизнь в чужом и далеком ему мире, и от этого ему стало физически нехорошо. |
He had discovered that Myrtle had some sort of life apart from him in another world, and the shock had made him physically sick. |
Она всегда старалась меня затмить и нехорошо ко мне относилась, хотя я делала для нее многое и никогда не отказывала в деньгах, когда она нуждалась в них. |
She has tried to eclipse me all her life, she has never been kind to me, and I have helped her so often, and always had money for her when she had none. |
Нехорошо это, мистер Ретт! |
Mist' Rhett, you is bad! |
После этого Бендер еще оглядел диковинного журналиста с ног до головы, нехорошо улыбнулся и, почувствовав знакомое волнение стрелка-охотника, заперся в купе, |
After that, Bender looked the strange journalist over from head to toe once again, smiled ominously, and locked himself in the compartment, feeling the familiar excitement of the hunt. |
Мне кажется, ей очень нехорошо! - И она удалилась с весьма серьезным лицом, отвергнув просьбы Джоза остаться и разделить с ним ранний обед, который он заказал. |
I think she is very unwell: and she went away with a very grave face, refusing Mr. Sedley's entreaties that she would stay and partake of the early dinner which he had ordered. |
И это было так умопомрачительно, что Василисе сделалось нехорошо, и он отправился умываться холодной водой. |
The thought was so disturbing that Vasilisa felt sick and dizzy and had to go and wash his face in cold water. |
Тебе нехорошо? - спросил Шарль. |
Do you feel unwell? asked Bovary. |
Прошу простить, мисс Пенвенен нехорошо. |
Please excuse us, Miss Penvenen is unwell. |
Нет, сэр, это невозможно. Я не могу, оттого что это нехорошо. И вы были бы непоколебимы, как неподвижная звезда. |
'No, sir; that is impossible: I cannot do it, because it is wrong;' and would become immutable as a fixed star. |
Очень нехорошо отклонять великое солнце от его пути: оно прогоняет ночь и дает нам тюленей, лососину и тепло. |
It is not good to misdirect the great sun which drives away the night and gives us the seal, the salmon, and warm weather. |
Нехорошо заниматься богохульством перед операцией. |
It's not good practice to blaspheme before you operate. |
Приступать без него нехорошо... |
Won't it be wrong to proceed on our own? |
Нашему Стивену Хокингу нехорошо, так что... |
Oh, Stephen Hawking here is indisposed, so I'll just... |
И мне стало нехорошо после того, как я съел поджаренный сэндвич с сыром, и из меня начало хлестать из всех отверстий, а из одного как из пожарного шланга. |
And I became indisposed after eating a toasted cheese sandwich, and found myself purging from every orifice, one of them like a fire hose. |
He's looking a bit off colour, auntie. |
|
Это очень нехорошо, - сказал он, разводя новый порошок, - очень, очень непохвально. |
That's very wrong, he said, opening another powder, very, very reprehensible. |
Г н Ван Брандт страдает постоянно от нервной раздражительности и чувствовал себя особенно нехорошо в прошлый вечер. |
Mr. Van Brandt suffers habitually from nervous irritability, and he felt particularly ill last night. |
Нехорошо чужому убивать одного из тех, с кем приходится работать. |
For a stranger to kill where he must work with the people afterwards is very bad. |
Обоим было нехорошо. Каждый из них сознавал, что другой его понимает. |
Both of them felt ill at ease; each was conscious that the other understood him. |
Я знал, что это нехорошо, но ничего не мог с собой поделать, - что-то нашло на меня. |
I knew it was unfair, but it came over me suddenly. |
— Знает, что оправдаться нечем, вот и крутит. Нехорошо. Не дело это — тайная помолвка. «Отцовская черта», изволите ли видеть, — поклеп возводит на родного отца. |
He knows he is wrong, and has nothing rational to urge.—Bad.—He ought not to have formed the engagement.—'His father's disposition:'—he is unjust, however, to his father. |
Quite badly at unknown places, Accustomed to her chamber, fields. |
|
Нехорошо? - удивился Чалый. |
'Not right?' Chaly was quite amazed. |
Джей, это нехорошо выглядит. |
Jay, that's not looking very good. |
Может быть, нехорошо, что я рассердилась. |
Perhaps I did wrong to get angry. |
Ах, малютка, вы лжете и притом лжете своему другу! Это нехорошо. Но хватит об этом. |
Ah, little girl! you tell a lie to your friend; that's not right: but enough of that. |
Вам нехорошо, Владимир Ипатьевич? -набросились со всех сторон встревоженные голоса. |
Is anything the matter, Vladimir Ipatych? he was besieged by anxious voices on all sides. |
Подождите, - отвечал он, - надо еще приглядеться к болезни и потом уже сообразить... но, вообще говоря, дело очень нехорошо. |
Wait a little, he answered, I must watch the attack more closely and then form my conclusions... but speaking generally things are very bad. |
Сказала же, нехорошо приходить так рано. |
Told you it was rude to be early. |
Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире... это нехорошо... |
If it were a war for freedom I could understand it and should be the first to enter the army; but to help England and Austria against the greatest man in the world is not right. |
Она сказала себе, что очень совестно и нехорошо с ее стороны позабыть, что ей сказал Мариус. |
She told herself, that it was very naughty and very wicked of her, to have forgotten the words uttered by Marius. |
Он знал, что это было глупо, знал, что это даже нехорошо и противно его теперешним новым планам, но дом этот был целый мир для Левина. |
He knew that this was stupid, he knew that it was positively not right, and contrary to his present new plans, but this house was a whole world to Levin. |
Нехорошо, малютка, ты начинаешь спиваться, -сказал старичок актер, проходя мимо, потрепав ее по спине. |
That's bad, ma petite, taking to drink, said an elderly actor, patting her on the back as he passed. |
она почувствовала себя нехорошо, отправилась в больницу, а доктор сказал, что она в порядке. |
she was feeling unwell, she went to the hospital, doctors say she's fine. |
Только нехорошо будет держать там ее мужа без этого несчастного зверя, отсчитывающего последние вздохи во всю силу голоса... |
If it wasn't bad enough to have her husband there, without that poor brute counting his remaining breaths at the top of his voice |
У нее раз десять наклевывался жених в Ирландии, не говоря уж о пасторе в Бате, который так нехорошо поступил с ней. |
She had been engaged to be married a half-score times in Ireland, besides the clergyman at Bath who used her so ill. |
Мысль о том, что новый начальник может нехорошо принять его, было это другое неприятное обстоятельство. |
The thought that the new chief might not tender him a warm reception was the other unpleasant thing. |
Вам нехорошо? |
Are you ill? |
Нехорошо, когда видят такого приличного молодого человека, как вы, с такой женщиной, как я. |
A nice young man like you must not be seen with a woman like me. |
Однако я решил, что это нехорошо, и мое создание фильма началось с полного отрицания этого консенсуса. |
However, I figured it's not good to do so, and my movie making started from completely denying that consensus. |
Нехорошо издеваться над чужими орфографическими ошибками. |
It's not nice to take the piss out of people's spelling mistakes. |
Хорошо, что вы ищете ответы,но нехорошо, что вы судите за того, кто ищет те же ответы, что и вы. |
It is good that you seek answers, but it is not good that you judge for someone who seeks the same answers you seek. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Это нехорошо».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Это нехорошо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Это, нехорошо . Также, к фразе «Это нехорошо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.