Беру на себя смелость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
берущий отсчеты нивелиром - taking the level
беру на себя смелость - am taking the liberty of
берут на себя обязательство - commit themselves
где они берут - where do they take
ничего не берут - take nothing
я беру время - i take time
я беру тебя домой - i am taking you home
не берут слово - don't take a word for it
я беру ванну - i take my bath
они берут перерыв - they take a break
экспонировать на выставке - exhibit
ставить на определенное место - station
везти на автомобиле - motor
отвечать на обвинение - answer a charge
брать на себя труд - take up work
поднимать руку на - raise one’s hand to
резать на клочки - shred
ставить вопрос на обсуждение - moot
линия волос на голове - hairline
насыпать соли на хвост - pour salt on the tail
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
показать себя - show oneself
взять на себя задачу - take to task
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали, - have mouth like the bottom of a parrot cage
возлюбить ближнего как самого себя - love your neighbor as yourself
чувствую себя виноватой - I feel myself guilty
автоматически ориентирует себя - automatically orients itself
берет на себя обязательства - undertake an obligation
берет на себя обязательство разработать - undertakes to develop
берет на себя ответственность за свои действия - takes responsibility for his actions
бессовестно вести себя - play it low-down
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
имя существительное: courage, boldness, daring, hardihood, hardiness, audacity, audaciousness, confidence, pluck, resolve
смелость - courage
демонстрировать смелость - show courage
смелость города берёт - none but the brave deserve the fair
берет на себя смелость - takes the liberty
беру на себя смелость - am taking the liberty of
взял на себя смелость - taken the liberty
вновь обрести смелость - to resume one's courage
я взял на себя смелость заказа - i took the liberty of ordering
Мне нравится ваша смелости - i like your moxie
я беру на себя смелость - i take the liberty
Синонимы к смелость: дух, энергия, легкость, присутствие духа, мужество, размах, решимость, новизна, наглость
Значение смелость: Смелое поведение, решимость.
Я беру на себя эту смелость, так как уверен, что при такой наружности вы непременно должны обладать добрым сердцем. |
I presume, because, with that face, I'm sure you cannot help being good-hearted. |
Я не беру на себя смелость утверждать, что это обязательно математическая достоверность, основанная только на моих двух цитатах. |
I am not taking liberty in making this statement it is necessarily a mathematical certainty based on my two citations alone. |
Поскольку вы еще не вернулись, я беру на себя смелость изменить те ваши правки, которые, как мне кажется, должны быть изменены. |
Since you havent been back Im taking it upon myself to change those of your edits that I feel need to be changed. |
Позвольте вам сказать, что я беру вашу смелость за образец, сэр. |
Allow me to say, sir, that I have learned from your boldness. |
Я взял на себя смелость забронировать свой старый номер. |
I took the liberty of reserving my old suite. |
Но если Запад будет настаивать на правах народов и государств определять свое собственное будущее, то он должен будет продемонстрировать большую политическую смелость в поддержке их. |
But if the West insists on the rights of peoples and states to choose their own future, it will have to show greater political courage in buttressing them. |
Я это беру на себя и все устрою. |
I'll take things in hand, supervise everything. |
Наконец, когда ваша дочь, скажем, стоит с велосипедом на вершине крутого холма, с которого ей слишком страшно съезжать вниз, помогите девочке отыскать в себе смелость. |
Finally, when your girl is, let's say, on her bike on the top of the steep hill that she insists she's too scared to go down, guide her to access her bravery. |
Чтобы остановить его, нам необходимы смелость и настойчивость по мере того, как оно набирает обороты. |
We must have the courage and urgency to practice stopping it as it is unfolding. |
I took the Liberty of adding a generous tip. |
|
Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало. |
It was Elizabeth, and her absolute faith that gave Mary the courage she was lacking. |
Третье критически важное качество великого лидера – это смелость, или нервы, как выразился Клаус. |
The third critical quality of a great leader is courage – or nerve, as Klaus puts it. |
«Ваша смелость воодушевляет демократических реформаторов, посылая сигнал, который эхом разлетается по всему миру: свобода это будущее всех стран и народов на Земле». |
“Your courage is inspiring democratic reformers and sending a message that echoes around the world: Freedom will be the future of every nation and every people on Earth.” |
В тебе нет ни дерзости, ни злости, а есть молодая смелость да молодой задор; для нашего дела это не годится. |
There's no daring in you, no hatred, though you've got youthful dash and youthful fervor; that's not enough for our business. |
Ваше высочество, - смиренно сказал сыщик, -генерал Венделер и его брат взяли на себя неслыханную смелость обвинить вас в краже. |
Your Highness, said the detective humbly, General Vandeleur and his brother have had the incredible presumption to accuse you of theft. |
I myself have been taking flamenco lessons. |
|
Their courage hangs by a thread. |
|
Очень многие проявили бесстрашие и смелость, и я не могу назвать их всех. |
Valor and courage were exhibited by so many that I cannot honor them all. |
Какой миф ни возьми, люди всегда осознавали, что у истоков славы человеческого рода стоит кто-то один и этот один поплатился за свою смелость. |
Whatever the legend, somewhere in the shadows of its memory mankind knew that its glory began with one and that that one paid for his courage. |
Итак, мы выяснили, что на углу, чтобы не спасовать перед налетчиком требуется смелость, и, чтобы провести ночь на Челтнем или Хики также нужна смелость. |
So we agree staring down a stick-up boy on a corner takes courage, and we agree it takes courage to go overnight to Cheltenham or Hickey. |
Я и не представляла, что люди способны на такое великодушие и смелость. |
I had no idea that humans were capable Of such nobility and courage. |
Я... взял на себя смелость создания моих новых документов. |
I... took the liberty of creating a new identity myself. |
Я взял на себя смелость заранее кое-что отсканировать, чтобы показать вам... |
I took the liberty to scan a few things earlier, And I want to show you |
В них всего победительнее (несмотря на форму) эта неслыханная до сих пор смелость засматривать прямо в лицо истине. |
What is most effective about them (in spite of their style) is the incredible boldness with which they look the truth straight in the face. |
Ступай в свой блок, а это тебе за смелость, - и подает мне со стола небольшую буханку хлеба и кусок сала. |
Go to your block and take this with you for your courage.' And he handed me a loaf of bread from the table, and a lump of bacon fat. |
И это обязательство я беру на себя добровольно. |
And I take this obligation freely. |
Помощник шерифа Энди, твою смелость превосходит только великодушие твоего сердца. |
Deputy Andy. Your bravery is only exceeded by the size of your heart. |
Ум, смелость и выносливое сердце... присутствуют во всех заклятиях для путешествия во времени. |
I mean, brains, courage, a-a resilient heart... Those ingredients are in every time-travel spell I've found. |
На постройку кардилогического центра я беру 250 тысяч рупий! |
I take 250 thousands rupees for an open heart surgery! |
Иду, включаю свет, беру его... и тут он посмотрел на меня и улыбнулся и начал хохотать. |
I go over, I turn the light on, pick him up... and at one point, he looks up at me, and he just smiles and starts laughing at me. |
То, что вы делаете, очень смелый поступок, но с этого момента я беру все в свои руки. |
I think what you're doing is very brave, But I'm going to take over from here. |
Если вы найдете в себе смелость признать Рахну Али невиновной, вы окажете большую услугу силам полиции, которые она так горда представлять. |
If you're brave enough to find Rachna Ali not guilty, you will be doing a huge service to the police force she has been so proud to represent. |
Ну, теперь, раз уж вы здесь, я беру на себя полную ответственность за вас. |
And now that you're here, I'm going to make myself responsible for you. |
I took it upon myself to smooth things over for you. |
|
Я беру у вас собаку и плачу за нее полтораста долларов. |
I'm going to take your dog from you, and I'm going to give you a hundred and fifty for him. |
И взял на себя смелость получить у него комментарии. |
I took the liberty of getting a quote from him. |
Я уже взял на себя смелость, сэр. |
Well, I've already taken that liberty, sir. |
Нет. Он сказал, что знает вас давным-давно и что берет на себя смелость расположиться здесь до вашего возвращения. |
No; he said he had known you long, and that he could take the liberty of installing himself here till you returned. |
Я не часто беру их покататься. |
I don't often take them for a drive. |
Они злятся, потому что я не беру выходные, чтобы репетировать |
Well, they're mad 'cause I won't take off work to practice. |
Я не беру ТАРДИС на поле боя. |
I don't take the TARDIS into battle. |
Я беру ваши клочки бумаги, которые я принимаю за валюту при одном взгляде на вашу подпись, и вот вам общая расписка на шесть миллионов, которая уравнивает наши счеты. |
I will take the five scraps of paper that I now hold as bonds, with your signature alone, and here is a receipt in full for the six millions between us. |
Пошлите-ка им вот что, с оплатой получателем, -говорю и беру бланк. |
Send this collect, I says, taking a blank. |
I take that back. |
|
Okay, I take that back. |
|
I am now retracting my apologies. |
|
(на родном языке) Я беру на себя пистолет, а ты проламываешь ему череп. |
(in native language) I am taking a pistol, and you breach his skull |
Courage, ideals, valor... |
|
Для её поступка нужна была смелость, и она совершенно потрясающая. |
What she did took bravery, and she is absolutely stunning. |
If you wait until then, you'll lose your courage. |
|
Привет, я неохотно беру на себя новые обязательства, но иногда у меня есть энергия, чтобы помочь, напишите мне на моей странице разговора, и я сделаю все, что смогу. |
Hi, I'm reluctant to take on new commitments but occasionally have energy to help, message me on my talk page and I'll do what I can. |
Хотя Хоффа был молод, его смелость и доступность в этой роли произвели впечатление на коллег по работе, и он поднялся на руководящую должность. |
Although Hoffa was young, his courage and approachability in this role impressed fellow workers, and he rose to a leadership position. |
Я взял на себя смелость убрать непрошеную ссылку на западных людей, поскольку это неправда, что у китайцев не было оружия. |
I took the liberty of removing the unsourced reference to Westerners, since it is not true that the Chinese had no guns. |
Смелость Лайелла и Скроупа помогла инициировать его современное продвижение и внутреннее развитие. |
Lyell and Scrope's boldness helped to initiate its modern advance and internal development. |
Когда Романо увидел смелость армянских пехотинцев, он проявил к ним большую привязанность и пообещал им неслыханные награды. |
When Romanos saw the boldness of the Armenian foot soldiers, he displayed great affection for them and promised them unheard of rewards. |
Есть свидетельства того, что смелость и расторможенность генетически различимы. |
There is evidence that boldness and disinhibition are genetically distinguishable. |
Чтобы улучшить некоторые графические материалы для бостонских статей, я взял на себя смелость, прошелся по городу и сделал несколько фотографий. |
In order to improve some graphic content for Boston articles I took the liberty, went through the city and made some pictures. |
I took the liberty to add an indent to your post. |
|
Я взял на себя смелость переместить большинство изображений вправо-надеюсь, что я никого не обидел. |
I took the liberty of moving most images to the right - hope that I haven't offended anyone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «беру на себя смелость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «беру на себя смелость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: беру, на, себя, смелость . Также, к фразе «беру на себя смелость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.