Близится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ведра с золой ударялись о вентиляторы кочегарки, и этот металлический стук напомнил ему, что близится конец его вахты. |
The ash-buckets racketed, clanking up and down the stoke-hold ventilators, and this tin-pot clatter warned him the end of his watch was near. |
Это солидный резерв, особенно с учетом того, что строительство близится к завершению. |
This is a solid level of provision, especially considering the advance stage of the construction. |
Я понимал, что близится время, когда я останусь единственным сторонником нерационального метода. |
I saw the time approaching when I would be left alone of the party of 'unsound method.' |
Нынешняя датируется 1974 годом, и казалось бы, что ее жизненный цикл близится к концу. |
The present one dates back to 1974 and it would seem that it's life-span is nearing it's end. |
Ибо повозка, которую так тяжело влачить, близится к концу своего пути и тащится по каменистой земле. |
For the cart so hard to draw is near its journey's end and drags over stony ground. |
Не запечатывай слова пророчества, ибо время близится. |
'Do not seal up the words of the prophecy, for the time is near. |
Отсутствие его имени в списке актеров 1605 года для Вольпоне Джонсона воспринимается некоторыми учеными как признак того, что его актерская карьера близится к концу. |
The absence of his name from the 1605 cast list for Jonson's Volpone is taken by some scholars as a sign that his acting career was nearing its end. |
By early April the film nearing completion. |
|
Сегодняшний кризис не такой плохой, но он близится к точке невозврата. |
Today’s crisis is not quite as bad, but it is getting close. |
Главный мини-отель находится в частной собственности и близится к концу реставрации на юге Англии. |
The main Mini is privately owned and nearing the end of a restoration in the south of England. |
Nearing, Mr. Jorge, I was so heavy! |
|
Но мои возможности подходят к концу, и, боюсь, близится время выписки из номера. |
But my privileges are winding down, and I'm afraid it's checkout time, Clay. |
Когда церковная роспись близится к завершению, пара крадет лошадь, на которой позирует видок. |
As the church painting nears completion, the pair steal the horse on which Vidocq is posing. |
Они дошли до последних страниц книги, и Миа возвращается в свой мир, где уже близится конец учебного года. |
They have reached the final pages of the book and Mia returns to her world, where it is nearing the end of the school year. |
Он сигнализирует слушателям, что песня близится к своему завершению. |
It signals to the listeners that the song is nearing its close. |
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются. |
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing. |
У нас есть проверенная информация, атака УЖЕ близится. |
We have solid information, an attack IS coming. |
So as we approach the halfway point in this year's Formula 1 season. |
|
Я чувствую, близится момент, когда эта идея перестанет быть нашей, а станет ее. |
But I feel as though something is coming, a moment in which this will cease to be our idea and become her own. |
Срок службы мистера Фарфрэ в качестве моего управляющего близится к концу... правда, Фарфрэ? |
Mr. Farfrae's time as my manager is drawing to a close-isn't it, Farfrae? |
Лето уже близится к концу. |
The summer is coming to an end soon |
Потом отдернула занавеску и посмотрела в окно. Может быть, она увидела, что близится рассвет, но только, взяв свечу, женщина направилась к двери. |
It drew aside the window-curtain and looked out; perhaps it saw dawn approaching, for, taking the candle, it retreated to the door. |
Azal, the time for decision draws near. |
|
Я намекаю на то, что близится ночь всех святых, и дух Мисти пытается завладеть твоим телом. |
I am trying to say that is it near all hallows Eve, and that the spirit of Misty is trying to possess you. |
I've been doing my damnedest, but the day of reckoning is here. |
|
Finally, it's coming to an end. |
|
The day where you may be called Divine is imminent. |
|
В апреле 2009 года пресс-секретарь объявил, что строительство двух дворцов мира близится к завершению. |
In April 2009, a spokesman announced that two Peace Palaces were nearing completion. |
Первый этап указанной программы наращивания потенциала завершен, а второй - близится к завершению. |
The first phase of the capacity-building programme has been implemented, and the second phase is nearing completion. |
Близится финал Лиги чемпионов, и Реал Мадрид Карло Анчелотти добивается нового титула. |
The Champions League final is almost here and Carlo Ancelotti's Real Madrid is searching for a new title. |
По состоянию на лето 2019 года Школа Бизнеса близится к завершению на новом 78 000 кв. м. фут. бизнес-здание. |
As of the Summer of 2019, the School of Business is nearing completion on a new 78,000 sq. ft. business building. |
Близится финал Лиги чемпионов, и Реал Мадрид Карло Анчелотти добивается нового титула. |
The Champions League final is almost here and Carlo Ancelotti's Real Madrid is searching for a new title. |
И все же самому Арафату через несколько месяцев исполнится 75 лет и его карьера явно близится к концу. |
Yet Arafat himself will be 75 in a few months and is clearly reaching the end of his career. |
Мой проект близится к завершению, хотя я хотел бы, чтобы кто-то рассмотрел его и добавил информацию о фрагментарной гипотезе. |
My draft is nearing completion, although I'd like someone to review it and add info about the fragmentary hypothesis. |
Строительство линии электропередачи мощностью 2000 МВт из Эфиопии близится к завершению. |
A 2,000 MW powerline from Ethiopia is nearing completion. |
Близится день свадьбы Тесео и Ипполиты, двух молодых наследников Миланской буржуазии. |
The wedding day of Teseo and Ippolita, two young heirs of the Milanese bourgeoisie, is near. |
Many signs have come to pass, and the time is nigh. |
|
Похоже, сумасшедший поезд близится к конечной станции |
See the crazy train has moved topside. |
Каюсь. Ибо близится Царство Небесное. |
I repent, for the kingdom of heaven is nigh. |
С одной стороны, есть пессимисты, они утверждают, что близится конец света из-за перенаселённости. Но есть и такие люди, как я. |
On one side, you've got the pessimists who claim that the world is running towards its end as it overpopulates and, on the other side, those who, like me. |
Поскольку школа близится к концу, Джоуи Дженкинс и его друзья готовятся к ответному визиту в летний лагерь в Кэмп-Дэвисе. |
As school is nearing the end, Joey Jenkins and his friends are getting ready for a return visit to summer camp at Camp Davis. |
Жестокий враг делает последние усилия, и уже близится час, когда наша славная армия вместе с нашими доблестными союзниками сокрушит его. |
The cruel enemy is making his last efforts, and already the hour approaches when our glorious army together with our gallant allies will crush him. |
The Main Page redesign project is nearing completion. |
|
Сегодняшний кризис не такой плохой, но он близится к точке невозврата. |
Today's crisis is not quite as bad, but it is getting close. |
Если вы ещё верите в спекуляцию и порабощение, о которых мы вас предупреждали, надеюсь, вы понимаете, что время близится к концу. |
If you have not yet woken up to the reality of profiteering and enslavement we've been warning you about, I hope you realize you are fast running out of time. |
Уже близится к завершению первый этап, связанный с переводом в цифровой формат существующей аналоговой базы данных. |
The first phase of converting the existing analog database is nearing completion. |
The night is near and the stars dress up the skies. |
|
Давление близится к критической точке. |
Pressures are approaching the critical point. |
- быть близится к концу свое - be nearing one’s end
- 2009 год близится к концу - the year 2009 is drawing to a close
- близится к завершению - nears completion
- близится час - the time is near at hand
- быть близится - to be nearing
- В настоящее время близится - are now nearing
- их роман близится к концу - their affair is drawing to a close
- Сейчас близится к завершению - is now drawing to a close
- проекта близится к завершению - project nears completion