Более половины всех новых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Более половины всех новых - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
more than half of all new
Translate
более половины всех новых -

- более [наречие]

наречие: more, above, yet



В состав МПС входят национальные ассоциации судовладельцев из 36 стран, на которые в общей сложности приходится более половины мирового торгового тоннажа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The membership of ICS includes national shipowner associations from 36 countries which together represent over half the world's merchant tonnage.

В настоящее время более половины бюджета этого мероприятия (6,25 миллиардов долларов) финансируется российским правительством, а оставшиеся средства поступают от частных инвесторов и региональных правительств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Currently, more than half of the total budget ($6.25b) is being funded by the Russian government, with the rest coming from private and local government investment.

К 1820 году болезни, голод и войны между вождями убили более половины коренного населения Гавайев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1820, disease, famine and wars between the chiefs killed more than half of the Native Hawaiian population.

Согласно рекомендациям Министерства сельского хозяйства США по ежедневному потреблению калорий, еда в Mcdonald's содержит более половины дневных калорий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the USDA recommendation for daily caloric intake, a McDonald's meal has more than half a day's worth of calories.

В развивающихся странах на неформальную занятость приходится более половины всех рабочих мест за рамками сельского хозяйства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In developing countries informal employment makes up over half of total non-agricultural employment.

Наблюдатели полагают, что в промышленности число краж в магазинах составляет более половины краж или мошенничества сотрудников, а остальное-покровителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Observers believe that industry shoplifting numbers are over half employee theft or fraud and the rest by patrons.

Согласно исследованию, примерно три четверти студенток удаляют лобковые волосы — полностью — по меньшей мере время от времени, а более половины делают это регулярно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to research, about three-quarters of college women remove their pubic hair - all of it - at least on occasion, and more than half do so regularly.

Более половины всех смертей произошло в 1941-1944 годах, главным образом в результате ухудшения снабжения продовольствием и медикаментами, вызванного нехваткой продовольствия в военное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than half of all deaths occurred in 1941–1944, mostly as a result of the deteriorating food and medicine supplies caused by wartime shortages.

Что интересно, более половины респондентов имеют стабильную работу, а 35% всех респондентов работают в тех же компаниях, в которых они работали до переезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remarkably, more than half of the respondents have stable jobs, and 35 percent of all respondents still work at the same companies they worked for before they moved.

Более половины израильских евреев признают эволюцию человека, в то время как более 40% отрицают эволюцию человека и утверждают, что люди всегда существовали в их нынешнем виде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than half of Israeli Jews accept the human evolution while more than 40% deny human evolution & claim that humans have always existed in their present form.

Узбекистан является пятым крупнейшим производителем хлопка в мире, и более половины орошаемых земель заняты под выращивание хлопка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uzbekistan is the world's fifth largest producer of cotton, and more than half of the irrigated land is under cotton production.

Тем самым на долю ЕС приходится более половины глобальной официальной помощи развитию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The EU therefore provided more than half of global official aid.

С Трампом или его компанией в качестве истца более половины дел были направлены против игроков в его казино, которые не смогли погасить свои долги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Trump or his company as plaintiff, more than half the cases have been against gamblers at his casinos who had failed to pay off their debts.

В стоимостном выражении на долю развивающихся стран в 1996 году приходилось более половины общего объема мирового экспорта рыбы и рыбной продукции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In value terms the developing countries accounted in 1996 for more than half of the total world exports of fish and fish products.

Однако существуют огромные различия в ВВП между различными районами Эстонии; в настоящее время более половины ВВП страны создается в Таллине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there are vast disparities in GDP between different areas of Estonia; currently, over half of the country's GDP is created in Tallinn.

Более 90% его населенияэтнические русские, говорящие на русском языке, и больше половины из них даже не имеют эстонского паспорта — а это огромное число потенциальных сторонников Путина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than 90 percent of its people are native Russian speakers, and fewer than half have Estonian passports, offering Putin a pool of potential sympathizers.

Давайте я подам моим американским гостям чай, пока более половины суданцев страдает от истощения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, let me serve my American visitors tea while over half the Sudanese suffer in starvation.

Более половины страны не против женщины - вице-президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over half the country is open to a First Lady as VP.

В более половины случаев, когда я нахожу убитую женщину с обручальным кольцом на пальце, убийцей оказывается её муж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More often than not, when I find a murdered woman with a wedding band on her finger, the husband's the one who did it.

Судя по оценкам, от анемии страдает более половины беременных женщин в развивающихся странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is estimated that more than half of the pregnant women in developing countries suffer from anaemia.

Согласно исследованию, более девяти из десяти потребителей знакомы с этими продуктами и пробовали их, а около половины сообщают, что едят их часто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the study, more than nine out of 10 consumers are familiar with and have tried these foods, and about half report eating them frequently.

Недавнее рассекречивание официальных файлов показывает, что более половины всех расходов по проекту было потрачено в Соединенных Штатах, с промышленностью и правительственными учреждениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recent declassifications of official files show that more than half the total project costs were spent in the United States, with industry and government agencies.

Бредовые идеи встречаются более чем у половины детей с шизофренией, но обычно они менее сложны, чем у взрослых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Delusions are reported in more than half of children with schizophrenia, but they are usually less complex than those of adults.

Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest.

К 2100 году он будет выбрасывать 260 миллиардов тонн, более половины углеродного бюджета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 2100 it will emit 260 billion tonnes, more than half of the carbon budget.

Мы прочли более половины геномов предков современных животных, я имею в виду на сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We probably read more than half of the prior animal genomes in the world, I mean, up to date.

Конечно, в ряде других стран (Катаре, Алжире, Объединенных Арабских Эмиратах, Иране и России) на газ также приходится более половины - или даже больше 60% - потребления энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, in a few other countries (Qatar, Algeria, the United Arab Emirates, Iran, and Russia), gas also accounts for more than half - or even more than 60% - of energy consumption.

В то же время более половины сотрудников, или 55 %, считают, что существующая система служебной аттестации (ССА) применяется неправильно и неравномерно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, more than half of the staff, or 55 percent, believe that the current performance appraisal system (PAS) is not fairly and evenly applied.

Более половины бездомных, умерших на улице, никогда не опознаётся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd say at least half the homeless that die on the streets... are never identified.

Под водой оказались по крайней мере 160000 квадратных километров суши - территория, превышающая по площади более половины стран всего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least 160,000 square kilometres of land are under water - an area larger than more than half the countries of the world.

Уже более половины многонациональных предприятий перенесли часть своих служб исследований и разработок в Китай, Индию или в Сингапур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Already more than half of multinational corporations have delocalized part of their research and development to China, India or Singapore.

Черный щелок содержит более половины энергии, содержащейся в древесине, подаваемой в варочный котел крафт-целлюлозного завода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The black liquor contains more than half of the energy content of the wood fed into the digester of a kraft pulp mill.

Сердцевина занимает не более половины стержня волоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft.

Сегодня в руках восьми богатейших людей, все они — мужчины, сосредоточено такое количество материальных благ, которым владеет более половины населения планеты, или 3,6 миллиарда человек вместе взятых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, the eight richest individuals, all men, own more than does half of the planet, or 3.6 billion people, combined.

Напротив, принудительные рабочие Центральной и Восточной Европы получали не более половины валового дохода, выплачиваемого немецким рабочим, и гораздо меньше социальных пособий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In contrast, the central and eastern European forced labourers received at most about one-half the gross earnings paid to German workers and much fewer social benefits.

Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than half is held by banks and broker-dealers.

Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domestic industries, including services, which often account for more than half of value added even in developing economies, should not be neglected.

Траты на лечение приводят более половины населения Соединенных Штатов к банкротству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Health care expenses account for over half of all bankruptcies in the U.S.

Таким образом, более половины лома резины просто сжигается на топливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, more than half of scrap rubber is simply burned for fuel.

Почти 40 процентов людей, работающих на условиях неполной занятости, потеряют более половины своего валового дохода от увеличения продолжительности рабочей недели в результате маржинальной ставки налога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearly 40% of all people who are working part-time would 'lose' more than half of their gross income from working extra hours as a result of the marginal burden.

ВВП на душу населения составляет лишь 4,1 тысячи долларов в год, а по некоторым оценкам, более половины населения живут на 2 доллара в день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gross National Income per capita is just above US$4,100 per annum, and by some estimates, more than half the population lives on less than $2 per day.

Вдоль маршрута «Шелкового пути» проживает почти 75% мирового населения, и там создается более половины мирового ВВП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Silk Road route accounts for nearly 75% of the world's population and more than half of its GDP.

Однако они существенным образом отличаются от тех, которые предусмотрены в правилах серии 300, применяемых в настоящее время в отношении более чем половины сотрудников, работающих на местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are significantly different under the 300 series, which now applies to more than half of the staff in the field.

Европейский союз является крупнейшим донором Африки и предоставляет более половины получаемой Африкой официальной помощи в целях развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The European Union is the biggest donor to Africa and provides more than half of official development aid received by Africa.

Причиной более половины инцидентов на железной дороге по-прежнему являются акты вандализма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vandalism was still to blame for over half of all train incidents.

Тела их были меньше и имели более светлую окраску, а на пальцах рук и ног виднелись зачатки ногтей, совершенно отсутствующих у мужской половины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their bodies were smaller and lighter in color, and their fingers and toes bore the rudiments of nails, which were entirely lacking among the males.

Более половины наших коллег владеют 1-4 иностранными языками, их средний возраст составляет 43 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than half of our colleagues speak 1-4 foreign languages, and the average age is 43 years.

Более половины японских императриц отреклись от престола, как только подходящий потомок мужского пола считался достаточно взрослым, чтобы править страной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over half of Japanese empresses abdicated once a suitable male descendant was considered to be old enough to rule.

Путин 19 марта заявил, что весь этот дефицит будет профинансирован из средств государственного Резервного фонда, созданного за счет налоговых поступлений от продажи нефти и газа. А это ни много, ни мало - более половины его общего объема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will be wholly financed, Putin said on March 19, by tapping what amounts to more than half of the government's Reserve Fund, a stockpile built up from taxes on oil and gas sales.

Подобно рабовладельческим плантациям, одно карибское поместье могло содержать более шестисот кули, причем индейцы составляли более половины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Much like slave plantations, one Caribbean estate could have over six hundred coolies, with Indians making up over half.

К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.

Он может быть повышен на 40% с учетом того, что процесс коксования является более гомогенным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can be raised to 40% because the coking process is more homogeneous.

Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma.

Расширение Совета должно привести к появлению более демократического, более представительного, более ответственного и более эффективного Совета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The enlargement of the Council must lead to a more democratic, more representative, more responsible and more effective Council.

Участники этой группы, которые представляют более 20 различных стран, собрались вместе для того, чтобы поведать о страданиях нашего народа в Газе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The members of the group, who come from more than 20 different countries, have come together to tell stories of the suffering of our people in Gaza.

На этом совещании подчеркивался вклад научных исследований в обеспечение концептуальной, стратегической и практической деятельности ГАТС и в более широком плане - организаций технического сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The meeting emphasized the contribution of research for the conceptual, strategic and practical work of GTZ and technical cooperation organizations more generally.

Расширение временного интервала, во времени, устремленном вперед, это феномен, причиной которого является сочетание факторов в которых время движется более медленно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time dilation, in forward time, is a phenomenon caused by a variety of factors in which time moves more slowly.

Если сложить то получится, что я провел за решеткой более половины своей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you sum everything up. Then I've been behind bars more than half of my life.

А это их субъективное отражение, благодаря которому над Восточной Европой первой половины двадцатого века властвовал тоталитарный режим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now here you see the subjective reflection of these factors. It was this which in the second quarter of the twentieth century led to the triumph of the totalitarian principle in the East of Europe.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «более половины всех новых». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «более половины всех новых» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: более, половины, всех, новых . Также, к фразе «более половины всех новых» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information