Больше года прошло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: more, larger, better, upwards, upward
предлог: over, above, afore, before, o’er
нет больше времени - time off
3x больше - 3x longer
а также больше, - as well as a larger
больше воды - more water
больше людей, как вы - more people like you
больше напрямую - anymore directly
больше не будет необходимости. - will no longer be necessary.
больше не всегда лучше - bigger is not always better
больше не выделены - no longer highlighted
больше не говорить - no longer speak
Синонимы к больше: больше, более, еще
Значение больше: Далее, впредь, ещё.
награда "Игрок года" - player of the year honors
года совокупный - years cumulative
3 мая 2011 года - 3rd of may 2011
Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года - hague convention of 5 october 1961
к середине 2012 года - by mid 2012
всего четыре года - only four years
года ваша дочь - old is your daughter
года и четыре месяца - years and four months
года мы стали свидетелями - years we have witnessed
года показывают, - years show
Синонимы к года: время, смерть, возраст, полет, юбка, планирование, год, ровесник
взгляд в прошлое - a look into the past
из далекого прошлого - from bygone days
прошлой зимой - last winter
прошлой весной - last spring
в начале прошлого века - at the beginning of the last century
второй в прошлом году - second last year
клетчатое прошлое - a chequered past
во второй половине прошлого года - in the second half of last year
ссылка на прошлое - a link to the past
Прошлой ночью вокруг - last night around
Синонимы к прошло: выздоровевший, все прошло, как бабка прошептала, все как рукой сняло, как рукой сняло
После происшествия прошло уже больше часа, но Степлтон никак не мог успокоиться. |
Over an hour had passed since the event, but Jack was no more relaxed. |
прошло уже больше недели, этому не место здесь, в Кана Масскаре, так же, как и до удаления Фиска отсюда Яснык. |
It is recognised as the biggest privately owned publicly accessible collection of Modern British in the country. |
С начала политической и военной эскалации на Украине прошло больше двух лет, и сейчас мнения по поводу того, как вести себя в отношении России, расходятся. |
More than two years after the political and military escalation in Ukraine, opinions on how to proceed with Russia are drifting apart. |
Прошло чуть больше года с тех пор, как эта тема обсуждалась здесь. |
First, it is not clear where the interaction would take place. |
Прошло больше двух лет с тех пор, как вы сталкивались лицом к лицу с коллективом. |
It's been over two years since you came face-to-face with the collective. |
Я тогда была маленькая, с тех пор уже десять лет прошло, даже больше. |
'That was when I was little - over ten years ago. |
Ну, прошло уже несколько дней, и больше ни от кого ничего не было слышно, так что я спросил третье мнение. |
Well, it's been a couple of days and no word from anyone else, so I've asked for a third opinion. |
Подобно переживанию во сне, все, что прошло, больше не увидишь. |
Like an experience in a dream, everything that has passed will not be seen again. |
Если прошло больше 2 рабочих дней с момента погашения задолженности и вы все еще не можете деактивировать свой рекламный аккаунт, обратитесь за дополнительной поддержкой на нашу страницу ресурсов. |
If it's been over 2 business days since you paid your balance and you still can't deactivate your ad account, please find additional support on our resources page. |
Прошло уже больше недели, хотя и очень важной, с тех пор, как мы обсуждали этот вопрос. |
It has been more than a week, though a momentous one, since any discussion. |
Прошло уже чуть больше месяца со времени смелой переписки Бовена. |
It has now been slightly more than a month since the bold rewrite by Boven. |
В начале бурных двадцатых годов прошло чуть больше десяти лет с момента инкорпорации, и деревня продолжала расти, меняться и улучшаться. |
At the beginning of the Roaring Twenties, it had been just over ten years since incorporation, and the village continued to grow, change, and improve. |
Я могу понять, что это короткий срок для работы, но прошло уже больше двух лет. |
I can understand a short time for working but it has been over two years. |
Mr. Finch, that was way last spring, way over a year ago. |
|
Но прошло больше месяца, наступила глубокая зима, а в памяти всё было ясно, точно расстался он с Анной Сергеевной только вчера. |
But more than a month passed, real winter had come, and everything was still clear in his memory as though he had parted with Anna Sergeyevna only the day before. |
Больше года прошло с тех пор, как он умер, больше года с тех пор, как она получила известие. Казалось, она будет помнить и оплакивать вечно. |
It was more than a year since his death, more than a year since the news came; she seemed as though she would remember and mourn forever. |
More than a half hour goes by, 40 minutes. |
|
It's been well over eleven seconds. |
|
Barely five minutes had passed since the attack began. |
|
У мёня нёбольшая трёщина в кости здёсь, но, думаю, кость ужё зажила, потому что прошло большё мёсяца. |
I have a small crack to the bone, here, but I think now the bone is okay, because it's more than one month. |
Прошло более 24 часов, и больше никаких вопросов для обсуждения-внесены изменения. |
More than 24hrs later and no further discussion points — changes made. |
Ну, прошло уже несколько дней, и больше ни от кого ничего не было слышно, так что я спросил третье мнение. |
A theologian's account of what the Bible says is a secondary source. |
Сколько времени прошло - не знаю, но вдруг оказалось, что мой лазер больше не работает, и я перестал жать на гашетку. |
Some uncountable time later found that my laser was no longer working, so stopped. |
Прошло утро за утром, и мать сошла в могилу, так и не увидев больше своего ребенка. |
Morning after morning passed, and the mother went down to the grave without ever seeing her child again. |
Если принимать такую точку зрения, то и американцев не должен волновать Перл-Харбор, а китайцев - резня в Нанкине, потому что со времени этих событий прошло еще больше времени. |
According to that reasoning, Americans don’t care about Pearl Harbor or Chinese about the Nanjing massacre, because those incidents are even more remote in time. |
После сражения прошло больше суток, но хирурги до сих пор работали без отдыха. |
It had been over for more than a day but the surgeons remained hard at work. |
С момента как он ступил на дорогу, и я нажала по тормозам, прошло не больше секунды. Но я запомнила его глаза. |
The time between him stepping in the road and me slamming on my brakes was about a second, but I saw the look in his eyes. |
Прошло уже больше двух лет с тех пор, как Демкина стала любимицей новостного таблоида. |
It's been more than two years since Demkina became a news tabloid darling. |
Думаю, ужасно будет выдернуть его из школы, когда прошло уже больше полугода занятий. |
I think it would be awful to uproot him more than halfway through the school year. |
Прошло девять дней, и больше никаких дебатов не происходит. С такой скоростью это становится просто смешно. |
Nine days have passed and there is no more debates going on. It's getting ridiculous at this rate. |
Ладно, прошло уже больше недели, и никто не защищал этот раздел, так что я удаляю его. Если кто-то может придумать вескую причину для его восстановления, это прекрасно. |
Okay, it's been over a week, and no one has defended this section, so I'm removing it. If anyone can come up with a good reason for restoring it, that's fine. |
Прошло уже больше месяца, и никто ничего по этому поводу не комментировал. |
It's been more than a month and no one has commented on this. |
Они подадут на тебя в суд, Рэй, прошло уже больше года. |
They're going to take you to court in the end, Rae - it's been over a year. |
Прошло бы больше тысячелетия, прежде чем оконное стекло стало бы достаточно прозрачным, чтобы ясно видеть сквозь него, как мы думаем об этом сейчас. |
It would be over a millennium before a window glass became transparent enough to see through clearly, as we think of it now. |
Испытание прошло в целом по плану, и получился впечатляющий огненный шар, на тушение которого потребовалось больше часа. |
The test went generally according to plan, and produced a spectacular fireball that required more than an hour to extinguish. |
Прошло больше ста дней с тех пор, как жители Великобритании с небольшим перевесом проголосовали за выход из Евросоюза, но по-прежнему совершенно неясно, как именно будет регулироваться торговля через Ла-Манш после Брексита. |
More than 100 days after the United Kingdom voted narrowly to leave the European Union, it remains far from clear what arrangement will regulate cross-Channel trade after Brexit. |
Прошло больше года, когда ему позвонили и пригласили выступить на шоу в качестве гостя. |
More than a year passed when the call came inviting him to make a guest appearance on the show. |
Прошло девять дней, и больше никаких дебатов не происходит. Это становится смешным с такой скоростью, если он остается защищенным слишком долго. |
Nine days have passed and there is no more debates going on. It's getting ridiculous at this rate if it remains protected for too long. |
прошло уже больше недели, этому не место здесь, в Кана Масскаре, так же, как и до удаления Фиска отсюда Яснык. |
its been a more than a week, this does not belong here in Qana Masscare, same as before removing Fisk from here Jasnyc. |
Прошло уже две недели с того момента, когда Путин объявил о выводе войск, однако появляется все больше свидетельств того, что российское присутствие в Сирии не было существенным образом сокращено. |
It has now been more than two weeks since Putin announced his withdrawal, and there is more evidence that the Russian presence in Syria has not been significantly reduced. |
В палестре прошло больше баскетбольных матчей турнира NCAA, чем в любом другом заведении. |
The Palestra has hosted more NCAA Tournament basketball games than any other facility. |
В 2007 году через Международный аэропорт Солт-Лейк-Сити прошло 22 029 488 пассажиров, что на 2,19% больше, чем в 2006 году. |
A total of 22,029,488 passengers flew through Salt Lake City International Airport in 2007, representing a 2.19% increase over 2006. |
Прошло больше недели, и я, наконец, решился созвониться с родней моей матери. |
Over a week passed before I found the courage to call upon my mother's kin. |
Прошло уже больше часа непрерывной езды, и ни одной встречной машины, ни одного огонька, только лента дороги, гул и рокот мотора, и Марс кругом, тихий, безмолвный. |
He had been driving steadily for an hour, with no other car on the road, no light, just the road going under, the hum, the roar, and Mars out there, so quiet. |
Прошло уже больше месяца с тех пор, как начался этот RfC, и более недели с момента последнего комментария. |
It has been well over a month since this RfC began and over a week since the last comment. |
Между его опознанием и казнью прошло чуть больше четырех месяцев. |
Between his identification and his execution, it took a little more than four months. |
My dear young lady, it is at least a week since they left. |
|
Прошло чуть больше года с тех пор, как эта тема обсуждалась здесь. |
It is just over a year since this topic was discussed here. |
Еще больше концертов прошло в Европе с июля по август 2006 года. |
More shows took place in Europe from July to August in 2006. |
Прошло уже несколько дней, и больше никаких разговоров не было. |
It's been a couple of days with no further discussion. |
Поэтому я считаю, что эти страны больше всех заинтересованы в том, чтобы быть готовыми к следующей волне разобщения, будь оно по экологическим или технологическим причинам. |
So I think those countries have an even greater incentive to do something about the next wave of disruption, whether it's ecological or whether it's technological. |
В расписание школы моей мечты я бы включила больше экскурсий и путешествий. |
In the school of my dream I would also include more excursions and school trips in the schedule. |
Словно те собаки после урагана Катрина, которые больше никому не дают себя гладить. |
You're like Hurricane Katrina dogs that won't let anyone pet them anymore. |
Ты станешь толстой и капризной, и твои сиськи станут больше, и у тебя прекратятся месячные. |
You'll be fat and cranky, and your boobs will get bigger, and you'll stop having your period. |
Вытащить на свет божий, проанализировать, выяснить, что именно мучило тебя больше всего. |
Getting it into the open, analyzing it, discovering which part of the episode was the part that was hurting me. |
Мы должны прикрыть его шарашку, пока больше тел не оказалось в земле. |
We've got to shut him down before more bodies hit the pavement. |
Образование еще больше повышает их шансы на трудоустройство и увеличивает их возможности принимать решения, затрагивающие все стороны жизни. |
Education further increases their chances of employment and enhances their ability to make choices in all aspects of life. |
Над этим местом незамедлительно поднялся сгусток черноты; не прошло и минуты, как Ричмонд скрылся под таким же, как прежние, неподвижным загадочным дымовым куполом. |
Moments later there was an incontinent release of blackness, and within sixty seconds Richmond had vanished under another of the mysterious static domes of black smoke. |
Remember what went up the road. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «больше года прошло».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «больше года прошло» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: больше, года, прошло . Также, к фразе «больше года прошло» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.