Будет, наверное, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
делай, что должен , и будь , что будет - do what you ought to, come what may
будет осуществляться - will be
будет благоприятствования - would be favoured
будет в ближайшее время позвонит - will be in touch shortly
будет взвешенной - will be weighted
будет взимать плату - will charge a fee
будет видеть, что - will see that
будет выглядеть после того, как - will look after
будет выглядеть хорошо на - will look good on
будет выносить решения - will adjudicate
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
наверное - probably
да нет, наверное - No, probably
наверное это из - it's probably from
наверное где - probably where
наверно да - I guess it's yes
будет, наверное, - will certainly take
как вы, наверное, знаете - as you probably know
как вы, наверное, помните - as you probably remember
как вы, наверное, уже догадались, - as you might have already guessed
Наверное никто - probably nobody
Синонимы к наверное: наверно, вероятно, возможно, видимо, кажется, верно, по-видимому, поди, видать, должно
Значение наверное: По всей вероятности.
Не хочу себя хвалить, но, наверное, так оно и будет. |
Not to pat myself on the back, but, yes, it probably will be. |
Да, кстати, наверное, вам приятно будет узнать, что через секунду вы окажетесь в положении представителя высшей власти. |
And I think you'll be pleased to find I've set you up in a position of power. |
I guess it would be boring to the readers, No? |
|
Наверное, вам будет нелегко научиться, ведь вы... соплеменница! |
It may be difficult for a tribeswoman to learn, however. |
Письмо, наверное, лежит в буфетной, ей будет нетрудно спуститься тихонько вниз и забрать его. |
The letter was probably in the butler's pantry; she could easily slip down and get it back. |
He is pretty certain to be a bishop, is Casaubon. |
|
Она наверное ослабла там за столько времени. И я уверен она будет рада видеть нас. |
She's probably a little fragile after being in there so long, and I'm sure she'll be heartened to see our faces. |
— Друзьям, наверное, грустно будет ее лишиться должно быть, полковник Кемпбелл и жена его огорчатся, когда узнают, что она предприняла этот шаг, не дожидаясь их возвращенья? |
Her friends must all be sorry to lose her; and will not Colonel and Mrs. Campbell be sorry to find that she has engaged herself before their return? |
Я знаю, и тоже бы никогда тебе не изменила, но.. если быть полностью честными, у меня было, ну, наверное наиболее верно будет назвать это ...обменом энергией? |
I know, and I would never cheat on you, either, but... if we're being completely honest, I had, well, I guess the best way to describe it would be... an energy exchange? |
Есть масса вопросов без ответов, и, наверное, невозможно будет найти все ответы до выхода данных NFP в пятницу. |
There are so many un-answered questions it may not be possible for Friday’s payrolls to answer them all. |
Третий, и, наверное, самый важный участник, студент колледжа - Дональд Жми-на-газ, роль которого будет играть актер Бретт Трэск. |
The third, and in some ways... most important player... the college student, Donald Turnipseed... played by movie stunt man Brett Trask. |
Друзья, вам, наверное, захочется отвернуться потому что будет не очень приятно. |
You guys might want to look away 'cause this ain't gonna be pretty. |
Он повел себя очень благородно, наверное, я должен был догадаться, что так будет. |
He was so incredibly gracious. I guess I should've known he would be. |
You might find this difficult to understand, Benjamin. |
|
Наверное, этот пессимизм будет недолговечным, потому что мировая индустрия путешествий восстанавливается с молниеносной скоростью. |
The pessimism is likely to be short-lived, because the global travel industry regenerates with lightning speed. |
— Если стороны будут выполнять условия последнего перемирия, что маловероятно, то наверное, в ходу будет и гривна, и рубль. |
“If the sides implement the latest truce, which is unlikely, perhaps both the hryvnia and the ruble will be used. |
Наверное, для нас обоих будет лучше, чтобы нас не видели вместе. |
I guess this ain't good for either one of us to be seen together. |
Вас наверное смущает мой костюм но в День памяти павших он будет в тему. |
You may be confused by this now but you won't be Memorial Day weekend, 2002. |
После разочаровывающего отчета PPI США непосредственной силы доллара, наверное, не будет «в меню» на сегодня. |
After the disappointing US PPI report, immediate dollar strength may not be on the menu for today. |
Теперь, наверное, будет претендовать на Пурпурное Сердце. |
He'll probably put in for a purple heart. |
Только мне надо наработать 40 часов для страховки, а смены получить трудно, но если у меня не будет страховки, то ребёнок нам обойдётся, наверное, где-то в 20 тысяч долларов. |
Only problem is I need 40 hours to get on the insurance, it's hard to get shifts, but if I don't get on the insurance, it's probably gonna end up costing us around $20,000 to have the baby. |
Спринцовка для индейки лежит в ящике стола, и наверное будет рада отдохнуть, впрочем как и я. |
The turkey baster is in the drawer, probably pretty happy not to work, and so am I. |
Он наверное решил, что долг будет выплачиваться алмазами. |
He might think that that debt transfers with the diamonds. |
Наверное было бестактно с моей стороны переманивать тебя у Кишнер .именно в тот момент, когда наша дочь будет представлена в светское общество. |
I, uh, suppose it would be gauche of me to try to poach you away from Kirschner just as our daughter is about to debut into society. |
The marriage would please him, I should think. |
|
Возможно, вы сочтете это странным, но в тот момент он показался мне благородным рыцарем, который готовится к сражению, зная наверное, что будет убит. |
Perhaps it was fanciful, but I thought that he looked like a knight of old who was going into battle and knew he was going to be killed. |
Если структурные реформы ведут к простому уменьшению всех зарплат и цен, тогда действительно в краткосрочной перспективе будет, наверное, трудно противостоять падению совокупного спроса. |
If structural reforms simply lower all wages and prices, it may indeed be difficult in the short-term to counter the drop in aggregate demand. |
Когда я вернулась домой, наши, по обыкновению, так обрадовались мне, что я, наверное, села бы и расплакалась от умиления, если бы не знала, что это будет им неприятно. |
They were so glad to see me when I got home, as they always were, that I could have sat down and cried for joy if that had not been a method of making myself disagreeable. |
Я нарочно засел в этом городишке, чтоб собраться, а главное, жду мистера Астлея. Я узнал наверное, что он будет здесь проезжать и остановится на сутки, по делу. |
Purposely I have taken up my abode where I am now partly to pull myself together, and partly to wait for Mr. Astley, who, I have learnt, will soon be here for a day or so on business. |
Притом же, оставшись здесь, вы проиграете наверное все, и вам не на что будет ехать в Париж. |
Moreover, if you were to stay here, you would lose everything that you possess, and have nothing left with which to pay your expenses in Paris. |
Однако наиболее интересной парой для наблюдения, наверное, будет USDNOK, если цены на нефть продолжат снижаться. |
However, USDNOK may be the most interesting pair to watch if oil prices continue their drop. |
Probably going to hunt down that poor unicorn. |
|
Наверное, придет тот день, когда она вновь поднакопит смелости и не будет бояться. |
Perhaps one day she could find the nerve again not to be afraid. |
It's probably best if we hang back. |
|
Наверное, ей так и не удастся расслабиться, пока вопрос с иммигрантами не будет решен окончательно. |
Probably won't be able to really relax until this whole immigrant thing is resolved. |
Давай, мам, наверное, будет весело воссоединиться после 20-и лет. |
Come on, Mom, it might be fun to reconnect after 20 years. |
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта... |
It's going to be a buffet, and we're getting a bartender, so... |
Остальные три - шаблонные задачи, хотя для второй, наверное, надо будет основательно покопаться в цифрах. |
The other three were routine matters, though the second one would probably mean some tedious wading through lists of figures. |
Наверное, движется в пространстве где-то с минимальной скоростью и будет двигаться вечно. |
It is certainly moving in Space, at a very slow speed, and will continue to do so for ever. |
Наверное, самое важное то, что Россия вынуждена будет подчиниться обязательной процедуре по разрешению разногласий, которая установлена ВТО, что позволит Америке призвать Россию перед комиссией ВТО в случае, если она нарушит свои обязательства. |
And, perhaps most significantly, Russia will be subject to the WTO’s binding disputes process, enabling America to haul Russia before a WTO panel if it violates its WTO commitments. |
При этом если цены здесь развернутся, возможно, в результате более слабых данных Австралии, то будет целесообразно, наверное, следить за отметками 1.1175 и 1.1120 в качестве возможных уровней поддержки. |
Meanwhile if rates turn around here, possibly as a result of weaker Australian data, then it may be worth watching 1.1175 and 1.1120 as potential support levels. |
Целиком, наверное, оно потянет на слишком большую сумму, но запустить одну только голову будет тоже неплохо. Желательно в капсуле с окошком. |
He figured it'd be too expensive to launch the weight of his entire body, but maybe just sending his head into space would be good enough, preferably in front of a little window. |
Мне кажется, так, наверное, будет продолжаться какое-то время, мы все будем собираться на Рождество. |
And that will probably keep, for a while, we'll probably all meet at Christmas time, I think. |
Наверное, будет выглядеть плохо, если придётся вернуться и сказать им, что вы вышвырнули его из Сент-Магнуса, самого знаменитого ученика. |
Probably wouldn't look too good if I had to turn around and tell them... you kicked St. Magnus's most famous student out. |
Он, наверное, скрывается в лесу рядом с Орнэ, но нужда заставит его вернуться, и он будет в тот же момент арестован. |
He is probably hiding in the woods near Aunay, but necessity will force him out, and he will be arrested at once. |
This is probably just a really difficult idea. |
|
Наверное вам не нужно объяснять, что третье нарушение будет означать, что вас попросят покинуть здание. |
I think I don't have to explain that a third offense will mean you will be asked to leave the building. |
И при таких условиях, к тому времени, как я его выплачу, это наверное будет стоит мне больше полу миллиона долларов с процентами, всеми сборами и штрафами (за своевременную неуплату). |
And by the time I pay it back, at this rate, it'll probably cost me well over a half a million with interest and fees and penalties. |
Winter here would rather tell them poems. |
|
Что, наверное, особенно важно, необходимо будет принять меры по успокоению соседей Ирана, с тем чтобы они не испытывали соблазна продолжить собственные ядерные программы. |
Perhaps most important, steps will need to be taken to reassure Iran’s neighbors so that they are not tempted to proceed with their own nuclear programs. |
Если Эпоха совершенствования — это наше будущее, и мы станем лучше в умственной, физической и сенсорной сферах, как это всё будет выглядеть? |
So if this is the future, the Augmented Age, and we're going to be augmented cognitively, physically and perceptually, what will that look like? |
Вы думаете, что мы станем более зависимыми от технологий, или вы думаете будет напротив обратная реакция? |
Do you think we'll become more dependent on technology or do you think there will be a backlash against it? |
This new development will be light, clean, airy. |
|
Я хочу перевезти вас туда, но медсестры объявили забастовку, пока не будет протокола. |
I wanna move you there but the nurses' union is calling a work stoppage until protocols are in place. |
Разумеется, ему очень неприятно будет узнать, что у вас есть странности в характере и поведении. |
It will naturally be very painful to him to find that you are singular in your character and conduct. |
И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством. |
And, for once, the so-called professionalism about movies will be destroyed forever, you know, and it will really become an art form. |
She knows your tendencies, and she'll be expecting you to come. |
|
They're most likely choosing the piazza to display our corpses. |
|
Единственное, что я хотела сказать, наверное это здорово, вернуться в высшую лигу. |
All I meant was it must feel good to be back in the big leagues. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет, наверное,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет, наверное,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет,, наверное, . Также, к фразе «будет, наверное,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.