Будут тесно сотрудничать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будут завернуты - will be looped
будут испытывать трудности - will have difficulties
будут приняты соответствующие меры - appropriate measures will be taken
будут разоблачать - would set about
будут регулироваться и толковаться в соответствии с - be governed by and construed in accordance with
будут связаны - will bonded
будут уязвимы - will be vulnerable
вероятно, будут заполнены - likely to be filled
денежные потоки, как ожидается, будут получены - cash flows expected to be received
Затраты будут разделены - costs will be split
Синонимы к будут: позволит, имеют, уже, стать, воли, должны, оказаться, обладают, находиться, являться
более тесно сотрудничать с - more closely with
будут тесно сотрудничать - shall cooperate closely
было тесно связано - has been strongly associated
в очень тесной связи - in very close relation
в тесном сотрудничестве с региональными - in close cooperation with regional
выглядят немного более тесно - look a bit more closely
наиболее тесно связаны - most closely connected
так тесно связаны между собой - so closely linked
тесно и эффективно - closely and effectively
тесно связанные темы - closely related topics
Синонимы к тесно: тесно, узко, плотно
Значение тесно: Не просторно, в тесноте.
сотрудник МВД или Мингосбезопасности - Police or Ministry of State Security officer
все соответствующие сотрудники - all relevant personnel
его сотрудники - members of his staff
жалобы сотрудника - employee grievances
национальный профессиональный сотрудник - national professional officer
сотрудник секретариата - official of the secretariat
сотрудник службы здравоохранения - health care servant
мошенничество сотрудник - employee fraud
ФИО сотрудника - name of the employee
Организации Объединенных Наций по сотрудникам - the united nations staff members
Синонимы к сотрудничать: сотрудничать, взаимодействовать, содействовать, способствовать, кооперировать, кооперироваться, сотрудничать с врагом, предательски сотрудничать, жертвовать, отдавать
Значение сотрудничать: Работать вместе, принимать участие в общем деле.
Руководить деятельностью этой группы будут опытные сотрудники, прошедшие необходимую подготовку в этой специальной области. |
The Unit should be run by experienced personnel with the necessary training in this specialized area. |
Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными. |
Where social ministries are under-resourced, disempowered, or lack qualified staff, basic rights to adequate health care, education, and housing will remain unfulfilled. |
Сотрудники службы регистрации гостей, которая работает круглосуточно, всегда будут рады Вам помочь и предоставить любую туристическую информацию. |
Reception is open 24 hours a day and can provide lots of tourist information and assistance. |
Сотрудники отеля будут рады предоставить лучшую туристическую информацию о достопримечательностях, а также дать советы в соответствии с индивидуальной программой знакомства с этим прекрасным городом. |
Staff will provide you with the best travel and sightseeing tips, tailored to your personal wishes on how to discover this beautiful city. |
Затем в сотрудничестве с университетами-партнерами курсовые материалы будут адаптироваться с учетом конкретных культурных и институциональных контекстов. |
In collaboration with partner universities, the course materials will then be adapted to respect specific cultural and institutional contexts. |
Помимо администратора базы данных на уровне ОО/ПР для разработки новых веб-отчетов будут набраны еще два сотрудника по краткосрочным контрактам. |
In addition to a Database Administrator, at the GS/OL level, currently under recruitment, two short-term staff will be on board to deliver new web reports. |
Я очень рад познакомиться с сотрудниками полиции, которые сами будут разбираться в культурных нормах, структуре банды К-тауна, и где лучшее барбекю на Норманди... |
I'm very happy to find LAPD members who have educated themselves in cultural norms, K-Town gang structures, where to find the best barbeque on Normandie... |
После завершения их разработки эти руководящие принципы будут распространены на широкой основе; при этом будет организована подготовка штатных сотрудников УВКПЧ с целью обеспечения их практического применения в рамках мероприятий по линии технического сотрудничества. |
Once finalized, dissemination of the guidelines will be accompanied by staff training to ensure their practical implementation in technical cooperation activities. |
Эти модули будут включены в официальную программу подготовки этих сотрудников и должностных лиц. |
The modules will be included in the formal training curricula of these four State institutions. |
На странице Добавление новых пользователей добавьте отображаемые имена и имена пользователей ваших сотрудников или других людей, которые будут использовать Office 365 вместе с вами, а затем нажмите кнопку Далее. |
On the Add new users page, add the display names and user names of your employees or other people who will use Office 365 with you, and then choose Next. |
Да, Майк, выясните, будут ли они сотрудничать |
Yes, Mike, see if Gazelles will cooperate. |
В 2009 году сотрудники, чьи должности будут упразднены, смогут просить о предоставлении им отгулов для целей прохождения собеседований или поиска работы, и для этого они могут использовать отпуск по болезни без оправдательного документа. |
During 2009, those staff members whose posts will be abolished may apply for time off for interviews or job searches, for which they may utilize uncertified sick leave. |
Кроме того, еще 400 сотрудников по проведению голосования будут предоставлены по линии Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
An additional 400 polling officers will be provided through the United Nations Volunteers. |
С американцами будут сотрудничать до тех пор, пока не удастся предотвратить их вторжение. |
The Americans will be accommodated up to the point that their attack is forestalled. |
Такие сотрудники будут заняты в секциях финансов, общего обслуживания и связи. |
International contractual personnel will be employed in the Finance, General Services and Communications Sections. |
Русские недавно представили «план Лаврова», согласно которому должны будут быть заморожены некоторые санкции в обмен на увеличение степени иранского сотрудничества с инспекторами МАГАТЭ. |
The Russians recently introduced the Lavrov Plan, which would freeze some of the sanctions in exchange for increased Iranian cooperation with IAEA inspectors. |
В тесном сотрудничестве с государствами-членами также будут созданы первоначальные рамки для региональной базы данных об агротехнике;. |
An initial framework for a regional database on agricultural machinery will also be developed in close cooperation with member States;. |
Эти сотрудники, которые будут выполнять обычные обязанности полицейских, будут при необходимости собираться в оперативные группы. |
These officers, who perform routine police duties, will assemble in task forces when the need arises. |
Письмо содержит предложение сотрудничать с немецкими властями, когда трудности этой гуманитарной ситуации будут решены. |
The letter extends an offer to cooperate with German authorities when the difficulties of this humanitarian situation have been resolved. |
Ничто из этого не исключает селективное сотрудничество с Ираном, будь то в Афганистане, Сирии, или Ираке, если интересы будут пересекаться. |
None of this rules out selective cooperation with Iran, be it in Afghanistan, Syria, or Iraq, if interests overlap. |
Служба регистрации гостей, сотрудники которой будут рады предоставить Вам любую туристическую информацию, работает круглосуточно, а значит Вы сможете планировать свое времяпрепровождение, наслаждаясь максимальной свободой действий. |
Ask for local tourist and dining recommendations at the 24-hour reception desk, which means you can come and go as you please. |
Использование телефона ограничено, только с разрешения администрации, тогда будет установлено ограничение по времени в 10 минут, также твои звонки будут контролироваться сотрудником. |
Phone use is restricted until administration allows access, and then there's a ten-minute time limit, and your calls will be monitored by a staff member. |
Совокупное количество мест – 64 – дает этим двум партиям большинство в 10 голосов в Ассамблее, при условии, что они готовы будут сотрудничать. |
Their combined total of 64 seats gives the two parties a majority of ten in the Assembly, assuming that they are willing to work together. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции будут представлены в главных городах всех департаментов. |
United Nations police monitors would be present in all departmental capitals. |
Others, if they collaborate, are reprieved. |
|
Точные сроки, место и практические аспекты проведения этого рабочего совещания будут определены организаторами в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК/ФАО. |
The exact time of the workshop, place and practical details will be arranged by the organizers in co-operation with the ECE/FAO secretariat. |
Я думал, что Марк, Дастин и новые сотрудники будут работать над сайтом... пока я займусь привлечением рекламодателей в Нью-Йорке. |
I figured Mark, Dustin and the new interns could work on the site while I was generating advertiser interest in New York. |
В Отделе осуществляется подготовка дополнительной группы сотрудников, которые будут заниматься расширением системы бухгалтерского учета на местах и оказывать вспомогательное обеспечение. |
The Division has been training a wider group of staff members to work on the expansion of the field accounting system and to provide back-up support. |
Поэтому кажется неизбежным то, что Соединенные Штаты и Россия иногда будут сотрудничать, а иногда у них будут возникать конфликтующие интересы. |
Thus, it seems inescapable that the United States and Russia will sometimes partner but also sometimes have conflicting interests. |
В рамках программы реструктуризации сотрудники подвергшегося ревизии ведомства будут уволены, в результате чего его штат сократится вдвое. |
Members of the accounting department will be fired as part of a restructuring programme that will reduce FDA staff by half. |
Так что вся нагрузка ляжет на сотрудников службы безопасности казино, которые будут вынуждены внимательно следить за происходящим, выявляя малейшие признаки мошенничества. |
So the onus will be on casino security personnel to keep an eye peeled for the scam’s small tells. |
Вы знаете, они не будут сотрудничать. |
They won't co- operate, you know. |
Насколько мне известно, в ближайшее время сенатский Комитет по международным отношениям намерен провести слушания о российском влиянии, на которых будут присутствовать сотрудники администрации президента. |
I understand that the Senate Foreign Relations Committee is holding hearings in the near future, with Obama administration officials, on Russia’s influence. |
Эту шутку сочинили для меня мои сотрудники, так что они будут благодарны за ваш смех. |
That joke was written for me by my staff, so they appreciate your laughter. |
Будем надеяться, меры обеспечения безопасности советских времен — тщательные проверки и личные досмотры на входах в музеи, сотрудники правоохранительных органов в форме, патрулирующие улицы города и метро — будут довольно краткосрочными. |
Soviet-style security measures – zealous screenings and body checks entering museums; combat-suited military roaming streets and Metros for example - hopefully will be short-lived. |
Также на территории будут построены как минимум четыре таежных зимовья – остановочных пункта для инспекторов и научных сотрудников заповедника. |
Additionally, at least four taiga huts will be built in the territory. They will serve as stopping points for the reserve's inspectors and researchers. |
Наши оперативники встретятся с каждым отделом и будут ждать полного сотрудничества. |
Case officers will meet each pod and expect full cooperation. |
Сотрудники этого отделения будут использовать опыт и специальные знания консультантов, таких, как психологи и психотерапевты. |
The unit will have to rely on the expertise and the professional experience of consultants, such as psychologists and psychotherapists. |
Наши сотрудники будут с ними, переодетые в пожарную форму. |
They will be accompanied by policemen in Fire Dept. uniforms. |
Более того, как бы ни пытался Кремль отогнать такие мысли, Соединенные Штаты ни за что не будут отделять поведение России в ее внутренних делах от своих дипломатических усилий по налаживанию сотрудничества с Москвой. |
Moreover, as much as the Kremlin may try to wish it away, the United States will never de-link how Russia conducts its domestic affairs from its diplomatic efforts to engage Moscow. |
Отдел снабжения сотрудничает с Отделом по программам в разработке стандартов, которые будут применяться в рамках всей системы ЮНИСЕФ. |
Supply Division is working with Programme Division to develop standards to be applied throughout UNICEF. |
Вежливые сотрудники службы регистрации гостей будут рады Вам помочь в любое время суток. |
The friendly reception staff are available 24 hours a day to help with your enquiries. |
Когда шифрование начнет работать, даже сотрудники WhatsApp не будут иметь доступа к данным, передаваемым по их сети. |
With end-to-end encryption in place, not even WhatsApp’s employees can read the data that’s sent across its network. |
Четыре научных сотрудника из стран Южной Азии будут работать над общим исследовательским проектом в Женеве в течение 4 - 6 месяцев. |
Four researchers from South Asian countries will work collectively on a single research paper in Geneva for a period of four to six months. |
После принятия поправок к этому закону будут созданы более благоприятные условия для трехстороннего сотрудничества и коллективных переговоров. |
After the adoption of amendments to this Law, more favourable conditions would be created for tripartite cooperation and collective bargaining. |
Внимательные сотрудники на стойке регистрации будут рады помочь Вам в любое время суток. |
The attentive reception staff is at hand 24 hours per day. |
Они не хотят, чтобы что-то просочилось в прессу, значит, будут сотрудничать. |
They don't want word to leak out that they're not cooperating. |
Если клиенты или партнеры будут продолжать отправлять письма на адрес электронной почты бывшего сотрудника, они будут пересылаться новому сотруднику, принимающему должность. |
If you have customers or partners still sending email to the former employee's address, this gets them to the person taking over the work. |
Причитающиеся суммы будут взыскиваться с сотрудников до их выезда из района миссии. |
Receivables from staff would be cleared prior to departure from the mission area. |
Я знаю, что все будут сотрудничать, чтобы все прошло гладко. |
I know everyone will cooperate in making this a seamless transition. |
И вот где действительно доминирует Android, так это в среднем и нижнем сегменте рынка, где продаются смартфоны для 1,5 млрд человек, которые не могут или не будут тратить 600 долларов на телефон. |
That's where Android really, really dominates: at the middle and low end of the market, smartphones for the billion and a half people who cannot or will not spend 600 dollars on a phone. |
Я договорилась с портным: три смокинга будут готовы сегодня вечером. |
I arranged for the tailor to fit three tuxedos tonight. |
Эти полицейские офицеры будут размещаться в помещениях норвежского батальона, а не в арендованном помещении. |
These police officers will now be accommodated in a Norwegian battalion position rather than in rented accommodation. |
Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде. |
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation. |
Снижению уровня выбросов загрязняющих веществ и СО2 будут способствовать и другие новые чистые технологии, например транспортные средства, работающие на водороде и топливных элементах. |
Other new clean technologies such as hydrogen and fuel cell vehicles will contribute to the reduction of pollutants and CO2 emissions. |
Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить. |
Western leaders' dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever. |
All those books are in the bookshop in town. |
|
Здесь я хочу подчеркнуть лишь три, которые, без сомнения, будут оказывать значительное долговременное воздействие. |
I wish to emphasize at this point only three that will undoubtedly have significant long-term impact. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будут тесно сотрудничать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будут тесно сотрудничать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будут, тесно, сотрудничать . Также, к фразе «будут тесно сотрудничать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.