Было бы немыслимо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было к лицу - It had to face
иного пути не было - there were no two ways about it
его там не было - he wasn't there
хорошо было - it was good
было что - there was something
ничего не было слышно - nothing was heard
было бы гораздо удобнее - would be much more convenient
было бы лучше сказать, - it would be better to say
было бы, если - it would have been if
было в действительности - been in effect
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
сколь бы - however
не было бы счастья, да несчастье помогло - it's an ill wind that blows no good
должен бы быть - there should be
хотя бы раз в жизни - at least once in my life
хотел бы сообщить - I'd like to inform you
смог бы - could
хотела бы воздать должное - I would like to pay tribute
видели бы вы - you should have seen
был бы доволен - would have been pleased
было бы более точным - it would be more accurate
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
немыслимо - unthinkable
немыслимый - unthinkable
немыслимое - unthinkable
немыслимой - unthinkable
немыслимого - unthinkable
немыслимое количество - an incredible amount of
было немыслимо - was unthinkable
кажется немыслимым - seems unthinkable
Немыслимо, что - was inconceivable that
сделать немыслимое - do the unthinkable
Синонимы к немыслимо: невозможно, невероятно, нельзя, нереально, исключается, исключено, неимоверно, несусветно, невообразимо, чрезвычайно
В них почти совсем не было мебели и царил немыслимый беспорядок, а занавеска на моем окне держалась только при помощи вилки. |
They were excessively bare and disorderly, and the curtain to my window was fastened up with a fork. |
С другой стороны, относиться к нему вежливо было тоже немыслимо. |
To treat him with courtesy, on the other hand, was unthinkable. |
Это было бы немыслимо без изменений, вызванных событиями 1640-х и 1650-х годов. |
It would have been inconceivable without the changes resulting from the events of the 1640s and 1650s. |
Не то чтобы это было совсем немыслимо, но уж с очень большой натяжкой. |
It's not wholly inconceivable but it's a hell of a stretch. |
Темное это было место Под котлами, в которых круглые сутки варились немыслимые количества рыбы. |
Fishiest of all fishy places was the Try Pots, which well deserved its name; for the pots there were always boiling chowders. |
Кейт знала Альфреда Морье вот уже пятнадцать лет, но все, что ей сейчас сказали, было настолько не похоже на него. Немыслимо! |
Kate had known Alfred Maurier for fifteen years, and what she had just been told was entirely out of character for him, unthinkable. |
Такое заблуждение было для меня немыслимо. |
I could not make such a mistake. |
Все это было немыслимо при прежнем председателе. |
All unimaginable with the former chairman. |
Она так мило растягивала слова и так забавно при этом выпячивала губки, что немыслимо было не поцеловать ее. |
She drawled so sweetly and fixed her mouth in such an odd way that he was impelled to kiss her. |
Но встретиться с ней было немыслимо сложно. |
What he feared more than anything else was that she would simply change her mind if he did not get in touch with her quickly. |
It was impossible to get across the square. |
|
Вычерпать воду было немыслимо, но теперь он стал спокойнее и ухитрился поймать их жестяным ведерком. |
It was impossible to bale it, but he was calmer now and managed to catch them in his tin bucket. |
Когда вы видите это, эффект настолько тревожен, потому что вы понимаете, что Немыслимое было там под вашим носом – упущено – все время. |
When you do see it, the effect is so unsettling because you realise the unthinkable was there under your nose – overlooked – the whole time. |
Lost in this war was a weapon of unimaginable power |
|
Да если бы даже и так! Было бы еще более диковинным чудом, если бы какой-нибудь немыслимый случай дал им возможность поменяться местами. |
And even were it so, 'twere yet a stranger miracle that chance should cast the one into the other's place. |
Это был пистолет системы астра, калибра 7.65, с коротким стволом, который так подскакивал при спуске курка, что попасть в цель было совершенно немыслимо. |
It was an Astra 7.65 caliber with a short barrel and it jumped so sharply when you let it off that there was no question of hitting anything. |
Он сказал, что участие в бессмысленной резне было немыслимо для христианских солдат . Он и его люди отказались поклоняться Римским божествам. |
He said that to engage in wanton slaughter was inconceivable to Christian soldiers . He and his men refused to worship Roman deities. |
Anything unspeakable was finished by 9:30. |
|
Интуитивным ответом Юму было бы утверждение, что мир, недоступный никаким индуктивным процедурам, просто немыслим. |
An intuitive answer to Hume would be to say that a world inaccessible to any inductive procedure would simply not be conceivable. |
Открыто любить кого-то еще было бы... немыслимо. |
But to be seen to love anyone else would be unthinkable. |
Однако созерцать и пребывать в бездействии среди кипевшей кругом борьбы не на живот, а на смерть было немыслимо и выше человеческих сил. |
However, to look on and remain inactive amidst the fight to the death that was seething around him was inconceivable and beyond human strength. |
Завтра вечером я увижу ее, - это было немыслимое, невообразимое счастье, в которое я уже почти не верил. |
To-morrow evening I would be with her -that was an inconceivable happiness, something I had almost ceased to think possible again. |
До исчезновения Холдена я и думать не смел изменить своей жене, своей семье. Это было немыслимо. |
Before we lost Holden, the idea of cheating on my wife, on my family, would have been unthinkable to me. |
Но они не умели ничего делать врозь. А раз бодрствовать всю ночь было немыслимо, оба улеглись спать. |
But they could never manage to do things sensibly if that meant acting independently, and since staying awake all night was impossible, they had both gone to sleep. |
Для Полибия было немыслимо, чтобы такой способный и эффективный государственный деятель мог вести аморальную и безудержную частную жизнь, как это описал Феопомп. |
For Polybius, it was inconceivable that such an able and effective statesman could have had an immoral and unrestrained private life as described by Theopompus. |
Совершить еще пять или шесть ходок на их глазах было немыслимо. |
It would be impossible to make a half-dozen more deliveries without running into them. |
Когда Джулия чего-нибудь хотела, ей просто немыслимо было отказать; никто не мог вложить столько нежности в голос, быть такой обаятельной, такой неотразимой. |
No one could be more persuasive than Julia when she liked, no one could put more tenderness into her voice, nor a more irresistible appeal. |
Даже в районах с большим католическим населением, таких как Ливерпуль, назначение католического капеллана было немыслимо. |
Even in areas with large Catholic populations, such as Liverpool, the appointment of a Catholic chaplain was unthinkable. |
Я все еще думаю, что было бы немыслимо назвать корабль для кого-то, кто все еще имел активную военную или политическую карьеру. |
It would still I think be unthinkable to name a ship for someone who still had an active military or politcal career. |
Глава пятая ЧТО БЫЛО БЫ НЕМЫСЛИМО ПРИ ГАЗОВОМ ОСВЕЩЕНИИ |
CHAPTER V-WHICH WOULD BE IMPOSSIBLE WITH GAS LANTERNS |
И конечно, немыслимо было бы не взять с собою епископа де Брикассара: за минувшие годы ди Контини-Верчезе привык все больше полагаться на этого удивительного человека. |
And it was unthinkable that he go without Bishop de Bricassart, for he had grown to rely upon that amazing man more and more with the passing of the years. |
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока. |
To complete these works in a style worthy of this great museum has been a costly undertaking and one we could never have contemplated without the generous patronage of the late Lord Greystoke. |
Согреться было немыслимо, хотя теперь у нас было вдвое больше одежды. |
It was impossible to be warm, although we now had double the garments we had started with. |
Соединить их для египтян было немыслимо, им посвящены сугубо раздельные тексты. |
It is inconceivable in pharaonic religion to conjoin them; their narratives are kept completely separate. |
Один мужчина возразил, что если бы мужские отношения были узаконены, то лесбиянство вскоре было бы также оправдано, что немыслимо. |
One man protested that if male affairs were legitimized, then lesbianism would soon be condoned as well, an unthinkable notion. |
The horse cannot but have had wrong. |
|
На момент окончания колледжа я потеряла ещё двух любимых людей, умерших от хронических заболеваний: мою тётю Диану, которая умерла в 55 лет, и тётю Тришу, которой было 63. |
By the time I would graduate college, I would lose two more beloved family members to chronic disease: my aunt Diane, dead at 55, my aunt Tricia, dead at 63. |
Итак, сегодня Хэллоуин, и говоря о генетической модификации, нельзя не упомянуть одного самого известного персонажа, без которого немыслим этот праздник, я говорю о Франкенштейне. |
So again, today it's Halloween and when we talk about genetic modification, there's one Halloween-associated character that is talked about or invoked more than anything else, and that is Frankenstein. |
Крайне неприятно было, когда ты делал всю домашнюю работу и назавтра приходил только для того, чтобы обнаружить ошибку и что все остальные сделанные тобой подсчёты неверны. |
One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong. |
Но у этих писем есть цель — рассказать семье и друзьям о том, чем лично вы занимались, что было для вас важно за этот год. |
But these letters serve a purpose, which is that they tell your friends and family what you did in your personal life that mattered to you over the year. |
Впервые это было проверено, когда Галилею попался один из первых телескопов, и он смотрел через него на ночное небо, где он нашёл то, что оказалось планетой Юпитер с четырьмя лунами, вращающимися вокруг неё. |
This was first really tested when Galileo got his hands on one of the first telescopes, and as he gazed into the night sky, what he found there was a planet, Jupiter, with four moons circling around it. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
Guiliano's rendezvous time with Pisciotta had been for midnight. |
|
Профессор: Вашу последнюю работу было очень трудно разобрать. |
The Professor says: Your last paper was very difficult to read. |
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
The resemblance to Tinnie was strong in the weak light. |
|
Her statement in court read like a Stephen King novel. |
|
Он, может быть, весил немного больше нормы, но его лицо обычно было достаточно привлекательно. |
He was perhaps a bit overweight, but his face was normally quite handsome. |
Этой цели можно было достичь путем массового переселения избыточного населения с Земли. |
Those could be founded with surplus population from Earth. |
Утверждать обратное было бы равносильно тому, что обвинять врачей, которые не смогли вылечить раковое заболевание. |
To say otherwise was like castigating doctors for not being able to cure cancer. |
Надо было подумать об этом до того, как отказать нам в строительстве пристройки к магазину! |
You should have thought about that before you refused us planning for the extension at the back. |
Это видно было по тому, в каком плачевном состоянии находилась станция. |
That was evident in such things as the deplorable state of the station. |
Нашей задачей было найти и представить доказательства с мест самых масштабных в истории преступлений. |
Our job was to locate and preserve evidence in one of the largest crime scenes in history. |
Света было достаточно, чтобы видеть Звайна и Орекэла, который жаловался, что его нога ужасно распухла. |
There was enough to see Zvain and Orekel, whose leg had swollen horribly since he fell. |
Как сумасшедший, он выделывал немыслимые выкрутасы ногами, и зрители аплодировали ему. |
He stepped it like a maniac and received special applause. |
Я вломилась в офис Фиггинса и подложила ему все мыслимые и немыслимые уличающие доказательства. |
I broke into Figgins' office and planted incriminating evidence of every conceivable variety. |
Немыслимо, просто непристойно в первую же ночь на Марсе устраивать шум и гам и тащить из ракеты неуместную здесь штуковину - печку, сверкающую идиотским блеском. |
It wouldn't be right, the first night on Mars, to make a loud noise, to introduce a strange, silly bright thing like a stove. |
На Уолл-стрит технологический титан Apple разместил акции сегодня утром, немыслимо заинтересовав рынок, так, что 4.6 миллионов акций доступных для IPO были распроданы в течении часа после открытия. |
On Wall Street the tech titan Apple went public this morning, to incredible market interest, as four point six million shares of its IPO were sold within an hour of the opening bell. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы немыслимо».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы немыслимо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, немыслимо . Также, к фразе «было бы немыслимо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.