Не было бы счастья, да несчастье помогло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это не так - this is not true
не хватает энергии - lacking in energy
не делай добра чтобы не было зла - there is no good deed that goes unpunished
Не так страшен черт, как его малюют. - Not so devil as he is painted.
не достаточно - not enough
пальцем не пошевелить - not to stir a finger
глаз не показывавший - eyes do not show
не вполне оформившаяся - not quite took shape
не всерьёз - not serious
мудро не по годам - very wise
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
как это было - as it were
не делай добра чтобы не было зла - there is no good deed that goes unpunished
было сделано - it was made
всё было прекрасно - everything was amazing
какой бы то ни было - whatever it was
у меня не было - I did not have
было и быльём поросло - It was overgrown bylem
было под контролем - under control
кто бы то ни было - someone else
не было напрасным - It was not in vain
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
её бы воля - if she had her way
бы мне - would I
где бы - wherever
где бы то ни было - where else
какая бы то ни было - what else
какой бы то ни было - whatever it was
мне бы хотелось - I would like
могли бы вы - could you
не было бы счастья, да несчастье помогло - it's an ill wind that blows no good
не составило бы труда - be possible
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
мал золотник да дорог - small spool but precious
да ну - yah
картошка да вода-вот и вся еда - potatoes and point
Да благословит Бог ваше вечернее собрание - enjoy your church tonight
мягко стелет, да жестко спать - one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in
Тиоридазин, да кто его знает, что еще - Thioridazine, but who knows what else
ай да… - ah yes ...
да (маньчжурская буква) - yes (Manchurian letter)
да нет - well no
да к тому же - in addition
Синонимы к да: и, а то, а, но, так, же, ну, а как же, конечный
Значение да: Употр. при ответе для выражения утверждения, согласия. Все здесь? — Да.
имя существительное: misfortune, ill luck, unhappiness, disaster, catastrophe, bad luck, affliction, mishap, misadventure, distress
словосочетание: black ox
помочь надеть - help put on
помочь выйти - help out
помочь сойти вниз - hand down
готовность помочь - helpfulness
может помочь? - may I help?
помочь кому-л. сделать карьеру - help smb. to make a career
помочь снять что-л. - help take smth.
помочь клиентам - assist clients
помочь женщинам - help women
могу помочь - I can help
Синонимы к помочь: помощь, поддержка, поддержать, обычай, опора, угощение, подмога, взаимопомощь
Значение помочь: Оказать помощь.
Несчастья также произошли в результате этих действий, сделав дом предметом многих греческих трагедий. |
Misfortunes also occurred as a result of these acts, making the house the subject of many Greek tragedies. |
— Проф, — сияя от счастья, радостно задолдонил Роско, — кров, плов, клев... |
“Prof,” he said, happily and solemnly, “scoff, doff, cough...” |
Кремль продолжает обвинять Запад в своих несчастьях и призывать россиян, следуя давней традиции, мужественно переносить все тяготы. |
The Kremlin continues to blame the West for its woes, and appeals to the Russian public's longstanding tradition of withstanding hardship. |
Будучи свидетелем их несчастья, я почувствовал некую связь с этими людьми. |
In bearing witness to their crisis, I felt a small communion with these people. |
Мак-Кленнон имел несчастье попасть в свой в исторически неподходящий момент. |
McClennon had had the misfortune to hit his at an historically inopportune moment. |
Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно. |
So it makes sense to want your enemy to be happy, because they'll stop being your enemy because that's too much trouble. |
Единственная присущая человечеству ошибка в том, чтобы верить будто мы рождены для счастья. |
The only innate error of mankind is believing we were born to be happy. |
С тех пор, как, к несчастью, кардинал умер, место капитана Красных мундиров вакантно. |
Since our cardinal's unhappy death, the position of Captain of the Red Guards has stood vacant. |
Is this one of those nuggets of happiness you were talking about? |
|
Если, как вы говорите, в его образе жизни ничего не изменилось могу только предположить, что он реагирует на чьё-то чужое несчастье. |
Now, if, as you say, there's been no change in his routine, I can only surmise that he's reacting to someone else's unhappiness. |
Обратите внимание на изобилие ярко-жёлтого цвета... в области счастья, граничащей с возбуждением. |
Look at the abundance of bright orange around the happiness area, verging on ecstasy. |
Только не говори, что роль дедушку - это единственное, что тебе нужно для счастья. |
You can't tell me you'll be happy just lying around playing grandpa. |
Well, who knew that a side effect of happiness is naivety? |
|
Пятый уровень счастья - - вовлечение в процесс сотворения. В изменение жизней. |
The fifth level of happiness involves creation, changing lives. |
И вот, закончила Бекки, теперь она скиталица - нищая, беззащитная, без друзей и без счастья. |
And thus Becky said she was a wanderer, poor, unprotected, friendless, and wretched. |
Гэтсби верил в зеленый огонек, свет неимоверного будущего счастья, которое отодвигается с каждым годом. |
Gatsby believed in the green light, the orgiastic future that year by year recedes before us. |
И снова голос, проникновенный, ласковый, словно задыхающийся от счастья. |
And again the voice, piercing sweet as if it were overflowing with a great joy. |
Ну кто, скажите мне, не прыгает от счастья, когда получает новую машину? |
Who the hell doesn't jump up and down when they get a new car? |
Озарение пришло к нему через тридцать секунд. За всю свою научную карьеру Лэнгдон не испытывал подобного счастья, получив ответ на мучивший его вопрос. |
The answer took another thirty seconds to hit him, but when it did, Langdon felt an exhilaration like nothing he had ever experienced in his academic career. |
Они раскритиковали новую версию, под названием Вива Испания, к несчастью, за то что она слишком националистична. |
They criticised the new version, which was called Viva Espana, unfortunately, for being too nationalistic. |
К несчастью, он знал или, быть может, ему только казалось, что он знал подходящего человека. |
Unluckily he knew, or fancied he knew, the very man. |
Я сочувствую вашим несчастьям, месье. |
I sympathise with your grievances, monsieur. |
Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил; какое несчастье, в самом деле! |
Your whole life, your misfortunes... your lover has left you, what a catastrophe really. |
Приди ко мне на помощь в час нужды, чтобы смогла я получить утешение и помощь небес во всех несчастьях моих, нуждах |
Come to my assistance in this great need, that I may receive the consolation and succor of heaven in all my tribulations, necessities |
Получается, я хочу быть кем-то, у кого есть все эти качества, чтобы наконец-то стать девушкой, которой для счастья не нужен парень, потому что она будет знать, как танцевать в одиночку. |
I guess I just wanna be someone who encompasses all those things so I can finally be that girl who doesn't need a boy to be happy because I'll know how to dance all on my own. |
— Дорогая, вы просто непреодолимы, но к несчастью для обоих нас, я безумно люблю другую. |
I find you irresistible, chérie, but unfortunately for both of us, I am madly in love with someone. |
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом. |
I don't know much about it, if it's worth getting shot at for the pleasure of monopolizing it. |
Не хочу, чтобы она неверно истолковала причину моего счастья и... |
I don't want her to misconstrue my happiness for, well... |
К несчастью, состояние тела затрудняет определение точного времени смерти, но я могу подтвердить, что это случилось в последние 72 часа. |
Well, unfortunately, the condition of the body makes it very difficult to determine the precise time of death, however, I can confirm it was within the last 72 hours. |
К несчастью для Хассе, все стряслось в воскресенье. |
It had been Hasse's bad luck that it had happened to him on a Sunday. |
I'd rather take my chances on the streets than stay here any longer. |
|
Что ж. К несчастью, похоже, что так и есть. |
Well, it seems that unfortunately that is the case. |
Просто уж такое несчастье, что на несколько секунд луч этот приковал наметанный взгляд виртуоза. |
Thus, as ill luck would have it, this ray attracted the attention of the great man's experienced eye for several seconds. |
Жавер, случайно оказавшийся здесь в момент несчастья, послал за домкратом. |
Javert, who had come up at the moment of the accident, had sent for a jack-screw. |
Volka, on the other hand, nearly had an accident with the copper bottle. |
|
Sadly, this left Uncle Barney out in the cold. |
|
Maddie's gonna be so over the moon when she hears about this. |
|
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось. |
Good Geppetto, you have given so much happiness to others. You deserve to have your wish come true. |
Take a shot at the girlfriend first. |
|
Я предпочитаю их называть пилюлями счастья, сэр. |
I prefer to call 'em happy pills, sir. |
Yeah, the complete head-over-heels idiot thing's pretty nice. |
|
Но я вспомнил, что мне ведь, к несчастью, нужно было уйти по важному делу, и решил пойти на свидание, назначенное мне накануне. |
To my vexation, I recollected the important business to be concluded; I determined to go to keep the appointment made for me for this evening. |
В великодушии счастья ему хотелось всех оделить радостью происшедшего. |
He sought, charitable in his happiness, to include them in the thing that had happened. |
Но здесь поселилось несчастье. Увидите, не пройдет и десяти дней, как смерть войдет сюда, -сказала Воке, окидывая столовую зловещим взглядом. |
There'll be a death in the house before ten days are out, you'll see, and she gave a lugubrious look round the dining-room. |
И магические круги не приносят несчастье. |
And medicine wheels do not bring bad luck. |
Up, down... triumphs, heartbreak. |
|
К несчастью, у Гиносаджи была деревянная ложка. |
Unfortunately, the Ginosaji had a wooden spoon. |
Unfortunately for him, Jafar Khan remained in the city. |
|
Хумо играют в свои игры в ледяном куполе Хумо; и команда, и арена получают свое название от мифической птицы Хума, символа счастья и свободы. |
Humo play their games at the Humo Ice Dome; both the team and arena derive their name from the mythical Huma bird, a symbol of happiness and freedom. |
Колесо нечестивого несчастья-это орудие пытки в басне II. оно находится в храме теней в Рукридже. |
The Wheel of Unholy Misfortune is a torture device in Fable II. It is found in the Temple of Shadows in Rookridge. |
Вместо того чтобы отвоевать свое наследство у Уильяма, Тарзан предпочел скрыть его и отказаться от него ради счастья Джейн. |
Instead of reclaiming his inheritance from William, Tarzan chooses rather to conceal and renounce his heritage for the sake of Jane's happiness. |
Это означает, что уровень счастья экстравертных индивидов менее подвержен влиянию внешних событий. |
This means that the happiness levels of extraverted individuals are less susceptible to the influence of external events. |
Бернард вылез через окно и побежал за лестницей, пытаясь спасти Глэдис, но, к несчастью, безуспешно. |
Bernard escaped through a window and ran to get a ladder in an attempt to rescue Gladys, but unhappily was unsuccessful. |
Видя свою зависимость как признак ее несчастья, Эллсворт решает, что они должны расстаться, после чего она может покончить со своей привычкой к наркотикам. |
Seeing her addiction as a sign of her unhappiness, Ellsworth decides they should separate, after which she is able to end her drug habit. |
De litteratorum infelicitate-это трактат о несчастьях ученых людей, содержащий анекдоты об их бедности, жизни и смерти. |
De litteratorum infelicitate is a treatise on the misfortunes of learned men, containing anecdotes of their poverty, lives, and deaths. |
Китайская философия и-Цзин гласит: Джентльмены используют еду как способ достижения счастья. |
A Chinese philosophy I Ching says, “Gentlemen use eating as a way to attain happiness. |
Чувства арбереше по отношению к Шкиптарам не зависят от бедности или несчастья Шкипов. |
Arbereshe feelings towards the Shqiptars do not rely in the Shqips' poverty or misery. |
Это предсказание счастья в результате опыта покупки служит примером аффективного прогнозирования. |
This prediction of happiness as a result of a purchase experience exemplifies affective forecasting. |
Глубокое несчастье Ван Гога, по-видимому, омрачило эти уроки, которые не имели большого эффекта. |
Van Gogh's profound unhappiness seems to have overshadowed the lessons, which had little effect. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не было бы счастья, да несчастье помогло».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не было бы счастья, да несчастье помогло» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, было, бы, счастья,, да, несчастье, помогло . Также, к фразе «не было бы счастья, да несчастье помогло» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «не было бы счастья, да несчастье помогло» Перевод на испанский
› «не было бы счастья, да несчастье помогло» Перевод на хинди
› «не было бы счастья, да несчастье помогло» Перевод на немецкий
› «не было бы счастья, да несчастье помогло» Перевод на французский
› «не было бы счастья, да несчастье помогло» Перевод на итальянский
› «не было бы счастья, да несчастье помогло» Перевод на арабский
› «не было бы счастья, да несчастье помогло» Перевод на узбекский