Быть несчастным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть фактическим автором - ghost
быть пионером - pioneer
быть терпимым к - be tolerant of
быть плотным с - be tight with
быть в перчатке с - be hand in glove with
быть на запахе - be on the scent
быть под каблуком - be under thumb
быть далеко до - be long about
быть ответственным за что-л. - be responsible for smth.
не быть уверенным - not be sure
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
имя прилагательное: unhappy, infelicitous, miserable, wretched, woeful, unfortunate, poor, pitiable, hapless, forlorn
несчастный случай - accident
несчастный случай на производстве - industrial accident
несчастный инцидент - unfortunate incident
бедный несчастный - poor unfortunate
несчастный случай с тяжёлыми последствиями - severe accident
несчастный случай с возмещением - compensable accident
вызвавшая несчастный случай - cause accidents
несчастный страдалец - the unfortunate sufferer
несчастный глупец - miserable fool
несчастный случай со смертельным исходом - fatal accident
Синонимы к несчастный: в беде, маленький, никакой, мелкий, бедный, печальный, горький, трагический, обойденный
Значение несчастный: Испытывающий несчастье.
Что же он сделал? Стал громко кричать и трубить в рог - может быть, несчастные голодные товарищи услышат его голос, приблизятся к нему и тоже войдут в эту обитель, полную всех благ... |
These are also the ten coverings of His Light, established so the lower ones can receive His Light... |
Лимфедема также может быть связана с несчастными случаями или определенными заболеваниями или проблемами, которые могут препятствовать нормальной работе лимфатической системы. |
Lymphedema may also be associated with accidents or certain diseases or problems that may inhibit the lymphatic system from functioning properly. |
Как же должен быть ненавидим я, который несчастнее всех живущих! |
All men hate the wretched; how, then, must I be hated, who am miserable beyond all living things! |
Если утечка происходит самопроизвольно или в результате несчастного случая, то высвобождаемые химические вещества могут быть опасны. |
If leakage occurs, either spontaneously or through accident, the chemicals released may be dangerous. |
Никто не хочет быть выставленным в дурном свете в прессе, поэтому предположим, мы поверили в несчастный случай. |
Nobody wants to be on the wrong side of a newspaper headline, so we're erring on the side of caution. |
Ошибка может быть либо преднамеренным обманом, либо несчастным случаем. |
The mistake can be either an intended act of deception or an accident. |
Должны быть и другие неожиданные явления, с которыми вам приходится иметь дело. Безвременная смерть, несчастный случай. |
There must be other unexpected events you have to deal with... an untimely death, an accident. |
Я не смогу быть счастливой ни с кем, если сделаю несчастным Фреда. |
I should never be quite happy if I thought he was unhappy for the loss of me. |
Если это так, то уничтожение Персеполя может быть как несчастным случаем, так и случаем мести. |
If that is so, then the destruction of Persepolis could be both an accident and a case of revenge. |
Да, да... Я даже совершенно напротив... захотел бы быть совершенным подлецом... то есть нет... хотя вовсе не подлецом, а, напротив, совершенно несчастным, чем подлецом. |
Yes, yes.... Quite the contrary.... I'd rather be a complete scoundrel... that is no... not a scoundrel at all, but on the contrary completely unhappy rather than a scoundrel. |
Каждый может быть несчастным. |
Anybody can do miserable. |
Должно быть это был несчастный случай на производстве, бедолага. |
That must have been an accident operatic in scope, you poor lamb. |
Ты сказал, что это как бюрократический ночной кошмар, а я не хочу быть несчастным. |
You said it was a bureaucratic nightmare, And I don't want to be miserable. |
Генетические дефекты, которые вызывают умственную отсталость, но не наследуются, могут быть вызваны несчастными случаями или мутациями в генетическом развитии. |
Genetic defects that cause intellectual disability, but are not inherited, can be caused by accidents or mutations in genetic development. |
Зачем я, несчастный, на свет родился, чтоб быть причиной хоть минутной тревоги ее нежного сердца? |
Why was such a rascal as I born, ever to give her soft bosom a moment's uneasiness? |
Нет, - отвечал Данглар, - такой молодец не для того создан, чтобы быть несчастным в любви. |
Bah! said Danglars, a lad of his make was not born to be unhappy in love. |
Такие встречи могут быть опасны, приводя к немоте, одурманенному увлечению, безумию или инсульту несчастного человека. |
Such encounters could be dangerous, bringing dumbness, besotted infatuation, madness or stroke to the unfortunate human. |
Может быть, вы обвиняете меня в том, что я бедна, всеми покинута, несчастна? |
Is it of being poor, forsaken, wretched, that you accuse me? |
Когда сильвербек умирает или погибает от болезни, несчастного случая или браконьеров, семейная группа может быть нарушена. |
When the silverback dies or is killed by disease, accident, or poachers, the family group may be disrupted. |
Я всегда считал, что быть несчастным -безнравственно, - причитал он. |
'I used to think it was immoral to be unhappy,' he continued, as though keening aloud in solitude. |
Being unhappy, that's a state of mind. |
|
Может быть, моя гипотеза верна, но существует и другое возможное объяснение: когда люди чувствуют себя несчастными, они мысленно убегают от настоящего. |
It's possible that's the case, but it might also be the case that when people are unhappy, then they mind-wander. |
Когда я это скажу, когда увидят, что я говорю это с отчаянием и слезами в сердце, кто мне ответит: Вы не правы! Кто мне помешает перестать быть несчастнейшим из несчастных? |
When, sir, I tell you all this with tears of heartfelt anguish, can you reply that I am wrong, can you prevent my putting an end to my miserable existence? |
We didn't take a vow to be unhappy. |
|
Ни одно общество не может быть процветающим и счастливым, если большая часть его членов бедны и несчастны. |
No society can surely be flourishing and happy, of which the far greater part of the members are poor and miserable. |
Не может быть, чтобы вы говорили это серьезно, иначе я несчастнейшая женщина на свете! |
Sure it is impossible you can be in earnest; if you are, I am the most miserable woman alive. |
Теперь, если я нахожусь под властью невежественного правителя и сбитых с толку министров и все еще не желаю быть несчастным, как я могу быть таким? |
Now, if I am situated under a benighted ruler and confused ministers, and still wish not to be wretched, how could I be so? |
Даже физические конструкции должны быть безопасными и минимизировать ущерб в случае несчастных случаев. |
Even physical structures should be safe and minimize damage in case of accidents. |
В случае несчастного случая с электричеством, Ваша обувь должна быть изолирована |
In the event of electrical misadventure, your footwear should be insulated. |
Но, голубчик Степан Трофимович, стало быть, вы опять несчастны, коли среди улицы кричите о том, кто вас успокоит? |
But, dear Stepan Trofimovitch, you must be unhappy again, since you cry out in the middle of the street asking who will comfort you. |
If a problem can be solved, why be unhappy? |
|
They know him down at casualty better than we do! |
|
Я должен был быть абсолютно уверен, что это выглядло, как несчастный случай. |
I had to make absolutely certain that it looked like just an accident. |
Я не могу быть счастлив, если ты несчастна. |
I cannot part my happiness from yours. |
Порок происходит от дурных привычек и стремления к неправильным вещам, а не от намеренного стремления быть несчастным. |
Vice comes from bad habits and aiming at the wrong things, not deliberately aiming to be unhappy. |
You're very lucky to be miserable. |
|
Невозможно быть несчастным в пончо. |
It's impossible to be unhappy in a poncho. |
Когда чей-то палец больше, чем зона касания, может быть неточность в мелкой моторике движений и происходят несчастные случаи. |
When one's finger is bigger than the touch zone, there can be inaccuracy in the fine motor movements and accidents occur. |
Я покупала очень много разных моющих средств и они должны были быть одного цвета в каждой комнате. Он был несчастным если они не соответствовали. |
I had to buy a lot of cleaning products and they had to be matching in every room of the house, matching colours, he got quite distressed if they weren't the same colours in each room. |
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество? |
When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood? |
Seriously, what does a Harvard student possibly have to be unhappy about? |
|
Но до этого момента я думал о том, чтобы бросить все это и вернуться в школу, потому что мне надоело быть несчастным, а я ненавижу быть бедным. |
But up until that point I had been thinking of quitting it all and going back to school because I was sick of being miserable and I hate being poor. |
Я бы отнял у ней наслаждение быть несчастной вполне из-за меня и проклинать меня за это всю свою жизнь. |
I should have deprived her of the enjoyment of being miserable entirely owing to me, and of cursing me for it all her life. |
Скучно быть нормальным, скучно быть счастливым несчастные пары скучают от семьи хорошо это, плохо или неважно. |
Bored by the normal, bored by the happy, the unhappy couples, and bored out of my mind by families, good, bad, or indifferent. |
Это требовало большой концентрации с его стороны, потому что нелегко быть несчастным, когда у тебя такой крошечный мозг. |
It required great concentration on his part, because it isn't easy to be unhappy when you have such a tiny brain. |
— Может быть, — спросил я, — мой двойник погибнет в результате несчастного случая? |
“The man who would be me here on Earth,” I asked, “might meet with a fatal accident?” |
Таких как она должно быть много, чтобы искусство этой страны перестало быть таким бедным и несчастным. |
There should be more like her so that this country's art could stop being so provincial and uncultured. |
По крайней мере, в Лос-Анджелесе, можно быть несчастной, но получить отличный загар. |
at least in LA you can be miserable while you get a tan. |
Невозможно! - воскликнул несчастный еврей. -Не может быть, чтобы таково было действительное ваше намерение! |
0285m Original It is impossible, exclaimed the miserable Jew-it is impossible that your purpose can be real! |
Это несчастный мальчик понял его не совсем верно - но, быть может, даже ошибаясь, он действовал гораздо последовательней его самого? |
That unfortunate boy had evidently mistaken his meaning-but was there not more consistency in the boy's mistake than in his own behaviour during the last few years? |
И очевидцы могут быть на вес золота, а их взор чрезвычайно важен, когда насилие творится бесшумно, когда его не замечают и не слышат. |
And a witness can become precious, and their gaze most necessary, when violence passes silently, unseen and unheard. |
Моя работа заключается в том, чтобы помогать рассказывать истории, которые бросают вызов тому, что мы слышим каждый день о том, каково это — быть чёрным, мусульманином или беженцем и прочими, о которых речь всё время. |
And my job is to help to tell stories that challenge mainstream narratives about what it means to be black or a Muslim or a refugee or any of those other categories that we talk about all the time. |
Я пыталась быть наставником Кэндис и сделала только хуже. |
I tried to mentor Candace and I made her worse. |
The reasons can be different. |
|
Может быть, там будет птичье пение, пение утреннего голубка. |
Perhaps there'll be a song of a bird, a mourning dove. |
Минимальный верхний предел не должен быть меньше 14 должностей. |
The minimum upper limit has to be at least 14 posts. |
Когда поднялось солнце - в финских водах, далеко за маяком, - вблизи берега был замечен парус. Это билась среди подводных камней несчастная Бибигонда. |
When the sun came up a sail was sighted in Finnish waters far beyond the lighthouse and close offshore; it was the unfortunate Bibigonda tossing about amidst submarine crags. |
Несмотря на все это, несчастный малютка по истечении указанного выше срока скапутился, - выражаясь словами Джима. |
Notwithstanding all which care, the little beggar, at the end of the time above mentioned, pegged out, to use Jimmy's own words. |
Несмотря на пару несчастных случаев, он сумел проявить себя, когда спас Томаса от катастрофы, и теперь является частью команды. |
Despite a couple of accidents, he was able to prove himself when he saved Thomas from disaster, and is now part of the team. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть несчастным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть несчастным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, несчастным . Также, к фразе «быть несчастным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.