Вели себя нерешительно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вели под руки - led by the hand
вели себя нагло - They behave arrogantly
Синонимы к вели: Вели, Фили, Фил, Филли
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
принимать на себя обязательство - commit oneself
прийти в себя - recover
чувствовать себя одиноким - to feel oneself alone
проявлять себя - Express yourself
копаться у себя в душе - go in for self-analysis
внутри себя - inside yourself
выбрасывать из себя - throw away from itself
выбросить из себя - throw out yourself
себя вести - behave
снимать с себя всю ответственность - decline all responsibility
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
имя прилагательное: indecisive, hesitant, hesitating, irresolute, undecided, undetermined, unresolved, faltering, vacillating, half-hearted
нерешительный человек - indecisive person
нерешительный влюбленный - backward lover
нерешительный шаг - hesitant step
Синонимы к нерешительный: оробелый, пугливый, растерянный, трусливый, неуверенный, нетвердый, безвольный, боязливый, оторопелый, потерявший присутствие духа
Значение нерешительный: Лишённый решительности, твёрдости, полный колебаний.
You've spent decades waging a war in secret trying to get ahead of your enemy. |
|
Второй и третий засели в кабинке на той стороне зала и вели наблюдение оттуда. |
A third and fourth took a booth across the room and watched. |
Кадакитис погладил редкую бороденку и нерешительно глянул на Молина. |
Kadakithis rubbed his thinly bearded chin and glanced at Molin. |
Они также способствуют обеспечению того, чтобы экологические требования, например к маркировке или упаковке, не вели к появлению ненужных торговых ограничений. |
They also help ensure that environmental requirements such as labelling and packaging requirements do not create unnecessary trade restrictions. |
Например, договор SALT I, по которому вели переговоры Ричард Никсон и Генри Киссинджер, воинственные политики рассматривали с большим подозрением. |
Thus the SALT I Treaty negotiated by Richard M. Nixon and Henry Kissinger was regarded with great suspicion by hawks. |
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами. |
We can be quite sure that American forces would not have acted in the same way if the civilians nearby had been other Americans. |
Де Барси и я тотчас отправимся к этим нерешительным трусам и постараемся доказать им, что они уж слишком далеко зашли, чтобы отступать. |
De Bracy and I will instantly go among these shuffling cowards, and convince them they have gone too far to recede. |
Умная, - нерешительно сказал Роберт Джордан. |
Intelligent, Robert Jordan said lamely. |
Она остановилась в нерешительности и, оглядевшись, увидела узкую, едва заметную тропинку, которая, извиваясь, вела куда-то в глубь рощи. |
Hesitating and looking about dubiously, she saw a rough and narrow path winding inward toward the center of the grove. |
Ну, может быть, он немного нерешительный... Ну, знаешь, после того, как ты махала пистолетом перед его лицом. |
Well, he might be a little gun-shy after, you know, you waved that gun around in his face. |
Дойдя до бульвара, Жорж Дюруа снова остановился в нерешительности. |
When George Duroy reached the boulevards he paused again, undecided as to what he should do. |
Он поправил на себе шинель и стал нерешительно спускаться вниз. |
He straightened his coat and went downstairs irresolutely. |
Химмельштос ведет себя несколько нерешительно, он замедляет шаги. |
Himmelstoss is a little hesitant, his gait becomes slower. |
По правде говоря, сама не знаю, - нерешительно начала Александра. - Мы с мужем должны были встретиться сегодня вечером, но его до сих пор нет. Я очень во... |
To tell you the truth, I'm not sure, Alexandra said hesitantly. My husband was supposed to have met me at the house earlier this evening, and he-he hasn't shown up. |
Да, тут ничего нельзя было поделать! Приходилось идти по другим следам, которые вели к каменным пещерам на болотах. |
For the moment I could proceed no farther in that direction, but must turn back to that other clue which was to be sought for among the stone huts upon the moor. |
During this interval Henchard and Lucetta had had experiences of a different kind. |
|
Так мучился он, трепеща пред неизбежностью замысла и от своей нерешительности. |
He was in agonies, trembling at the necessity of action and his own indecision. |
И если дети все еще вели себя плохо, Педро забирал их, и больше никто никогда их не видел. |
And if the children were still misbehaving, Pedro would take them away and nobody would ever see them again. |
And the people, the little kids that were misbehaving, that were not saying their prayers, |
|
Хэмфри Дэви и химик Уильям Волластон вели эксперименты над загадочным феноменом, с возможно далеко идущими последствиями. |
Humphry Davy and the chemist William Wollaston were experimenting with a mysterious phenomenon, one with potentially far-reaching implications. |
Та боевая машина, что покинула яму, не возвращалась, однако из остальных четырех три стояли на ногах, готовые к действию, и теперь чудовища вели сборку последней. |
The battle-machine that had left the pit had not returned, but of the remaining four, three were standing by ready for use, and the last was being assembled. |
Пока одни боролись с коммуизмом, другие вели переговоры и тайно планировали Армагеддон. |
While the rest of the world fought Commies, these men were negotiating an Armageddon. |
Кстати, нерешительность тебя не красит! |
Indecision is not a good look on you, by the way! |
Может быть, когда-нибудь, мистер Стумп...- она говорила нерешительно,- мне понадобится ваша дружба. |
Perhaps some time-some time, Mr Stump,-she spoke hesitatingly, but apparently without any definite meaning-I might stand in need of your friendship. |
Fear makes a person hesitate in times of danger; |
|
Пока они его ловили, Спектор и Гибсон, похоже, вели частные беседы. |
While they were still hunting him, it's claimed Spector and Gibson had private conversations. |
Знаете вы эту даму? - Эту даму, сэр? - отвечал Даулинг в большой нерешительности. |
Do you know this lady?-That lady, sir! answered Dowling, with great hesitation. |
Войдя в зал, они в нерешительности остановились, не зная, что делать дальше! |
Once they were in, they stood there uncertainly, not knowing what to do next. They milled around, looking at each other. |
Я хочу, чтобы вы вели такую жизнь, за которую люди уважали бы вас. |
I want you to lead such a life as will make the world respect you. |
The architects he saw differed from one another. |
|
Did you take any notes in the meeting? |
|
Согласно финансовым отчетам Уоллеса, они с женой вели двуличную жизнь. |
According to Wallace's financial records, him and his wife were living quite close to the bone. |
Они весь год вели счёт. |
They've been keeping score all year. |
Геракл и Поллукс вели огонь по гражданским целям поэтому мы рассматриваем их как враждебные суда. |
The Heracles and the Pollux have fired on civilian targets so we consider them a hostile vessel. |
Что касается мистера Дика, то его автобиографический проект постоянно ставит вопрос о том, может ли он преодолеть непоследовательность и нерешительность своего субъекта-рассказчика. |
As for Mr Dick, his autobiographical project constantly raises the question of whether he can transcend the incoherence and indecision of his subject-narrator. |
Соединенные Штаты вели тайные войны в Лаосе и Камбодже, сбрасывая большое количество Агента Оранж в каждую из этих стран. |
The United States fought secret wars in Laos and Cambodia, dropping large quantities of Agent Orange in each of those countries. |
Исааксон ни в коем случае не хотел, чтобы его вели; это было его главным условием, когда он брался за работу. |
Isaacson refused to be led in any way; this was his main condition in taking on the work. |
Другие становились купцами и вели торговлю из своих городов по древним торговым путям в такие регионы, как Восток, Ближний Восток и Италия. |
Others became merchants and traded from their towns along the ancient trade routes to regions such as the Orient, Middle East, and Italy. |
Фехтовальщики Фрейзера в битве при Каслбаре, и если бы другие корпуса вели себя так же, как они, то результат был бы другим. |
The Fraser Fencibles at the battle of Castlebar, and had the other corps behaved like them on that occasion the result would have been different. |
Эта борьба, которую вели восточнотиморские добровольцы и союзные войска против японцев, привела к гибели от 40 000 до 70 000 Восточнотиморцев. |
Waged by East Timorese volunteers and Allied forces against the Japanese, the struggle resulted in the deaths of between 40,000 and 70,000 East Timorese. |
Орбан и Фидес вели кампанию в основном по вопросам иммиграции и иностранного вмешательства, и выборы рассматривались как победа правого популизма в Европе. |
Orbán and Fidesz campaigned primarily on the issues of immigration and foreign meddling, and the election was seen as a victory for right-wing populism in Europe. |
После смерти вели в 1950 году два оставшихся друга разработали свой собственный индивидуальный стиль и начали писать романы и театральные пьесы. |
After Veli's death in 1950, the two remaining friends developed their own individual styles and began to write novels and theater pieces as well. |
Натчезы вели оседлый образ жизни и жили в девяти полуавтономных деревнях; французы считали их самым цивилизованным племенем региона. |
The Natchez were sedentary and lived in nine semi-autonomous villages; the French considered them the most civilized tribe of the region. |
Королева Вильгельмина была недовольна новой ситуацией и в течение своего правления предприняла несколько нерешительных попыток восстановить власть. |
Queen Wilhelmina was not happy with the new situation and made several half-hearted attempts during her reign to reassert authority. |
Во время своего заключения он, как сообщается, наблюдал за некоторыми другими заключенными, которые вели себя странно и неуверенно. |
During his imprisonment, he reportedly would observe some fellow inmates having strange, vacillating behaviour. |
Люди вели дневники на протяжении веков, и использование разговорной терапии восходит к истокам психотерапии. |
People have kept diaries for centuries, and the use of talk therapy dates back to the beginnings of psychotherapy. |
Одной из причин этого является убеждение в том, что бисексуальные индивидуумы отличаются ярко выраженной нерешительностью. |
One reason for this is the belief that bisexual individuals are distinctively indecisive. |
Оба султаната, правившие Северным Борнео, традиционно вели торговлю с Китаем через часто прибывающие китайские джонки. |
Both the sultanates who ruled northern Borneo had traditionally engaged in trade with China by means of the frequently-arriving Chinese junks. |
Моряки постоянно трахались с парнями, но пока они вели себя по-мужски, их не считали геями. |
Sailors would fuck guys all the time, but as long as they behaved in masculine ways, they weren't considered gay. |
Примо нерешительно входит, и Секондо протягивает ему последнюю тарелку. |
Primo hesitantly enters, and Secondo hands him the last plate. |
Блайт пребывает в нерешительности во время военного кризиса, связанного с Россией, и обращается за советом к Клэр. |
Hamas has defended suicide attacks as a legitimate aspect of its asymmetric warfare against Israel. |
Сама цель войны-победа, а не длительная нерешительность. |
War's very object is victory, not prolonged indecision. |
Лос-Анджелес аннексировал Венецию, и многие улицы были вымощены в 1929 году после трехлетней судебной битвы, которую вели жители канала. |
Los Angeles annexed Venice, and many streets were paved in 1929 after a three-year court battle led by canal residents. |
Король и Розенберг сблизились, регулярно посещали друг друга в течение нескольких дней и вели долгие беседы. |
The king and Rosenberg became close, and routinely visited each other for several days at a time and held long conversations. |
Нимрод бросил Аврама в огонь, бросая вызов Богу Аврама, чтобы спасти его от этого. Харан стоял в нерешительности. |
Nimrod cast Abram into the fire, challenging Abram's God to save him from it. Haran was standing there undecided. |
Османы нерешительно последовали за ним, потеряв шанс уничтожить греческую армию или захватить портовый город волос. |
Ottomans followed hesitantly, losing the chance to destroy the Greek army or capture the port city of Volos. |
Он отправил их прямо на фронт в Шань, где бирманцы вели партизанскую войну против китайских линий снабжения. |
He sent them directly to the front in Shan states where the Burmese were conducting a guerrilla warfare against Chinese supply lines. |
Румыны вели затяжные бои, но 17 ноября их оборона рухнула под натиском превосходящего численного состава и значительно превосходящего веса орудий. |
The Romanians fought a delaying action, but on 17 November their defense crumbled under superior numbers and a far superior weight of guns. |
Эти улицы были саксонского происхождения и вели вниз к старому колодцу Стоквелла. |
These streets were Saxon in origin, leading down to the old Stockwell public well. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вели себя нерешительно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вели себя нерешительно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вели, себя, нерешительно . Также, к фразе «вели себя нерешительно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.