Вместе с офисами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вместе брали - taken together
дело вместе - deal together
как мы собрались вместе - as we come together
видеть нас вместе - see us together
вместе с нашими партнерами - together with our partners
и все вместе - and all along
жить вместе в мире и гармонии - live together in peace and harmony
которые вместе составляют - which together constitute
кружиться вместе - to whirl along
мы всегда будем вместе - we will always be together
Синонимы к вместе: вместе, наряду с, помимо, кроме, воедино, сообща, в итоге, совместно, друг с другом
Антонимы к вместе: отдельно, самостоятельно, поодиночке, раздельно, порознь, врозь, за исключением, наособицу, сам
Значение вместе: В соединении, в общении с кем-чем-н..
двигающийся с места на место - ambulatory
изгонять с позором - hound out
относиться с подозрением - treat with suspicion
знакомить с каким-л. учением - familiar with some l. teachings
упасть с лошади вниз головой - come cropper
с острым умом - with a sharp mind
делать удар вместо игрока с битой - pinch-hit
с широким кругозором - broad-minded
с вашего позволения - with your permission
покончить с боксом - leave boxing
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
в координации с офисами - in coordination with the offices
в сотрудничестве с офисами - in collaboration with the offices
компании с головными офисами - companies with head offices
компания с офисами - company with offices
координировать свои действия с офисами - coordinate with the offices
сотрудничать с офисами - cooperate with the offices
с офисами в - with offices in
с другими офисами - with other offices
между офисами - between offices
работать в тесном сотрудничестве с офисами - work closely with the offices
Вместе с нами оказать помощь демократически избранному афганскому правительству в восстановлении его страны взялись еще более 60 стран и международных организаций. |
More than 60 countries and international organizations have undertaken with us to help the democratically elected Afghan Government rebuild its country. |
Валли отправлялась вместе с детьми в школу и собиралась там остаться на выпускную церемонию. |
Vallie was taking the kids to school herself and staying there for the graduation exercises. |
Тогда я подумал: а что, если сыграть вместе с компьютером, имея компьютер на своей стороне, объединив наши силы — человеческую интуицию с машинными расчётами, человеческую стратегию с машинной тактикой, человеческий опыт с машинной памятью? |
Then I thought, what if I could play with a computer - together with a computer at my side, combining our strengths, human intuition plus machine's calculation, human strategy, machine tactics, human experience, machine's memory. |
Это был звук нашей общей скорби, их объятия были как крепкие стены, удерживающие нас вместе. |
It was the sound of our grieving, the feel of their arms around me, the steady walls that held us together. |
Это место, где все члены семьи могут побыть вместе и насладиться временем, проведённым с детьми. |
It's a place where families can stay together to enjoy quality time with their children. |
Например, Дэвид Оу, один из руководителей полёта, вместе со своей семьёй отдыхает на пляже в Лос Анджелесе в час ночи. |
This is David Oh, one of our flight directors, and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning. |
Иногда я просто сидела многие дни и часы, дыша вместе с родителями, чистое бытие. |
Sometimes I had to sit for days, hours and hours, just breathing with the parents, just being. |
После пересадки мы начали проводить всё больше времени вместе. |
After the transplant, we began to spend more and more time together. |
Вместе с тем он стал разрушаться еще раз, когда солдаты использовали его в качестве казарм в годы гражданской войны. |
However it fell in to decay again when soldiers used it as barracks during the Civil War. |
В своём романе Жюль Верн хотел доказать, что люди сильны, если они действуют вместе. |
In the novel Jules Verne wanted to prove that people are strong if they are united. |
Уже сейчас существует проблема нехватки продовольствия, но она многократно увеличится вместе с ростом населения планеты. |
There's already a problem with starvation but it will multiply enormously as the population increases. |
Покои императора также были открыты для публики вместе с картинной галереей и библиотекой. |
The imperial quarters were also open to visitors, as were the art gallery and the library. |
Запах горелого дуба доносился до Хела вместе с легким ветерком, который трепал обрывки занавесей. |
The smell of burned oak was carried on a soft wind that fluttered shreds of drapery. |
It may take years for you to fully weave it all together. |
|
В эту ночь Ребел спала вместе с росомахами в небольшой пещере. |
She slept with the wolverines that night in a small cave, all huddled together for warmth because Bors wouldn't permit a fire. |
Потом эти наноботы прилетели и восстановили корабль вместе с командой. |
Then these nanos arrived, rebuilt the ship and resurrected the crew. |
И вместе с популистами Папа Джон Пол Джордж Ринго Придёт к власти. |
It's that populist edge, Pope John Paul George Ringo will take off. |
В комнате было почти темно, жарко и пахло вместе мятой, одеколоном, ромашкой и гофманскими каплями. |
It was almost dark in the room, and very hot, while the air was heavy with the mingled, scent of mint, eau-de-cologne, camomile, and Hoffman's pastilles. |
Так вы проталкиваете реформы в Сенате а ещё вместе с президентом набираете очки на иммиграции. |
This is a win for you on Senate reform and it's also another big win for you with the president on immigration, all right? |
Они возвращаются вместе из театра, заходят в паб что-нибудь выпить. |
They're coming back from the theater, and they stop at a pub for drinks. |
Избранник снял доспехи и вместе с оружием сложил у своих ног. |
The man stripped off his armor and weapons and piled them at his feet. |
Но малейшая оплошность с их стороны Лишит эту семью возможности быть снова вместе. |
But the slightest misstep on their part ensures this family is never whole again. |
На следующий день Джимми остался в пещере, а Джеки и Род отправились охотиться вместе. |
The following day Jimmy took over housekeeping and Jack and Rod started hunting together. |
Помни, что надо держаться вместе, следить за этими аллигаторами. |
Remember to stick together, watch out for those alligators. |
Я передам ваши сожаления лично вместе с докладом о вашем состоянии. |
I will convey your regrets myself with a report of your condition. |
I can't tell you how happy we are that Cecile will be attending Manchester with you this fall. |
|
Судя по количеству алкоголя в крови, должно быть, он попал в организм вместе со спиртным. |
That wax is tasteless and odourless. From the amount of alcohol in your body you must have got it in liquor. |
And some problems and questions go with them. |
|
У нас есть способ узнать это вместе, но потребуется небольшое... путешествие. |
There's a way for us to discover it together, but it requires some... Travel. |
Участники этой группы, которые представляют более 20 различных стран, собрались вместе для того, чтобы поведать о страданиях нашего народа в Газе. |
The members of the group, who come from more than 20 different countries, have come together to tell stories of the suffering of our people in Gaza. |
Вместе с тем исследования в космическом пространстве в области материаловедения и биологии имеют хорошие перспективы. |
Meanwhile, material and life science research in the space environment has a promising future. |
Так что воспринимайте это, как Рождество, ваш День рождения и первый день в школе вместе взятые. |
So just think of this as Christmas and your birthday and the first day of school all rolled up into one. |
Вместе с тем в ряде стран центральной и восточной Европы некоторые подсекторы услуг развивались темпами выше средних. |
At the same time, in several countries of central and eastern Europe certain sub-sectors of services developed at higher than average speed. |
Вместе с тем окончательное решение по таким вопросам принимает парламент. |
Nevertheless, the final decision on such matters remains with Parliament. |
Никарагуа вместе с другими странами Центральной Америки добилась большого прогресса в преодолении трудностей. |
Nicaragua, together with the rest of Central America, has made great progress in overcoming difficulties. |
Вместе с тем БАПОР предлагает УСВН провести проверку работы его Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
However, UNRWA is proposing to invite OIOS to conduct a peer review of the work of its Audit and Inspection Department. |
Вместе с тем эта политическая воля, по словам выступающего, проявляется не везде. |
That political will, he observed, was not obvious everywhere. |
Только потому, что родители не вместе, не значит, что можно открыть охоту на мою маму. |
Just because my parents are separated doesn't mean it's open season on my mom. |
Вместе с тем эти учреждения предназначены и для более молодых людей, испытывающих особые потребности. |
These institutions are, however, also intended for younger people with special needs. |
Я выяснил, что вы двое вместе пошли в институт моды после средней школы. |
I looked it up- the two of you went to the fashion institute together after high school. |
И нам, действительно, необходимо собираться вместе, чтобы говорить об этом. |
We're exploring ourselves individually, we're exploring our relationships. |
Почему ты положил свои зарыганные штаны в стиралку вместе с дохлой золотой рыбкой? |
Why your trousers in the washing machine moldy with a dead goldfish? |
Вместе с тем некоторые из них также занимались вопросами несоблюдения государством своей обязанности обеспечивать защиту от нарушений прав человека предприятиями. |
However, some have also dealt with the failure of a State to meet its duty to protect against human rights abuse by business enterprises. |
Официально утвержденное колесо, установленное на транспортном средстве вместе с любыми необходимыми вспомогательными принадлежностями колеса, не должно создавать никакой опасности. |
The approved wheel when fitted to the vehicle, together with any necessary wheel accessories, shall not create any danger. |
Вместе с тем в будущем расходы будут ограничены в тех случаях, когда способность освоения этих средств будет оставаться недостаточной. |
Future expenditures will be constrained, however, where absorptive capacity for these funds remains insufficient. |
Мой секретарь до сих пор работает на два фронта, поскольку мы с Викторией в глазах общества всё еще вместе. |
My secretary is still working on the crossover as Victoria and I are still socially intertwined. |
Европейский суд уточнил принципы использования последовательных срочных контрактов вместе с короткими обязательными перерывами. |
The European Court of Justice has clarified the principles governing the use of successive fixed-term contracts together with short mandatory breaks. |
Вместе с тем в этой области, где важнейшее значение имеет заблаговременное оповещение, также совершенствуются методы обнаружения. |
Detection methods, however, are also improving in a field where early detection was essential. |
Джига на могиле - это джига на могиле, когда на важную годовщину или день рождения друзья и родственники собираются вместе и танцуют там, где их похоронят. |
And a dig jig - a dig jig is where, for a milestone anniversary or a birthday, you gather all your friends and family together and you dance on where you're going to be buried. |
Если лицензия повреждена или отсутствует, можно просмотреть журнал загрузки на консоли Xbox 360 и повторно загрузить контент вместе с лицензией. |
You can view the download history on your Xbox 360 console and redownload that content to refresh a missing or corrupted license. |
Россия, Иран и «Хезболла» все вместе пожинали плоды этого конфликта. |
Russia, Iran, and Hizbollah have all reaped rewards from the conflict. |
Мы подумали, что мы все вместе можем поужинать в Приюте путешественника. |
We thought we might all dine together, at the Traveller's Halt. |
И после этого, ты разбросаешь ТБ по павильону для Лейзер Тег вместе со мной. |
And after I do, you will TP the laser tag place with me. |
Ты замешан вместе со своим братом в ряде тяжких преступлений. |
You're mix ed up with your brother in a wide variety of felonies. |
Я знаю, что это большая компания. но белые инженеры постарше стараются держаться вместе, кучкуются, верно? |
Well, I know it's a big company, but, uh, the older white engineers tend to stick together in cliques, right? |
Но наука - единственная сфера, где ученые держатся вместе. |
After all, there may be a great deal of competitiveness and ill feeling among the sectors, but science is one thing-only thing-that holds us together. |
Теперь, запускаю протокол сообщения, и если я соединю эти два провода вместе... |
Now, I've started the communications protocol, and if I just splice these two wires together... |
Она сговорилась с кем-то и они вместе похитили тебя? |
She was in cahoots with someone and they kidnapped you together? |
Или я мог бы пригласить тебя на ужин и мы бы нюхали очиститель вместе. |
Or I could take you out to dinner and we could huff keyboard cleaner together. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вместе с офисами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вместе с офисами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вместе, с, офисами . Также, к фразе «вместе с офисами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.