Воля Божья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: will, volition, freedom, pleasure, liberty, purpose
добрая воля - good will
Последняя воля и завещание - last will and testament
будь его воля - if he only could
была бы его воля - if he had his way
лидер партии Воля - leader of the party Volya
воля ваша - as you please
была бы ее воля - if she only could
была бы моя воля - if I had my way
да будет воля Твоя - thy will be done
железная воля - cast iron will
Синонимы к воля: право, власть, характер, Владимир, свобода, требование, желание, независимость, пожелание, напор
Значение воля: Способность осуществлять свои желания, поставленные перед собой цели.
божий дар - God’s gift
божий промысл - God’s providence
суд божий - God’s judgment
дом Божий - house of God
Сын Божий - the Son of God
Агнец Божий - the Lamb of God
страх Божий - put the fear of God into
род Божий - offspring of god
гнев Божий - wrath of God
Божий замысел искупления рода человеческого - divine plan for man
Синонимы к божий: небесный, Небесный, Господний, ничей, Всевышний, Господень, всемилостивый
непреодолимая сила, божий промысел, стихийное бедствие, форс мажор
На всё воля Божья - постепенно образуется. |
By the blessing of God it will all come right in the end. |
Всё это божья воля, чтобы прогнать тьму, разделившую наши графства. |
It is God's desire to melt away the years of ill will between our shires. |
Может быть, это просто божья воля. |
Maybe it's just divine will. |
Мы говорим, что на всё божья воля, но после понимаем, что начали это мы. |
We wanna say... it's the will of God. But, in hindsight, we were the ones who set all this in motion. |
Если на то воля божья... |
If it's god's will... |
Полагаю, что да, Ваша Честь, если на то будет воля Божья или у миссис Кларк не случится воспитательного кризиса. |
I would expect so, Your Honor, barring any acts of God or further child-care crisises from Ms. Clark. |
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья. |
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
Василий ответил, что воля Божья будет исполнена, и вскоре Валентиниан умер в Кесарии Каппадокийской. |
Basil replied by saying that God’s will would be done, and Valentinianus died soon after at Caesarea in Cappadocia. |
The will of God is a kind of impetus... |
|
Так, что... это воля божья? |
So it's... an act of God? |
Поначалу она говорила своим клиентам, что их желание сбудется, если на то будет воля Божья. |
Initially, she told her clients that their wish would come true if it was also the will of God. |
Ибо Божья воля дала людям их форму, их сущность и их способности. |
For God's will gave men their form, their essence and their abilities. |
Лорд лайн выслушал его и принял свою судьбу, ибо что он мог поделать, если на то действительно была воля Божья. |
Lord Lyne listened and accepted his fate, for what could he do if it was indeed God's will. |
Он ускользнул от нас, но на то была божья воля... да, божья воля... и мы не должны роптать. |
He escaped us-but it was God's will, yes it was God's will, we must not repine. |
Я толкую о рассудительности людской, о способности вершить суд над самим собой. Безусловно, существует и Божья воля и он, не побоюсь этого слова, то же принимает участие. |
It's about man's own judgement, his own judgement over his own self, which of course God has a hand in, or dare I say: takes part in |
Пелагий учил, что человеческая воля, сотворенная Богом с ее способностями, достаточна для того, чтобы жить безгрешной жизнью, хотя он верил, что божья благодать помогает всякому доброму делу. |
Pelagius taught human will, as created with its abilities by God, was sufficient to live a sinless life, although he believed God's grace assisted every good work. |
Я не жалуюсь - такова Божья воля. В конце концов, привыкнуть можно ко всему. |
The Lord's will, and I don't complain, and what I say is one can get used to anything. |
Но Даниэль Купер хотел быть там. Он должен быть там. Такова воля Божья. |
But Daniel Cooper wanted to be there. He had to be then It was God's will. |
Ну, если такова божья воля. |
If it's God's will. |
Что сделаешь, что сделаешь, - конфузливо забормотал священник. (Он всегда конфузился, если приходилось беседовать с людьми.) - Воля божья. |
'What can we do?' muttered the priest awkwardly. (He always felt embarrassed when he had to talk to people.) 'It is the will of God.' |
И я думаю, что причина, почему это работает - это воля Божья, чтобы мы больше помогали друг другу. |
And I think the reason that this works is that it's God's will for us to be of service, to help other people. |
Но если они в пренебрежении, возможно, это Божья воля |
Yet if she is neglected, perhaps it is God's will. |
Божья воля, милостивая и извечная, - это сама любовь. |
The will of God, being kind and infinite, is only love. |
Why is your imperative greater than mine? |
|
Их тела доносили в танце молитвы людей до богов, а воля богов возвращалась через них обратно к людям, на землю. |
Their dancing bodies carried the prayers of the people up to the gods, and the will of the deities was delivered back through them to the people and the land. |
А через год он сможет вернуться в монастырь, ибо такова была последняя воля его отца. |
At the end of a year he would be free to return to the cloisters, for such had been his father's bequest. |
Я думаю, что человеческая воля при поддержке здравого смысла в какой-то мере управляет событиями. |
I happen to think that the human will, backed by a sane mind can exercise some measure of control over events. |
Требуется политическая воля к ведению существенных переговоров по всем вопросам, а не быстрые решения, распространяющиеся только на некоторые из них. |
What is required is the political will to engage in substantive negotiations on all issues, not a quick fix addressing only some of them. |
Господи, святая воля Твоя! - наконец вымолвил он.- Возможно ли, чтобы хоть один человек меж четырех британских морей принимал Ноттинг-Хилл всерьез? |
My God in Heaven! he said; is it possible that there is within the four seas of Britain a man who takes Notting Hill seriously? |
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое да приидет царствие твое, да будет воля твоя и на земле как на небе. |
Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth, as it is in heaven. |
Да святится имя твое, да приидет царствие твое, да будет воля твоя и на земле, как на небе. |
Hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. |
Да светится имя твое, да будет царствие твое, да будет воля твоя... |
Hallowed be thy name, Thy kingdom come, thy will be done... |
Под их вкрадчивыми манерами чувствовалась железная воля воинственного народа - мы поняли это и поплыли своим путем-дорогой. |
Under their suave manners was the iron of a warlike race, and we knew, and went our way. |
Спокойное лицо с выступающими скулами, непреклонная воля. |
The calm face, the sharp cheekbones, the implacable mouth. |
Такова, дорогая Доротея, воля провидения. |
These, my dear Dorothea, are providential arrangements. |
Так же, как и кроткий нрав, выдающиеся скулы, сильная воля и, конечно, силы. |
So are the short tempers, the great cheekbones, the strong wills and, of course, the powers. |
Что будет, если иная сила, более мощная, чем его личная воля, властная, неодолимая сила возьмет над ним верх? |
If some power stronger than his will overcame it, what would happen? |
Free will is what makes us human. |
|
Я не верю ни в Бога, ни в Сына Божья, ни в вас, ни во что. |
I don't believe in God, nor in the son of God, nor in you, nor anyone else. |
Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,.. ...в обществе таких людей, как вы, в поисках знаний. |
If I had my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge. |
Божья Матерь знает, что у нас нет никаких тайн от наших друзей-фламандцев. |
Our Lady knoweth that we conceal nothing from our good friends the Flemings. |
Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; |
Thy kingdom come, Thy will be done on earth as in heaven |
Да прииде Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. |
Thy kingdom Thy will be done on earth as in heaven. |
Да, сэр, такова была ваша воля. |
Aye, sir, thou wilt have it so. |
Только слово и воля императора может занимать столь высокое положение. |
Only the Imperator's Word and Will holds such lofty position. |
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему, |
You just have to believe that it's right and there's a good reason for it... That God understands, sees, and does what's best... |
The fender was probated and stood as his will. |
|
Теологический детерминизм можно также рассматривать как форму причинного детерминизма, в котором предшествующими условиями являются природа и воля Бога. |
Theological determinism can also be seen as a form of causal determinism, in which the antecedent conditions are the nature and will of God. |
Whence will and thoughts are in the creature. |
|
Но, как утверждает закон, воля ангелов и людей есть отпрыск или луч, происходящий от Воли Бога, и эта воля Бога выше природы. |
But, so argues Law, the will of angels and men is an “offspring or ray” which is derived from the will of God and this will of God is superior to nature. |
Из них буддийские традиции считают, что чувственные мысли и недобрая воля нуждаются в более правильном усилии. |
Of these, the Buddhist traditions consider sensual thoughts and ill will needing more right effort. |
Монголы никогда не нападали на противника, чья военная и экономическая воля и способность к сопротивлению не были тщательно и полностью разведаны. |
The Mongols never invaded an opponent whose military and economic will and ability to resist had not been thoroughly and completely scouted. |
Thy will be done, on earth as it is in heaven. |
|
Добрая воля-это та, которая действует из чувства долга в соответствии с универсальным моральным законом, который автономное человеческое существо свободно дает себе. |
A good will is one that acts from duty in accordance with the universal moral law that the autonomous human being freely gives itself. |
Лозунг Земля и воля дважды появляется на плакате,а буквы СР - на колокольчике. |
The slogan Earth and Will appears twice in the poster, and the letters SR figure on the bell. |
И все же, как это ни парадоксально, это также подразумевает, что человеческая воля контролирует скорость и серьезность модернизации. |
And yet, seemingly paradoxically, it also implies that human agency controls the speed and severity of modernization. |
Но мое желание и моя воля уже вращались, как колесо, все на одной скорости, благодаря любви, которая движет солнце и другие звезды. |
But already my desire and my will were being turned like a wheel, all at one speed, by the Love which moves the sun and the other stars. |
Отчасти это происходит потому, что в течение многих лет мы хотели, чтобы все наши силы и воля были рядом с вами в вашей борьбе. |
In part, it is because for many years we have wished all our strength and will to stand beside you in your struggle. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «воля Божья».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «воля Божья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: воля, Божья . Также, к фразе «воля Божья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.