Воскликнули - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Воскликнули - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
exclaimed
Translate
воскликнули -


Омар Юсуф ибн Хоттаб?! - в один голос воскликнули ребята.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Omar Asaf ibn Hottab? the boys cried in unison.

О да, папа! - воскликнули все три дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, yes, papa! cried the three daughters.

Когда люди увидели Святой Лик, они заплакали слезами радости и воскликнули Gloria in excelsis .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the people saw the Holy Face they wept tears of joy and cried Gloria in excelsis .

Ах, как вы меня напугали! - воскликнули в один голос г-жа Кутюр и г-жа Воке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh! how you startled me! Mme. Couture and Mme. Vauquer exclaimed together.

А Луиза и Эми Эштон воскликнули: - Какая прелестная девочка!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amy and Louisa Eshton had cried out simultaneously-What a love of a child!

И вот он появляется с многообещающей речью, все воскликнули: Ого!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so he comes out and gives a looking political speech, and everyone goes, Wow!

Как это не будет войны! - возмущенно воскликнули близнецы, словно открыв бессовестный обман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not going to be any war! cried the twins indignantly, as though they had been defrauded.

Если бы они знали, что их мучительное падение было всего лишь ничтожеством, разве они, побледнев от смущенного желания, воскликнули бы: что может искупить вину?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had they known Their anguished fall was but a nothingness, Would they, with blenched desire Paling, have cried, “What can atone?

Не меняла? - в один голос воскликнули обе молодые дамы, пораженные до глубины души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't! exclaimed the girls, scandalized.

Чёрное морс! - воскликнули в один голос и Волька и Женя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the Black Sea ! the boys shouted in unison.

Гигантская! - шепотом воскликнули студенты, зараженные энтузиазмом мистера Фостера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enormous! murmured the students. Mr. Foster's enthusiasm was infectious.

Как, неужели все? - в ужасе воскликнули дамы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, surely not everything! cried the girls in dismay.

Это невозможно, - снова хором воскликнули наши собеседники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Impossible! broke simultaneously from both men.

Рука у него соскользнула! - в один голос воскликнули двое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His hand is slipping, cried two men in exultation.

Гарри! - воскликнул Фред. Под слоем грязи он был мертвенно-бледный. - Как ты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Harry!” said Fred, who looked extremely white underneath, the mud. “How’re you feeling?”

Нет! Нет! - воскликнул тот. - Не оставь нас, господи боже мой, спаси его!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, no,-no, not yet, he cried; do not forsake me! Oh, succor him!

Итак, мы будем завтракать в нотариальном порядке! - воскликнул де Кюрси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, ho! we are to have breakfast in the presence of a notary, cried Cursy.

Конечно, утверждаю! - весело воскликнул старик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But of course I do,' exclaimed the old man cheerfully.

— Вы?! — воскликнула Софи и так и впилась взором яростно сверкающих зеленых глаз в Тибинга. — Так это вы ответственны за убийство моего деда?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You? Sophie declared, glancing up now, her green eyes boring into him with rage and realization. You are the one responsible for my grandfather's murder?

У этого паренька все не по-людски! - воскликнул он в день, когда привез Стюарта домой из монастыря, где тот без Мэгги устроил голодовку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That lad isn't human! he had exclaimed the day he dumped a hunger-striking Stuart back at Drogheda after he was left at the convent minus Meggie.

Замолчите, голубушка, - воскликнула г-жа Кутюр, - вы говорите такие вещи...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hush, my good neighbor, cried Mme. Couture, you are saying such things -

Другие! - воскликнула Эйлин, и голос ее зазвучал презрительно и негодующе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others! echoed Aileen, resentfully and contemptuously.

О смерть, косой своей взмахни, трам-пам-пам! -воскликнул хирург, и этими словами, а также росчерком непослушного ему пера прекратил официальную жизнь Поля Пеннифезера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Oh, death, where is thy sting-a-ling-a-ling? said the surgeon, and with these words and a laboured effiort of the pen he terminated the legal life of Paul Pennyfeather.

Мы тихонечко проберемся в буфетную! -воскликнул Крот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'We shall creep out quietly into the butler's pantry-' cried the Mole.

Если они боятся шума, пусть положат соломы перед дверями! - воскликнул Тайфер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If noise alarms them, why don't they lay down straw before their doors? was Taillefer's rejoinder.

Сэр! - воскликнул я. - Сидя здесь в четырех стенах, я в один присест претерпел и простил четыреста девяносто глав вашей речи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Sir,' I exclaimed, 'sitting here within these four walls, at one stretch, I have endured and forgiven the four hundred and ninety heads of your discourse.

Вот как?! - воскликнула Скарлетт, возмущенная грубостью этого человека и тем, что Мелани вмешивается в ее дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed? cried Scarlett, indignant both at the man's rudeness and Melly's meddling.

И снова я услышал голос с неба, говорящий мне: итак, воскликни и напиши так!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And again I heard a voice from Heaven saying to me, 'Cry out, therefore, and write thus!

Так, значит, отвечать мне любовью на любовь было бы слабостью? - воскликнула мисс Хэвишем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would it be weakness to return my love? exclaimed Miss Havisham.

Тут она воскликнула: - Он упал! - Кто упал? -спросил Айвенго. - Ради пресвятой девы, скажи, кто упал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She then uttered a loud shriek, and exclaimed, He is down!-he is down! Who is down? cried Ivanhoe; for our dear Lady's sake, tell me which has fallen?

После некоторого молчания, в котором чувствовалось беспокойство, Фошлеван воскликнул: - Да выйдите отсюда той же дорогой, какой вошли!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, after a silence, fraught with anxiety, Fauchelevent exclaimed:- Why, get out as you came in!

Нет, вы только поглядите?!- рассерженно воскликнул Линдор.Бездельники! Вон, посмотрите, группа людей с уровня С-3, пьют...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See what I mean? said Lindor, his voice dropping. There's a bunch of people, at the C-3 level from the looks of them, drinking.

Три дня подряд! - воскликнула она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three days in succession! she exclaimed.

Если вы будете говорить гадости, я уйду в дом! -воскликнула Скарлетт, благодаря небо за то, что тьма скрывает ее пылающие щеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you are going to talk vilely I shall go into the house, she cried, grateful that the shadows hid her crimson face.

Эх вы! - скорбно воскликнул доктор Дейника брюзгливым тоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You!' Doc Daneeka exclaimed mournfully with accusing disgust, the egg-shaped pouches under both eyes firm and censorious.

Как, соседка?! - воскликнула г-жа Воке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What! my good lady! cried Mme.

Ох и дурак же я! - воскликнул Невидимка, ударив кулаком по столу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fool that I am! said the Invisible Man, striking the table smartly.

За сестренку! - воскликнул Уэйд и одним духом осушил свою рюмку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Sissy, cried Wade and gulped the liquid down.

Что за странный субъект! - воскликнул противник Валантена. - Едет умирать на почтовых...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a queer proceeding! said Valentin's antagonist; here he comes post-haste to be shot.

Ага, вот и замечательный суп из чеготорамы! -воскликнул Пуаре, завидев Кристофа, который входил, почтительно неся похлебку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aha! here is a magnificent soupe-au-rama, cried Poiret as Christophe came in bearing the soup with cautious heed.

Мадмуазель, что вы делаете? - воскликнула Воке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh! mademoiselle, what is to be done? cried Mme. Vauquer.

А, черт побери! - воскликнул Каупервуд, уже не на шутку испуганный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Damn it! he exclaimed, becoming wretched, horrified.

Быстрей, Кастро! - воскликнул Морис с некоторым раздражением в голосе.- Что с тобой сегодня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, Castro! he exclaimed, with a certain spitefulness of tone. What the deuce is the matter with your heels-to-day of all others?

Боже! - воскликнула Флер-де-Лис - Несчастное создание!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, God! said Fleur-de-Lys, the poor creature!

Какой же вы циник! - воскликнула леди Нарборо, отодвинув свой стул от стола и кивнув леди Рэкстон.- Навещайте меня почаще, лорд Генри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! what a cynic you are! cried the old lady, pushing back her chair, and nodding to Lady Ruxton.

К чему вы это клоните, Доббин? -воскликнул его собеседник, беспокойно хмурясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What are you driving at, Dobbin? his interlocutor said, uneasy and with a scowl.

Да, - воскликнул я, охваченный внезапно горьким, бессильным бешенством, - на это никто не даст ответа!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I replied, suddenly embittered and numb with anger: no one can answer that.

О Боже! - воскликнула Кейт. - Он здесь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, my God! Kate cried. He's in there!

О, благодарю вас, мой добрый король! -воскликнул мальчик, снова преклоняя колено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, thanks, my good lord! cried the boy, dropping upon his knee again.

Вы мне не отвечаете, сударыня! - воскликнул грозный обвинитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You do not answer, madame! exclaimed the terrible interrogator.

Она велела не принимать меня, так как я сказал, что отец ее сидит с нами за одним столом! -воскликнул Растиньяк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has shut her door against me because I told her that her father dined at our table, cried Rastignac.

Вступиться! - воскликнул сквайр. - Да кто вы такой, милостивый государь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You intercede, sir! said the squire; why, who the devil are you?

Вы мне уже говорили это десятки раз!-воскликнула девушка, рассеянно посматривая по сторонам. - Должно быть, он нам не близкая родня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's exactly what you have said a score of times before! replied the young woman, looking about her inattentively. He's not a near relation, I suppose?

Никто, никто!.. - страстно воскликнула Женька. -Помнишь ли, - при тебе это было: увез студент нашу Любку...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one, no one! ... passionately exclaimed Jennka. Do you remember- this was while you were there: a student carried away our Liubka...

И громким голосом воскликнул он: Отец!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with a loud voice, he cried, Father, Father!

О мистер Мак-Шонесси, - воскликнул он, и в голосе его прозвучала нотка настоящей мужественной страсти, - до чего же она хороша, до чего прекрасна!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Oh! Mr. MacShaughnassy,' he burst out, with a ring of genuine manliness in his voice, 'you don't know 'ow good, 'ow beautiful she is.

Что за вопрос! - воскликнула она.- Бедненький Ги не пропускал ни одной юбки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a question! she cried. Poor Guy, he made love to every woman he met.

Как, ты уже прощаешься? - воскликнула Жюли. -Разве вы сейчас едете? а вещи? а паспорта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How farewell? exclaimed Julie; do you leave us thus, so suddenly, without any preparations for your journey, without even a passport?

Только посмейте прикоснуться к шляпке! -воскликнула Скарлетт, ухватившись обеими руками за бант и отступая на шаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you dare touch this bonnet, she said, clutching it by the bow and retreating.


0You have only looked at
% of the information