Воспитываться в чужой семье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Воспитываться в чужой семье - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
be in foster care
Translate
воспитываться в чужой семье -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- чужой

имя прилагательное: foreign, alien, strange, vicarious, unfamiliar, another’s

имя существительное: stranger, foreigner

- семье

family



Дети, все хоть раз в жизни желают, чтобы их растил кто-то другой, а не тот, кто их воспитывает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children, everyone, at some time in their life, wishes they were being raised by people different than the ones who were raising you.

Всему виною Петик, подслушавший чужой разговор и потом оговоривший его, Хибса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, anyhow, as he maintained now, Pethick had been both eavesdropping and lying about him.

Тетка воспитывает сестер. Кюре дает уроки латыни обоим братьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The aunt brings up the two sisters; the cure comes and teaches the boys Latin.

Морган учится управлять частью аспектов своего пространства без чужой помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Morgan's learning to control some aspects of her environment without an intermediary.

И Артур заслуживает того, чтобы быть дома и воспитывать своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Arthur deserves to be home to raise his son.

Страна должна не полагаться в слишком большой степени на внешние рекомендации, а изучать чужой опыт и выяснять мнение своего населения с помощью общенациональных дискуссий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A country should not rely too much on external advice but rather learn from others and consult internally through national debates.

Не легко добиться успеха в чужой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't coast in a foreign country.

На чужой роток не накинешь платок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is impossible to throw a shawl over someone's mouth.

Вообще, меня воспитывали, чтобы я стал добрым самаритянином. Я и стал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am.

На чужой стороне пал бесстрашный герой...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is far from the land where her young hero sleeps.

Ведь ты их там за границей воспитывал, князь Василий? А? - обратился старый князь к князю Василью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so you've had him educated abroad, Prince Vasili, haven't you? said the old prince to Prince Vasili.

Вот, видишь, как: русский был, и даже барин, а добрый: чужой народ пожалел...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, you see! He was a Russian, and a gentleman, and he had a good heart he pitied those foreigners.

Вскоре после этого бабка, очень любившая Тэрумити и воспитывавшая его, померла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shortly after this, grandmother, who liked Terumichi very much... wand who was responsible for his upbringing, died

Как я уже говорил, главный герой воспитывался по канонам католической церкви, как и все мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter.

Ее радовало, что он так нежен к ребенку, хоть это ее порядком и забавляло: смешно, что чужой ребенок ему так дорог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was glad to see how fond he was growing of the baby, though it tickled her a good deal; it was comic that he should set so much store on another man's child.

Внедрение чужой субстанции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alien substances being introduced.

Она была такой счастливой, спокойной... а год назад начались месячные, и её словно подменили, стала скрытной, чужой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was the happiest, sweetest little girl. And a year ago, she hits puberty, and it's like this secretive little stranger moved into her room.

Мы не будем делиться, заботиться, рождать, связывться, воспитывать, опекать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There'll be no sharing, no caring, no birthing, no bonding, no parenting, no nurturing.

Товар был чужой, и полиция подставляет вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone else's consignment and the police fit you up?

В ту минуту, когда ты становишься мамой, от тебя вдруг начинают ожидать, что ты знаешь как всё сбалансировать, как уравновешивать и воспитывать, ожидают самотверженности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The minute you become a mother, you're suddenly expected to know how to balance everything, how to be levelheaded and nurturing, selfless.

Разрушение чужой карьеры благоприятно для моего сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Career assassination is good for my heart.

Меня воспитывали не так, как воспитывают младших братьев, и всегда поощряли быть сумасбродом и лодырем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wasn't brought up like a younger brother, but was always encouraged to be extravagant and kep idle.

И Адам превратился из осведомителя в психованного бывшего работника, пытающегося нажиться за чужой счёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Adam goes from whistleblower to psycho ex-employee with an axe to grind.

и мне еще спать с этой чужой мочой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to sleep with stranger pee on me.

Ага, пока вы не отошлете его к чужой семье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, till you send him off to foster care.

То, как некоторые люди воспитывают своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way some people bring up their children.

Нечего мне под старость лет расставаться с тобою, да искать одинокой могилы на чужой сторонке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will not suit me either in my old age to part from you and go to seek a lonely grave in a strange land.

Это связано с тем, что женщина не может всё бросить, ей надо детей воспитывать, за родителями ухаживать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's probably because women cannot walk out of their lives. They've got kids to take care of, they've got parents to look after.

Мне невыносимо было думать, что тебе скажет кто-то чужой, мама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I couldn't bear to think of a stranger breaking the news, Mum.

А у меня мало того, что ребенок чужой, - еще и женщина, и в каждой машине, которая догоняет, мерещится свора мужей и жен, уж не говоря про шерифов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here I was with a strange woman and a baby too, expecting every car that come up from behind and passed us to be full of husbands and wives too, let alone sheriffs.

Неожиданно заявилась вчера и тут же начала говорить мне, как воспитывать мою дочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She showed up yesterday unexpectedly and immediately set about telling me how to raise my daughter.

Ты плохо его воспитывала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've brought him up badly.

Мы три крестьянки, воспитывающие сиротку в лесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are three peasant women, raising our orphan child in the woods.

Он не мог видеть спокойно въезжающего в свой или чужой двор ломовика с кладью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was impossible for him to stand by and watch a horse . and cart drive into his or anyone else's yard.

Почему вы сражаетесь за чужой народ?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you getting involved in a human fight?

Я родился для земледелия, воспитывался на сельском хозяйстве, обучался сельскому хозяйству и изучил сельское хозяйство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was born to it, reared to it, trained to it; and I was a master of it.

И она семь лет воспитывала ребёнка одна, да ещё считалась замужней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For seven years she'd brought up her child on her own, and on top of it all, she was trapped by her marriage.

Я вот детей воспитывал - и был счастлив. А они мне в душу наплевали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I was happy bringing up my children, but they spat on my soul.

Он был не просто чужой: он был враг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was more than a stranger: he was an enemy.

И мне сказал: в чужой земле ходи честно, тут, дескать, такой порядок, что за пустяки башку оторвут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must act honestly in a strange land, for they are so strict here, it is said, that they will cut off your head for a mere nothing.'

Ты бросил меня в это чужой земле... теперь еще и уничтожаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You left me in this foreign land... and now you have destroyed me.

Но, что ж, если она не хочет жить на чужой счет; потому что жить этими миллионами значит жить на чужой счет (я только теперь это узнал).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if she doesn't want to live at the expense of others, for living on those millions means living at the expense of others (I've only just found that out).

И если она готова остаться и воспитывать тебя, то тебе лучше слушать и меняться. Потому что это любовь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if she's willing to stick around and try to civilize you, then you'd better listen and make adjustments, 'cause that's love.

Развлекались за чужой счет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having fun and games at other people's expense?

Но мне ты не чужой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you're not a stranger to me.

Я просто собиралась, сама разобраться со всем, пока не прочла твои показания в газете. о том что тебя лишили возможности воспитывать твоего ребёнка!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was just gonna deal with this myself until I read your testimony in the paper about being cheated out of raising your kid!

Ты не думаешь, как надо воспитывать детей, как надо вести себя на свадьбе собственной дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You didn't think about what's appropriate to expose my children to or what's appropriate behavior at your own daughter's wedding.

Это такая неблагодарная работа, день за днем воспитывать своего ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's such thankless work, the day in, day out of parenting.

Я воспитывала её всего 5 лет, а Далия - тысячу, и как и своя наставница, она предложит решение твоей проблемы, но за плату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While she was mine for 5 years, Dahlia was her mentor for a thousand, and like her mentor, she will offer to solve your problem but for a price.

И вот я, шестилетняя, еду на поезде в Орвиетто, держа за руку незнакомого мужчину, а мои родители едут на другом поезде во Флоренцию с чужой дочерью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So here I was, six, on one train going to Orvieto holding the wrong man's hand and my parents were on a train for Florence with the wrong daughter!

Серьезно, эти большевики приходят сюда, думают, что это постоялый двор, никакого уважения к чужой собственности!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, these Bolsheviks, they come in here, they treat the place like a hotel, they've no respect for other people's property.

Я умирал, смутно слыша вопли наступавших Шишконосых, и радовался тому, что нашим женщинам не придется воспитывать их сыновей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And dying with the shouts of the oncoming Snub-Noses growing dim in my ears, I was glad that the Snub-Noses would have no sons of us to bring up by our women.

Значит, не умерла она в первые же часы своей жизни; значит, обманула меня жестокая моя сестра, что отреклась от меня и моего имени и так сурово воспитывала мое дитя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not dead in the first hours of her life, as my cruel sister told me, but sternly nurtured by her, after she had renounced me and my name!

Нет, ты должна воспитывать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, you have to foster him.

Мой папа меня не воспитывал, но я хочу стать тебе хорошим отцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My papa never taught me, but I want to be a good dad to you.

Ваша была сдача, и вы обыграли меня, и тот не мужчина, кто хнычет при чужой сдаче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was your deal, and you-all certainly done me, and a man ain't half a man that squeals on another man's deal.

Считается, что Тилли и Мак были первыми библейскими звездами Тихуаны, наряду с Мэгги и Джиггсом из популярной газетной полосы, воспитывающей отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tillie and Mac are thought to have been the first Tijuana bible stars, along with Maggie and Jiggs from the popular newspaper strip Bringing Up Father.

Но я чувствую, что я пытался воспитывать себя, чтобы стать более инклюзивным и не быть расистом и все такое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I feel like I tried to educate myself to become more inclusive and not be racist and stuff.

Деревенская прозаическая литература таких авторов, как Валентин Распутин, воспитывала экологическое чувство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Village Prose literature by authors such as Valentin Rasputin fostered an environmentalist sentiment.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «воспитываться в чужой семье». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «воспитываться в чужой семье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: воспитываться, в, чужой, семье . Также, к фразе «воспитываться в чужой семье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information