Впадать в искушение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впадать в уныние - be dejected
впадать в распад - fall into decay
впадать в кому - fell into coma
впадать в грех - fall into sin
впадать в заблуждение - fall into error
впадать в зависимость - fall into dependence
впадать в маразм - fall into insanity
впадать в обман - indulge in deception
впадать в противоречие - fall into contradiction
впадать в раздумье - indulge in meditation
Синонимы к впадать: вливаться, втекать, течь, западать, вваливаться, погружаться, окунаться, предаваться, отдаваться, углубляться
Значение впадать: Втекать, вливаться (о реке).
претворять в жизнь - Bring it to life
в пределах расстояния для прослушивания - within listening distance
в сопровождении - when accompanied by
в офис - to the office
смотать шерсть в клубок - roll wool into a ball
вторжение сша и их союзников в ирак (2003) - invasion of the United States and its allies in Iraq (2003)
игра в домино - domino
в единицу времени - in unit of time
приходить в восхищение - be delighted
из грязи, в князи - from rags to riches
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
вводить в искушение - lead into temptation
впадание в искушение - yielding to temptation
впадать во искушение - yield to temptation
ввести в искушение - enter into temptation
вводивший в искушение - into temptation
впадают в искушение - fall into temptation
впасть в искушение - enter into temptation
дьявольское искушение - devilish temptation
последнее искушение христа - Last Temptation of Christ
впадание во искушение - yielding to temptation
Синонимы к искушение: искушение, соблазн, суд, испытание, судебное разбирательство, судебный процесс, проба, приманка, наживка
Значение искушение: Соблазн, желание чего-н. запретного.
На видео было запечатлено, как сознание мальчика встречается с дьяволом по имени искушение. |
The video depicted a boy's mind meeting a devil called 'temptation'. |
Но если есть ограничитель, — каждый раз в обед я не беру с собой телефон, — то искушения нет вовсе. |
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins, my phone goes far away, you avoid temptation all together. |
It's putting temptation in the way of dishonest citizens. |
|
Наиболее фанатичные из братьев даже делают себя физически не способными поддаться искушению. |
The more fanatic brothers render themselves physically incapable of yielding to temptation. |
Хранить покой и не поддаваться искушениям, которые рождает насилие. |
A mind that stays calm and isn't tempted by violence. |
Отрекаешься ли от сатаны, всех его дел и искушений? |
Do you renounce Satan and all of his works and all of his empty promises? |
Тебе нужно попросить Господа помочь противостоять искушениям твоего возраста. |
Keep praying for the Lord's support in withstanding the temptations of your age. |
Есть искушение задаться вопросом, а не является ли Трампизм предвестником, или, может быть, даже апофеозом, по-настоящему нового явления в мировой политике. |
So one is tempted to ask whether Trumpism might not also be the harbinger – or perhaps even the apotheosis – of a truly new episode in world politics. |
Но Китаю следует сопротивляться искушению продемонстрировать свою глобальную силу, ему нельзя отвлекаться от реализации стратегии внутреннего развития. |
But China should resist the temptations of global power projection and stay focused on executing its domestic strategy. |
Единственный способ отделаться от искушения -уступить ему. |
The only way to get rid of a temptation is to yield to it. |
Но слишком велико для них было искушение иметь свое место, под крышей и недалеко. |
But the temptation of having a hiding-place that was truly their own, indoors and near at hand, had been too much for both of them. |
В его жизни появляются новые искушения. А причащение даёт ему духовную пищу для противостояния им. |
Then the young person is assailed by new challenges, and receives spiritual nourishment in the form of the Eucharist. |
Нас всех мучают искушения, перед которыми мы должны устоять. |
We all have temptations to withstand. |
Теперь вы можете оценить выбор дьяволом места для искушения, о котором повествует Новый Завет. |
You appreciate the appositeness of the devil's temptation in the New Testament. |
Обратно он пошел самой дальней дорогой, словно дверь церковного дома представляла для него искушение и он хотел избежать его. |
He had taken the longest way to return from Master Scaufflaire's, as though the parsonage door had been a temptation for him, and he had wished to avoid it. |
Ты должна сопротивляться искушению долго размышлять над совершенно ясным вопросом. |
You have to resist the temptation to overthink a very clear-cut issue. |
У ЦРУ нет монополии на искушение. |
The cia doesn't have a monopoly on seduction. |
Не будучи более в состоянии противиться искушению бежать из этого ужасного места, я быстро проскользнул в отверстие входа и очутился под звездным небом ясной аризонской ночи. |
Unable longer to resist the temptation to escape this horrible place I leaped quickly through the opening into the starlight of a clear Arizona night. |
Выдвинуть человека заурядного - какой соблазн для женщин и королей! Сколько великих артистов, поддавшись подобному искушению, выступали сотни раз в плохой пьесе! |
To win success for a second-rate man! that is to a woman - as to a king - the delight which tempts great actors when they act a bad play a hundred times over. |
Поля искушали его, и оросительные канавы с чистой проточной водой - это тоже было искушение. |
The fields goaded him, and the company ditches with good water flowing were a goad to him. |
Я никогда не поддавался искушению совокупиться с коровой. |
I've never been tempted to slip one in. |
The only way to get of temptation is to yield to it. |
|
Стоит для начала попробовать искушение на вкус, чтобы понять, угодно ли оно Богу. |
Perhaps it takes a man who has tasted temptation to know whether God would smile upon it or not. |
Он глядел на меня слишком долго - я не счел нужным выдерживать его взгляд, боясь, что уступлю искушению отпустить ему пощечину или же громко рассмеяться. |
He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible. |
Разве у тебе не появилось искушение схватить нож для масла и медленно расковырять себе запястье? |
I mean, aren't you, at this very moment, resisting the temptation to grab a knife and grind away at your wrist? |
Не надо было вводить в искушение старую женщину и оставлять бутылку на столе. |
Anyway, you have no right to lead an old woman into temptation, leaving good bottles standing about like that. . . . |
Поддался ли я хоть раз такому искушению? |
Have I ever given in to that temptation? |
Большинство величайших мировых революционеров, от Спартака и Дантона до Федора Достоевского, не смогли справиться с этим искушением и, поддавшись ему, предали свое дело. |
Most great revolutionaries fell before this temptation, from Spartacus to Danton and Dostoevsky; they are the classical form of betrayal of the cause. |
С её личными данными для продажи наверное искушение было слишком велико. |
With Hetty's personal information for sale, it may have been too much of a temptation. |
Чтобы избежать это искушение, ты должен в правой руке... держать муху. |
To avoid temptation, you will keep a fly in your right hand. |
Когда Вы станете читать эти печальные строки, я буду уже далеко. Чтобы не поддаться искушению снова увидеть Вас, я решил бежать немедленно. |
I shall be far away when you read these sad lines, for I have wished to flee as quickly as possible to shun the temptation of seeing you again. |
So he moved her onto the island to try and keep her out of temptation's way? |
|
Далиа, в этом мире лживых пророков никак не меньше, чем искушений. |
Dalia, the world is as filled with temptations as it is with false prophets. |
Я настолько разгорячился и так мало владел собой, что едва не поддался искушению воспользоваться этой минутой. |
My imagination began to be fired, and I was so overpowered, that I was tempted to seize the opportunity! |
Она говорит, что никто другой не поймет борьбу с искушением так остро, как она сама. |
She says that no one can understand the saint's struggle with temptation as she can. |
Не введи нас во искушение. |
We must not lead into temptation. |
Lead me not into temptation, but deliver me from evil. |
|
But lead us not into temptation And deliver us from evil |
|
Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. |
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us, And lead us not into temptation but deliver us from evil. |
Но хозяину такое искушение не грозит: сам он никогда не заходит в гостиную, а если Линтон начинает при нем свои штучки в доме, он тут же отсылает мальчишку наверх. |
But then he won't go into danger of temptation: he never enters the parlour, and should Linton show those ways in the house where he is, he sends him up-stairs directly.' |
Кто мог устоять перед искушением загадочной коробки? |
Who could resist the call of the mystery box? |
Such a prize he could never resist. |
|
Как тут удержаться от искушения? |
How can I resist? |
Reverend sir, I am impelled |
|
Искушение было неодолимо. |
It was irresistible. |
Искушение миновало. |
It was past. |
Искушение не преступление, сэр. |
Enticement is not a crime, sir. |
Мы толковали об искушениях. |
We have spoken of corruption, said the Prince. |
Он с трудом преодолевал искушение нагнуться и захватить в горсть немного снега. |
He resisted the temptation to pick up a handful of snow and press it to a ball in his hand. |
Please don't tell them I gave into temptation. |
|
Разве способно какое-нибудь искушение настолько прельстить и оплести тебя, чтобы ты согласилась пойти на такую нелепую сделку? |
Can any temptation have sophistry and delusion strong enough to persuade you to so simple a bargain? |
I'm tempted to revert it back a couple of weeks. |
|
Вергилий отмечает этим другим клиентам, что все фальсификаторы испытывают непреодолимое искушение изменить оригинал, что раскрывает собственную художественную чувствительность фальсификатора. |
Virgil notes to these other clients that all forgers are irresistibly tempted to modify the original, which reveals the forger's own artistic sensibilities. |
I'm tempted to just delete the entire section. |
|
Хлоя, несмотря на то, что была близкой подругой целии, поддалась искушению и сказала Семпронию, что если у нее и есть недостаток, то это вспыльчивый характер, вызванный завистью. |
Chloe, despite being a close friend to Caelia, gave into temptation and told Sempronius, that, if she had a fault, it was that of a temper sparked from envy. |
Я испытываю искушение просто удалить это предложение, если только кто-то не сможет привести его цитату; подумайте об этом справедливом предупреждении. |
I'm tempted to just delete this sentence unless someone can provide a cite for it; consider this fair warning. |
В 2018 году она получила главную роль в фильме искушение судьбы, основанном на бестселлере Джейн Грин. |
In 2018 she was cast in the lead role in Tempting Fate, based on the best-selling book by Jane Green. |
Важно, чтобы политики выдержали это искушение, а это требует честности. |
It is important that politicians withstand this temptation, and that requires integrity. |
Я испытываю искушение удалить имена логиков, у которых нет собственных страниц. |
I'm tempted to remove names of logicians who don't have pages of their own. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впадать в искушение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впадать в искушение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впадать, в, искушение . Также, к фразе «впадать в искушение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.