Впадать в раздумье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Впадать в раздумье - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
indulge in meditation
Translate
впадать в раздумье -

- впадать

глагол: fall, lapse, sink, go into, empty, discharge, disembogue, meet, disgorge, debouch

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- раздумье [имя существительное]

имя существительное: meditation, reflection, reflexion, afterthought, recollection

словосочетание: blue study



— Ты должен сохранять хладнокровие и не впадать в панику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you must do is keep a cool head and take great care not to panic.

А какая бы могла быть прекрасная, завидная жизнь! - тихо сказала она, глядя в раздумье на огонь. - Какая жизнь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how splendid, how enviable life might have been! she said softly, looking reflectively into the fire. What a life it might have been!

Ну же, Питер, не надо впадать в истерику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, now, Peter, don't get hysterical.

Впоследствии, кроме гражданской скорби, он стал впадать и в шампанское; но чуткая Варвара Петровна всю жизнь охраняла его от всех тривиальных наклонностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of late years his grief had begun to be not only patriotic, but at times alcoholic too; but Varvara Petrovna's alertness succeeded in keeping him all his life from trivial inclinations.

Кто такой Аркадий Николаич? - проговорил Базаров как бы в раздумье. - Ах да! птенец этот!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who's Arkady Nikolaich? said Bazarov with some hesitation . . . Oh, yes, that little fledgeling!

Альбер вышел. Монте-Кристо с улыбкой кивнул ему головой и постоял молча, погруженный в глубокое раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monte Cristo smiled as he nodded to Albert, then remained a moment absorbed in deep meditation.

Не надо так быстро сдаваться и впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair.

Не волнуйся, я не собираюсь впадать в какой-нибудь идиотский транс или что-то подобное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't worry, I'm not gonna go into any stupid trance or anything like that.

У вас секунда на раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You - you have second thoughts.

Они станут на долгие месяцы впадать в спячку как медведи, а космические корабли понесут их через пространство и время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They’ll hibernate like bears as they hurtle through space for months at a time.

Когда уже за дверью щелкнул замок, он остановился на средине лестницы в раздумье и взглянул наверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he heard the click of the lock as the door closed, he stood still in the middle of the staircase in hesitation and glanced upwards.

Отец Лавиньи снова нахмурился в раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again Father Lavigny frowned in thought.

Венди, сейчас не время чтобы впадать в детство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wendy, this is not the time to regress.

Пэдди в раздумье посмотрел на дочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paddy stared at her thoughtfully.

В день свадьбы милого друга Эмма впервые долго сидела, погруженная в унылое раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was on the wedding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance.

Да, - отвечает Байрон в раздумье. - Я думал, тамто уж у меня не будет случая причинить вред мужчине, или женщине, или ребенку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, Byron says, brooding. Out there where I thought the chance to harm ere a man or woman or child could not have found me.

Но по дороге остановил пролетку и пошел пешком - поступок для него необычный, ибо уже много лет он не знал, что значит идти в тяжком раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then went out and walked-a peculiar thing for him to do; he had done nothing like that in years and years-walking to think.

Не нужно впадать в истерику...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no need for hysterics.

Это лучше чем впадать в экстаз при виде мистера Сета Соблазнителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's better, it's better than swooning over Mr. Seth Seduction.

А через 70 часов страдающие бессонницей начинают впадать в микросны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then it says at the 70- hour mark the insomniac will begin to experience micronaps.

Сайлас уселся на стуле подле сундука и, закрыв лицо руками, погрузился в глубокое раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took a chair beside it, and buried his face in his hands, and his mind in the most profound reflection.

Вот и я начинаю впадать в уныние... - сказал Родольф.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I too, said Rodolphe, am drifting into depression.

Обещай. Что не будешь впадать в депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And promise me not to get too much more apathetic.

Поэтому не нужно впадать в сентиментальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no need to get sentimental.

Тебе еще рано впадать в детство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is too early for your second childhood.

Охваченный раздумьем, он просидел возле камина около полутора часов, как вдруг, внезапно что-то вспомнив, вскочил и зажег свечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had sat an hour and a half in this conflict by the firelight only, when a sudden thought made him rise and light the bed-candle, which he had brought down with him.

Он быстро взвешивал в уме все, чем грозило ему создавшееся положение, пока прощался с друзьями, которые расходились по домам тоже в мрачном раздумье о предстоявших затруднениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He figured briskly the while he waved adieu to his friends, who hurried away, struck with their own predicament.

Я не хочу впадать в мелодраму... - Сэр Чарлз нервно кашлянул. - Но когда он... э-э... обручился с вами, не было никакого разочарованного соперника?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to sound melodramatic, Sir Charles coughed a little nervously. But - er - when he got engaged to you, for instance, there wasn't any disappointed suitor in the offing?

Впадать в отчаяние тоже не выход!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, driving yourself to distraction won't help either.

Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no point in you getting hysterical at a moment like this!

Давай не будем впадать в истерику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's not get hysterical.

Окей, давай не будем впадать в истерику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, let's not get hysterical.

Интересно, - пробормотал Мак-Шонесси в раздумье, - чем это объяснить, что плохие люди намного интереснее?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder why it is, murmured MacShaughnassy reflectively, that bad people are so much more interesting than good.

Он сел и погрузился в грустное раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat down sorrowfully, lost in his thoughts.

Степан Трофимович постоял с минуту в раздумье, как-то не глядя посмотрел на меня, взял свою шляпу, палку и тихо пошел из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Trofimovitch stood a moment reflecting, looked at me as though he did not see me, took up his hat and stick and walked quietly out of the room.

Сделав несколько быстрых шагов, они убавили ходу и пошли медленно, как бы в раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a few fast steps they slowed to a gentle, thoughtful pace.

Он уперся обоими локтями в колени, а подбородком в кулаки и погрузился в немое раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leant his two elbows on his knees, and his chin on his hands and remained rapt in dumb meditation.

Не время впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not the time to fall into despair.

Погруженный в раздумье, он медленно разорвал письмо на мелкие клочки; он не знал, как ему поехать без Милдред, а ехать с ней он не хотел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meditating, he slowly tore the letter into little pieces; he did not see how he could go without Mildred, and he did not want to go with her.

Не хочу впадать в мистицизм, но это зависит от звезд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the risk of sounding like a mystic, that depends on the stars.

Он взялся было за дверную ручку, но в раздумье остановился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stood hesitating with the handle of the door in his hand.

Свернув за угол, он попал в Насосный переулок и оказался перед четырьмя домиками, перед которыми двадцать лет назад расхаживал в раздумье Адам Уэйн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turning a corner he found himself in Pump Street, opposite the four shops which Adam Wayne had studied twenty years before.

Не хочу впадать в старые привычки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't wanna fall back on bad habits.

В этом месте между строчками был оставлен пробел - бедный старик словно выронил перо и погрузился в раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here there was a break in the lines, as if the old fellow had dropped his pen to dream a little while.

С чего бы ей иначе впадать в уныние, когда я спасен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why else should she be so cast down at my release?

Конечно, он мог порою впадать в заблуждения, в чем он и сам признаётся. Но кто лучше его познал истинную любовь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has undoubtedly been led astray by some errors; he does not conceal it; but who like him ever knew what was love?

Но вы не можете не признавать тот факт, что пути господни неисповедимы. Не следует впадать в истерику и распускать сплетни, порочащие репутацию школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you must accept that this was an act of God, and not allow rumour and hysteria to tarnish this school's reputation.

Коллекция музыки, чтобы впадать под неё в экстаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A collection of music to swoon by.

Каупервуд поспешил домой; отец еще не ложился и сидел, погруженный в мрачное раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood hurried to his own home only to find his father awake and brooding.

Если обещаете не впадать в бешенство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only if you promise not to run wild.

Ну, я просто посоветовал ему не впадать в отчаяние из-за всего подряд, знаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I just told him to not get all worked up about things, you know?

Нельзя... не знаю... приду, - прошептала она как бы в борьбе и раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't. . . . I don't know.....I will, she whispered,as though pondering and struggling with herself.

Современный стиль - это хорошо, но не надо впадать в крайности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A modern style, well and good, but let's not be crude.

Она была погружена в глубокое раздумье и, казалось, совсем не слушала его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She listened to him in an attitude of deep meditation, as if she heard nothing.

Мариуса поразила красота этих седин, и он внимательно оглядел прохожего; тот шел медленно, словно погрузившись в тяжелое раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marius was struck with the beauty of this white hair, and scrutinized the man, who was walking slowly and as though absorbed in painful meditation.

Возьми пять минут на раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you take five minutes to think about it?

Оба молчали, погрузившись в глубокое, тяжкое раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both held their peace, each plunged in a gulf of thoughts.

Возможно, но у меня было время на раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe, but I had some time to think about it.

Я сидел там, курил в раздумье, наблюдая, как позирует Эльза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I sat there smoking and thinking, and watching Elsa as she sat posing for Amyas.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впадать в раздумье». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впадать в раздумье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впадать, в, раздумье . Также, к фразе «впадать в раздумье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information