Впечатление у меня было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: impression, effect, impress, feeling, showing
впечатлительность - impressionability
впечатляющей - impressing
были под впечатлением, что - were under the impression that
впечатляющая атмосфера - impressive atmosphere
впечатляющая гора - impressive mountain
впечатляющие эффекты - impressive effects
является наиболее впечатляющим - is the most impressive
мгновенно впечатлил - instantly impressed
наше впечатление - our impression
оставляет впечатление - leaves the impression
Синонимы к впечатление: впечатление, представление, предположение, мнение, оттиск, отпечаток, штемпель, печать, след, эффект
Значение впечатление: След, оставленный в сознании, в душевной жизни чем-н. пережитым, воспринятым.
выклянчил у меня большую сумму - I beg me a large sum
прямо у - right at
У плохого танцора туфли жмут. - In bad dancer shoes are too tight.
у меня был - I had
газон у дома - the house lawn
оказавшийся не у дел - was out of
у каждого голубка-своя горлица - every Jack has his Gill
платформа для рулонов у дисковых ножниц - slitter ramp
у меня болит горло - I have a soar throat
Индейская деревня у озера Крофорд - crawford lake indian village
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
меня - me
жена меня бросила - my wife left me
которая у меня есть - which I have
меня ограбили - I got robbed
берет меня возрастов - takes me ages
бесит меня - infuriates me
будет смерть меня - will be the death of me
было время для меня - had time for me
дома, у меня есть - at home, i have
изгнали меня с ума - driven me crazy
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
было не по душе - It did not like
было неподвижным - it was fixed
лучше бы так и было - it would be better if it were so
будто это было вчера - like it was yesterday
арестов не было - there were no arrests
было хорошо - it was nice
было бы полезно, если - it would be helpful if
было бы предпочтительнее - would be preferable
было бы трудно объяснить - it would be difficult to explain
было в моей семье - has been in my family
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
У меня было впечатление, что я не должна что-то утверждать. |
I was under the impression I didn't have to contend. |
У меня создалось впечатление, что последние беспокоящие эпизоды случаев коррупции среди политиков и государственных деятелей разбудили граждан Израиля, и они выходят из состояния ступора. |
I have the impression that the latest disturbing episodes of corruption among politicians and state functionaries have awakened Israel's citizens from their stupor. |
Excuse me, but I had bad feelings. |
|
У меня осталось смутное впечатление, что он выглядит усталым, костюм измят, шляпы нет. |
I had the vague impression that he looked tired, untidy, hatless. |
Я недавно прочитал книгу, которая произвела на меня глубокое впечатление. |
I've recently read a book which has made a very deep impression on me. |
Я трезво передаю вам то впечатление, какое произвели на меня юность и странный, тревожный роман, который довелось мне увидеть на моем пути. |
I am relating to you the sober impressions of a bit of youth, of a strange uneasy romance that had come in my way. |
I was brightly impressed by this festival. |
|
Меня беспокоит то, что это впечатление не сохранится надолго, а еще больше — что до восьмого эпизода еще ох как долго. |
I'm worried that might not work forever, and even more sad that now Episode VIII feels so far, far away. |
Во время беседы с ним у меня возникло такое впечатление, что ему будет очень трудно почувствовать себя где-то как дома. |
Speaking to him, I wondered if he would ever again feel truly at home. |
И все еще ни слова от нашей отшельнической старлетки, но у меня складывается впечатление... |
And still no word from our reclusive starlet, but I have a feeling... |
Это странно, знаешь ли, Уолтер не произвёл на меня впечатления типа милого, голодного котика. |
It's strange, you know, Walter doesn't really strike me as the cute, hungry kitten type. |
Я просто пытался произвести на тебя впечатление отсутствием своих социальных навыков, чтобы ты могла найти меня идеальной компанией для темных вечеров. |
I was just trying to impress you with my lack of social skills so that you might find me appropriate company for the dark one. |
Well, I, my most unabominable snowman have been impressed by you. |
|
Я не скрыл ничего о Кате и прямо признался, что даже и на меня Катя произвела прекрасное впечатление. |
I concealed nothing about Katya, and openly confessed that even upon me she had made an excellent impression. |
У меня впечатление, что Тайра преувеличила, когда сказала, что я тебе понравился. |
Getting the sense that Tyra might have exaggerated when she said that you were totally into me. |
У меня создалось впечатление, будто я схватил наконец призрак за горло. |
I had the illusion of having got the spectre by the throat at last. |
Матушка приметила с большим неудовольствием, какое сильное впечатление произвел на меня мистер Мек Глю. |
My mother noticed with grave displeasure the strong impression which Mr. MacGlue had produced on my mind. |
Я изложу свои идеи и впечатления, которые возникли у меня в то время, и расскажу, как они подтверждались - или претерпевали изменения - в свете последующих событий. |
I am going to tell you my precise ideas and impressions at the time; passing on to how I came to confirm or modify them in the light of future events. |
Но у меня сложилось впечатление, что обвинение могут свести к проступку. |
But I'm getting the impression from the prosecutor that they may be willing to reduce it today to a misdemeanor. |
И доктор Дитмер был настолько впечатлен моим вкладом, что нанял меня, в качестве советника по использованию люминесцентного свечения в гастроэнтерологии. |
And Dr. Ditmer was so impressed with my contributions, he's hired me to advise him on using cold light fusion for gastroenterology. |
Не могу не сказать о впечатлении, которое на меня произвело отношение американцевк культуре. |
I can’t not help saying about the impression which was made by Americans’ attitude to the culture. |
На меня несправедливость не производит такого неизгладимого впечатления. |
No ill-usage so brands its record on my feelings. |
Декан думал: Нет ничего плохого в том, как он смотрит на меня, действительно, он абсолютно корректен, вежлив как подобает; только впечатление такое, будто меня здесь нет. |
The Dean thought, there's nothing wrong with the way he's looking at me, in fact it's quite correct, most properly attentive; only, it's as if I were not here. |
Он производил на меня впечатление какого-то гада, какого-то огромного паука, которого мне ужасно хотелось раздавить. |
He produced on me the impression of some sort of reptile, some huge spider, which I felt an intense desire to crush. |
Послушай, Талия. У меня складывается впечатление, что ты думаешь, что он свободен. |
Look, um, Talia, I'm getting the feeling that you think he's available. |
У меня такое впечатление, что каждый раз, говоря на публике, вы недооцениваете интеллект других сограждан. |
I have the impression, every time speaking in public, you underestimate the intelligence of other citizens. |
Зачем ему понадобилось встречаться со мной и стараться произвести на меня хорошее впечатление? |
Why did he want to meet me and make a good impression? |
I had a passion for sensations.... |
|
Одно место в ваших записях произвело на меня сильное впечатление, сказал он. |
There is a passage in your journal which impressed me, he went on. |
Встречи с замечательными физиками произвели на меня сильное впечатление. |
It is one of the great experiences of my life to have met all these wonderful physicists. |
Он произвел на меня впечатление, пожалуй, даже испугал своей возбужденной болтовней. |
'He impressed, almost frightened, me with his elated rattle. |
Признаюсь, это произвело на меня впечатление, но должен сказать, что в конце концов впечатление не было длительным. |
I own that I was impressed, but I must admit to myself that after all this is not the lasting impression. |
Значит, у тебя больше нет стимула производить на меня впечатление, значит, у тебя больше нет стимула придумывать хорошие идеи. |
Which means you're no longer motivated to impress me. Which means you're no longer motivated to come up with good ideas. |
Но у меня сложилось впечатление, что обвинение могут свести к проступку. |
But I'm getting the impression from the prosecutor that they may be willing to reduce it today to a misdemeanor. |
Но его доводы произвели на меня глубочайшее впечатление. |
But everything which he said made a deep impression on me. |
С самого начала у меня сложилось впечатление, что все, предстающее моим глазам, указывало на одно и то же лицо. |
At the very beginning it seemed to me that only one person was very clearly indicated. |
У меня сложилось явное впечатление, что она что-то скрывает. |
I got the distinct impression she was hiding something. |
Mildly impressive that you found me here. |
|
Тогда почему у меня такое впечатление, что Вы намерены принизить меня еще больше? |
Then why do I get the impression that you're out to diminish me even further? |
Он слушал меня терпеливо и кротко, но мои слова отскакивали от него, не производя ни малейшего впечатления. |
He received everything I said with patience and gentleness, but it all rebounded from him without taking the least effect. |
Не могу утаить от тебя, что письмо твое произвело на меня тягостное впечатление. |
I do not know how to hide the painful impression that your letter has made upon me, my dear son. |
Такое потрясающее впечатление ты произвела на меня сегодня на сцене. |
That's how powerful of an image that you created for me tonight upon that stage. |
У меня никогда не было таких впечатлений среди западной архитектуры в Японии. |
I've never had that experience with Western architecture in Japan. |
Какое впечатление произвела она на меня? |
What effect had she produced on me? |
Адам, вы с самого начала произвели на меня впечатление своей способностью давать точный прогноз будущих событий. |
Adam, you first impressed me through your ability to make shrewd guesses as to future events. |
Вероятно, свое первое сознательное впечатление от окружающего меня широкого мира я получил в один памятный зимний день, уже под вечер. |
My first most vivid and broad impression of the identity of things seems to me to have been gained on a memorable raw afternoon towards evening. |
У меня такое впечатление, что ссоры служили для нее стимулом, средством разрядки. |
Having rows stimulated her, I believe. It was an outlet. |
У меня сложилось впечатление, что он не понимает сложность ситуации. |
I didn't think, you see, that he realized. |
Пылкое воображение артиллериста, его уверенный тон и отвага произвели на меня громадное впечатление. |
For a while the imaginative daring of the artilleryman, and the tone of assurance and courage he assumed, completely dominated my mind. |
Но каждый раз, когда мы поднимаемся в небо... у меня создается впечатление, что ты гоняешься за каким-то призраком. |
But it's like you're flying against a ghost. |
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
There is a man staring at me with his eyes wide open. |
|
Простите меня за сгоревшего морского окуня и кухонные занавески... |
Sorry about burning the sea bass and the kitchen curtains. |
Меня поразило, что этот человек относился к моему спутнику и его животным со странной враждебностью. |
It struck me too that the men regarded my companion and his animals in a singularly unfriendly manner. |
У меня возникло бы желание дать ему последний час ясности мысли. |
I'd be tempted to offer him one last hour of lucidity. |
Я впечатлен твоей грустной историей, но эта работа предстанет перед аудиторией уже через неделю. |
I am thrilled to hear your oh-so-sad story, but this workshop goes up in front of an audience in a week. |
У меня такое впечатление, что вы вспоминаете об этом, только когда вас надо освободить. |
Funny, I get the impression we're allies only when you ask us to liberate you. |
Как мы видим здесь, она является серьезным аудиожурналистом, который был впечатлен системой Бозе. |
As we can see here she is a serious audio journalist who was impressed by the Bose system. |
В конечном итоге она проиграла битву, но ее участие и решимость оставили неизгладимое впечатление. |
She ended up losing the battle, but her involvement and determination left a lasting impression. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впечатление у меня было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впечатление у меня было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впечатление, у, меня, было . Также, к фразе «впечатление у меня было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.